Гордость и предубеждение -Pride and Prejudice. Стилистические средства раскрытия характеров в романе джейн остин "гордость и предубеждение" Брак в романе гордость и предубеждение


В конце 18 века двадцатилетняя дочь пастора из Гемпшира начала писать свой новый роман «Первые впечатления». Имя этой девушки было Джейн Остин. А роман, вышедший в свет лишь спустя 17 лет под новым названием «Гордость и предубеждение», позднее стал одним из самых известных произведений в английской и мировой литературе.

Девушка из Гемпшира отличалась трезвым умом и насмешливым нравом. Ей казались неправдоподобными нагромождения бед и призраков, а также бури страстей, которые господствовали в романтической литературе того времени. А морализаторские романы середины 18 века казались ей просто устаревшими и смешными. Видимо, по велению души она стала писать лишь о том, что ей было известно: о скромной деревенской жизни с редкими праздниками и скучными буднями, немногочисленными обитателями и редкими гостями, чей приезд всегда был событием. Зоркие глаза Джейн Остин видели, что за устоявшейся провинциальной жизнью, подчиненной незыблемым правилам этикета и жесткой морали, скрываются многие конфликты, а иногда и настоящие драмы.

Этим принципам она следует и в самом известном своем романе. Можно сказать, что в нем говорится о большой семье небогатого помещика, насчитывающей пять дочерей на выданье. О переполохе, вызванном в устоявшейся деревенской жизни, приездом двух молодых людей, потенциальных женихов. Визиты, балы, уловки матери – все это находит отражение в романе.

Но можно сказать, что роман и о другом. Он о душах главных героев, которые проходят к любви, отбросив гордость (не забудем, что в христианстве гордыня – это один из смертных грехов) и предубеждение.

Первая встреча героев. Приезжему аристократу Дарси смешно безыскусное деревенское общество. И на предложение потанцевать с одной из деревенских барышень он отвечает пренебрежительным отказом. Гордость же Элизабет, случайно услышавшей слова Дарси, страдает. После его слов она начинает с предубеждением относиться ко всем его словам и поступкам. А душу Дарси постепенно охватывает любовное чувство, которому он противится изо всех сил. Но не в силах противостоять, он признается в любви Элизабет. Сцена его объяснения с девушкой одна из сильнейших сцен в романе. В ней Джейн Остин тончайше передала любовь, вопреки рассудку, вопреки предубеждениям, недоумение Дарси из-за этого чувства, его трезвый взгляд на Элизабет и ее семью, и, тем не менее, любовь. Его признание перемешано с горечью, признаваясь в любви, он говорит, что не должен был любить.

Ничего удивительного, что Дарси получает решительный отказ, мало того, Элизабет обвиняет его и в неблаговидных поступках. И лишь впоследствии она понимает, что часть ее обвинений были вызваны клеветой их общего знакомого Уикхема.

Читая эту книгу я задумывалась, чем же привлекла гордого родового аристократа провинциальная девушка? Естественностью, гармоничностью своей натуры и живостью нрава. Видимо, этих качеств не хватало ему в привычном кругу.

А Элизабет преодолела свои предубеждения, встретивши Дарси в его родовом поместьи Пемберли. Там она узнала нового Дарси, о котором слуги говорили, как о самом лучшем в мире человеке. Очевидно, что и он обладает живой душой. Но в силу воспитания и принятых в обществе взглядов, он надел на себя маску гордого аристократа, и только любовь к Элизабет помогла ее снять.

Но параллельно изображая светское и деревенское общество, писательница показывает, что не так уж высший свет отличается от провинциального.

Младшая сестра главной героини легкомысленная Лидия, покрыла себя позором, сбежав с коварным Уикхемом. Но и аристократка Джорджиана едва не совершила тот же опрометчивый поступок. А Дарси, из-за предрассудков не пожелав огласки, способствовал безнаказанности Уикхема.

Бестактна мать Элизабет, весь ум которой занимает лишь мысли о будущем замужестве дочерей. Но также бестактна и леди Кэтрин, тетка Дарси, считающая, что в силу своего положения весь мир обязан повиноваться ее приказаниям.

Череда второстепенных персонажей под искусной рукой мисс Остин превращается в выразительнейшие фигуры, запоминается каждый образ ее романа. Сестры героини: занятая постоянным самоусовершенствованием (говоря современным языком, просто занудная) Мэри, бесхарактерная Китти, легкомысленная Лидия, застенчивая аристократка, сестра Дарси, Джорджиана. Мистер Беннет, прячущийся от забот в библиотеку, кузен Элизабет — Коллинз, чье имя стало в английском языке нарицательным синонимом высокопарного послания, и, наконец, Уикхем, любезная внешность которого скрывала подлую сущность, всех их отличает и характер и речь.

Роман этот принадлежит к числу моих любимейших произведений. Для меня он стал своего рода эталоном. Чистота и изящество стиля, яркость и живость характеристик, тонкое понимание душевной жизни, индивидуальность, четкость композиции, особенности языка каждого персонажа, все это сочетание создает на редкость целостную гармоничную картину. Дарси и Элизабет невозможно представить себе как исторических персонажей, они воспринимаются как наши современники. Читая этот удивительный роман, я заглядываю в себя и учусь «читать по сердцам» и проверять чувства рассудком.

Часто романы Джейн Остин считают «женской» литературой. Как лучший образец жанра, возможно, так как главные ее героини – всегда женщины, в центре — любовная история, роднит ее с женской литературой и внимание к деталям. Но, конечно, к любовным романам, заполонившим полки, произведения писательницы не причислишь. Для этого они слишком сложны и многозначны, несмотря на кажущуюся простоту.

Тончайшим психологизмом и насмешливым реализмом Джейн Остин намного опередила свое время и навечно осталась в истории мировой литературы.

Гребенникова Алина Олеговна

Стиль Джейн Остен довольно сдержан. Она избегает использования красочных описательных средств; описаний пейзажа или внешности практически нет. О характерах героев мы, в основном, узнаем из диалогов. Произведение отражает множество биографических моментов писательницы. Два перевода романа довольно различны. Джейн Остен использовала достаточное количество языковых средств, которые не имеют точного перевода на русский язык. Именно поэтому переводчики, каждый по своему, отразили стиль автора и смысл произведения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Введение............…………………………........................................................ 3-4

1. Теоретическая часть:

1.1 Отражение биографических моментов Дж. Остен в романе « Гордость и предубеждение»…………………… ……………………………………….. 5-6

1.2 Место произведения Джейн Остен в литературе конца 18 – начала 19

века …………………………………………………………………………… 7-8

2. Практическая часть:

2.1 Языковые особенности романа ………………………………………… 9

2.2 Характеры героев через призму языковых средств …………...………10-12

романа ……………………………………………………………………..… 13-15

Заключение …………………………………………...………………………. 16

Список литературы ………………………………...………………………… 17

Введение

Джейн Остен - великая английская писательница 18 века, одна из основоположников бытового реализма. Ее романы как "Чувство и чувствительность", "Нортенгерское аббатство", "Доводы рассудка" и, конечно же, "Гордость и предубеждение" до сих пор волнуют сердца читателей. Данные произведения имеют ценность не только литературную, но и историческую, так как Джейн Остен настолько ярко и одновременно правдиво показала в своих романах быт и нравы людей 18 века. Она концентрировала внимание на малозаметном, но несомненно важном: на характере человека и использовала для достижения этого различные стилистические средства.

Актуальность: Проект одновременно подвергает анализу два аспекта: текст подлинника и переводов, соответствующих нормам языка конца 19 века и 20-21 веков, поскольку полноценная оценка в русскоязычных переводах до настоящего времени не отражена.

Проблема: Может ли исследование помочь нам понимать мировоззрение человека 18 века

Объект исследования: Роман Джейн Остен " Гордость и предубеждение "; перевод данного романа на русский язык И.С. Маршака ("Гордость и предубеждение") и И.Г. Гуровой ("Гордость и гордыня")

Предмет исследования: Стилистические средства и их переводы на русский язык

Цель данного проекта заключается в анализе и описании зависимости характеров героев с помощью основных стилистических выразительных средств английского языка на примере произведения Джейн Остен " Гордость и предубеждение " и их переводов на русский язык

Задачи:

1. проанализировать стилистические средства английского языка в романе Дж. Остен

" Гордость и предубеждение "

2. установить зависимость характера героев от его речи

3. установить особенности стилистических средств данного романа в речи героев от различных факторов

4. проанализировать и сравнить два перевода стилистических особенностей этого романа

Гипотеза: Если я изучу языковые особенности романа « Гордость и предубеждение», то смогу оценить стиль произведений Джейн Остен.

Новизна проекта в сравнении языков и стилистических средств двух переводов романа, авторы которого имеют разные мировоззрения и литературные стили.

Методы:

1. Теоретические методы исследования: анализ, синтез, сравнение, использованные для обработки информации

2. Эмпирические методы исследования: изучение произведения "Гордость и предубеждение"

Практическая значимость:

Результаты исследования могут быть использованы на уроках по истории английской литературы и зарубежного романа, а также на уроках посвященных английских писателей 19 века.

На защиту выносится сравнительная характеристика двух переводов " Гордость и предубеждение ": С. Я. Маршака и И. Г. Гуровой и продукт проекта - таблица

1. Теоретическая часть

1.1 Отражение биографических моментов Дж. Остен в романе «Pride and prejudice»

Джейн Остен – английская романистка, прославившаяся остроумным и проницательным изображением провинциального общества, классик английской и мировой литературы, основоположница семейного романа.

Джейн родилась 16 декабря 1775 года в Стивентоне (Хэмпшир, Англия), в семье сельского пастора. Кроме нее было в семье еще шестеро братьев и сестра. Систематического образования Джейн из – за недостатка средств получить не смогла, но, обладая недюжинным дарованием и сильной волей, открытым и веселым характером, много занималась самообразованием, читала и вместе с братьями и сестрой, разбирала прочитанное, записывая всё в тетради. В семье сельского священника не только читали Библию и духовные книги, но и разыгрывали спектали – шарады, шутки и скетчи, читали романы и спорили о прочитанном, восторженно и внимательно прислушиваясь к мнению Джейн, которая могла в двух – трех словах ухватить суть прочитанной книги и с непередаваемым чувством юмора, в лицах, пересказать по памяти несколько сцен романа. В возрасте четырнадцати лет Джейн Остен написала произведение «Любовь и дружба» - свою первую пародию на назидательные романы 18 века со скучными и чересчур сентиментальными героями.

Самыми известными считаются шесть её романов: «Чувство и чувствительность» (1812), «Гордость и предубеждение» (1813), «Мэнсфилд-парк» (1814), «Эмма» (1816), «Нортенгерское аббатство» (1818), «Доводы рассудка» (1818). Но самым любимым многими читателями является «Гордость и предубеждение».

«Гордость и предубеждение» - один из самых известных английских романов. Это бесспорный шедевр Джейн Остен. Здесь она впервые

полностью контролирует свои пристрастия и возможности; морализаторские

соображения не вторгаются в анализ и характеристику персонажей; сюжет дает простор ее чувству комического и авторским симпатиям. «Гордость и предубеждение» – роман об охоте на женихов, и тема эта освещена автором со всех сторон и исследована во всех исходах – комических, обыденных, эмоциональных, практических, бесперспективных, романтических, здравомысленных и даже (в случае мистера Беннета) трагических.

Большое количество биографических моментов жизни Джейн Остен находят отражение в данном романе. У Джейн была довольно большая и дружная семья. Семейство Беннетов – одно из самых крупных в округе; родители и дети любят друг друга, хоть и не всегда согласны между собой. Джейн была остроумна и весела. Эти черты характера есть и у главной героини Элизабет. Старшая сестра Джейн, Кассандра Остен,

была добрым, приятным человеком; сестры были близкими подругами. Старшая сестра Элизабет, Джейн Беннет, была искренней, светлой и они также были лучшими подругами. У большей части героев этого романа были прототипы из реальной жизни Остен: это была е семья, друзья, знакомые и соседи.

Писательница скончалась 18 июля 1817 года в Уинчестере, куда поехала лечиться от болезни Аддисона. Похоронена в Уинчестерском соборе.

1.2 Место произведения Дж. Остен в литературе конца 18 – начала 19 века

Одним из самых ранних и преданных поклонников ее таланта был Вальтер Скотт. Вскоре после ее смерти он пишет в дневнике (14 марта 1826 года): «Снова, вот уже, по крайней мере, в третий раз, перечитал превосходно написанный роман мисс Остен «Гордость и предубеждение». Эта молодая дама обладает талантом воспроизводить события, чувства и характеры обыденной жизни, талантом самым замечательным из всех, которые мне приходилось встречать. О глубокомысленных и высоких материях я пишу с такой же легкостью, как и любой другой в наше время; но мне не дан тот поразительный дар, который благодаря верности чувства и описания делает увлекательными даже самые заурядные и обычные события и характеры. Какая жалость, что такое талантливое существо умерло так рано!»

Произведениями Остен восхищался известный философ Дж. Г. Льюис. Он пишет, что «гораздо больше хотел бы быть автором «Гордости и предубеждения», чем любого романа Вальтера Скотта». Он разделяет точку зрения Т.Б. Маколея и А. Теннисона о том, что Джейн Остен – это Шекспир, пишущий прозой.

Р. Саути писал, что в романах Джейн Остен «больше верности природе, и, как мне кажется, тонкого чувства, чем в любом другом произведении ее века».

Были также и противники Джейн Остен. Самые известные из них – У. Уордсворт, Т. Карлейль и Шарлотта Бронте.

Уордсворт писал, что в романе Джейн Остен есть «правда жизни, не озаренная всепроницающим светом воображения». Т. Карлейль презрительно назвал роман «обмывком» («dish-washing»). Шарлотта Бронте обвиняла Остен в отсутствии подлинных чувств. Бронте, прочитавшая «Гордость и предубеждение» по совету своего учителя, Дж. Г. Льюиса, не понимает его восторга. «И что же я там нашла? – пишет она, – Точное … изображение

банального лица, тщательно отгороженный, хорошо ухоженный сад с ровными бордюрами и нежными цветами; ни одной яркой, дышащей физиономии, ни открытых просторов, ни синих гор, ни серебристых ручьев».

Отношение к творчеству Джейн Остен всегда было неоднозначным. Именно поэтому ее произведения остаются популярными до сих пор.

2. Практическая часть

2.1 Языковые особенности романа Джейн Остен

Структура романа точна и гармонична. Стиль Остен сдержан и лаконичен. Она избегает излишних описаний и сцен, ненужных деталей и характеров, строго подчиняя все элементы повествования основному его развитию. Она стремительно вводит читателя прямо в самое действие.

Джейн Остен избегает использования изобразительных эпитетов, метафор, сравнений и других описательных средств. Если же она их использует, то они чрезвычайно просты: «handsome», «pretty», «fine». Внимание Джейн Остен сосредоточено на внутреннем, скрытом, определяющем характер, а не на внешних деталях портрета.

Для характеристики персонажей Джейн использует диалог. Приём косвенной характеристики подобного рода имеет для романов Джейн Остен первостепенное значение. В диалоговой речи проявляются те или иные свойства их натуры; через неё мы понимаем характеры персонажей и их отношение к чему-либо.

Если же Остен описывает персонажа подробно, то она делает это ради юмористических целей. Такого описание Леди де Бёр и мистера Коллинза.

Все произведения Джейн Остен отмечены тончайшей и всепроникающей иронией. Она окрашивает все события, все характеристики, все размышления в совершенно особые тона.

Многие писатели и критики восхищались этой писательницей и ее особым стилем. В статье, посвященной Джейн Остен, В. Скотт восхищается ее «силой повествования, необычайной точностью и четкостью, простым и в то же время комическим диалогом, в котором собеседники выявляют свои характеры, как в настоящей драме». Т.Б. Маколей сравнивает стиль Джейн Остен со стилем Шекспира: «По силе созидания и оживления характеров Шекспир поистине нашел в Джейн Остен младшую сестру».

2.2 Характеры героев через призму языковых средств

«Джейн Остен, великолепный психолог и бытописатель, – художник глубоко трезвый и реалистический. Мысль ее проникает в скрытые причины поступков, на которые она указывает без дальних околичностей» - писала Н. Демурова в своей статье о Джейн Остен. И она абсолютно права. Джейн Остен одна из первых начала создавать реалистичных персонажей и у нее это отлично получилось.

Всех персонажей этого романа можно разделить на две группы. Первая – это Элизабет и мистер Дарси. Они смогли перебороть себя и изменить свое отношение друг к другу. Вторая группа – это все остальные персонажи. Их поступки типичны на протяжении всех книги. Большинство этих персонажей выступают ироничными, комичными.

Для описания персонажей второй группы Джейн Остен использует метод выделения доминирующей черты. Например, мистер Беннет олицетворяет иронию, миссис Беннет – легкомыслие, Лидия – кокетство, мистер Коллинз – чинопочитание, Леди де Бёр – высокомерие.

Мистер Беннет любил посмеяться над своей женой и ее характером. Это можно понять из их разговоров: “You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves”. “You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least” (« Вам доставляет удовольствие меня изводить. Конечно, вам нет никакого дела до моих истерзанных нервов». «Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я давно привык с ними считаться. Ведь они – мои старые друзья. Недаром вы толкуете мне о них не меньше двадцати лет»). Как пишет сама Остен, “Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humor, reserve, and capice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character” («В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три

Года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться»).

Миссис Беннет – типичная провинциальная дама 18 века. Она была недалекой, легкомысленной женщиной, которая вечно жаловалась на свою судьбу: “She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discounted, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news” («Она была невежественной женщиной с недостаточной сообразительностью и неустойчивым настроением. Когда она бывала чем-нибудь недовольна, то считала, что у нее не в порядке нервы. Целью ее жизни было выдать дочерей замуж. Единственными ее развлечениями были визиты и новости»).

Мистер Коллинз – болтливый, надоедливый молодой человек. Это мы понимаем уже при первом знакомстве семейства Беннетов с ним: “… Mr. Collins seemed … not inclined to be silent himself. His air was grave and stately, and his manners were very formal.” («…мистер Коллинз... не отличался молчаливостью. Он оказался … молодым человеком важного вида и с солидными манерами»). Также он был довольно прагматичным и решил сразу наладить отношения со своими родственниками, поместье которых может перейти к нему: “He had not been long seated before he compliment Mrs. Bennet on having so fine family of daughter.” («Не прошло и нескольких минут знакомства, как он уже преподнес миссис Беннет комплимент по поводу необычайной красоты ее дочерей»). Дом был осмотрен и похвален: “The hall, the dinning-room, and all its furniture, were examined and praised.” («Гостиная, столовая, обстановка - все подверглось внимательному осмотру и получило высокую оценку»). Он искренне чтил людей, выше его по рангу. Например, он безмерно восхищался своей патронессой леди де Бёр: “This subject elevated him to more than usual solemnity of manner, and with a most important aspect he protested that he had never in his life witness such behavior in a person of rank – such affability and condescension, as

he had himself experienced from Lady Catherine.” (Тема эта [о леди де Бёр] сделала его слог необычайно высокопарным даже для его самого. С полной убежденностью он объявил, что за всю жизнь ему не приходилось наблюдать подобного поведения высокопоставленных особ – такой снисходительности и благосклонности, с какими отнеслась к нему леди Кэтрин»).

Леди де Бёр была не совсем такой, какой ее описывал мистер Коллинз. Она ярко показала свой характер при посещении семейства Беннетов, когда посчитала, что мистер Дарси может жениться на Элизабет. Кэтрин де Бёр оказалась высокомерной, зазнавшейся особой, которая считает себя выше всего: “She entered the room the an air more than usually ungracious, made no other reply to Elizabeth’s salutation than a slight inclination of the head, and sat down without saying a word” («Войдя в комнату с более, чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова, уселась в кресло»). Она не терпела, когда что делалось не так, как хотелось бы ей. Когда она узнала о помолвке мистера Дарси с Элизабет, она перестала общаться со своим племянником.

Характеры героев первой группы гораздо сложнее. При поверхностном прочтении книги может показаться, что Элизабет воплощает предубеждение, а мистер Дарси – гордость. В некоторой степени это так, но внутренний мир этих героев более глубокий. И это доказывает то, что они смогли поменяться ради истинной любви.

У этих двух героев есть много сходств. Они умные, начитанные, обладают тонким чувством юмора; оба получили довольно хорошее воспитание. Они умеют искренне чувствовать: любить и дружить. Также есть не очень значительные различия. Дарси более скован и сдержан, а Элизабет чуть более упряма. Но они оба смогли принять друг друга такими, какие они есть на самом деле, и, в конце концов, из них получилась отличная семья.

2.3 Сравнительный анализ стилистических средств в двух переводах

романа

«Переводы сыграли важную роль в становлении и развитии многих национальных языков и литератур. Нередко переводные произведения предшествовали появлению оригинальных, разрабатывали новые языковые и литературные формы, воспитывали широкие круги читателей. Языки и литература западноевропейских стран многим обязаны переводам с классических языков… Большое внимание переводу уделяли и многие выдающиеся русские писатели и общественные деятели. Общественную значимость переводческой деятельности подчеркивал А.С. Пушкин, называвший переводчиков «почтовыми лошадьми просвещения» - писал В. Н. Комиссаров.

Перед каждым переводчиком стоит довольно тяжелая задача, ведь нужно не просто перевести текст, а сохранить стиль автора.

Различия в переводах И.С.Маршака и И.Г.Гуровой начинаются с первого предложения:

Джейн Остен в этом предложении использовала инверсию привычно всем выражения « a universally acknowledged truth» не случайно. С помощью этого, она заострила внимание на этом предложении.

Эту фразу сказал мистер Беннет своей жене. Он не хотел обижать ни одну из своих дочерей, и поэтому так аккуратно сказал. Дословно эта фраза переводится как «У Лиззи было чуть больше сообразительности», но чтобы сохранить особенный стиль Остен, переводчикам пришлось немного изменить смысл и сделать фразу более красивой и утонченной.

Данные словосочетания не имеют точного перевода на русский язык. Оба переводчика предложили выражения, похожие по значению.

Эти слова Элизабет сказала своей сестре Джейн.

Это словосочетание дословно переводится как «но не была убеждена». Русскоязычным читателям, в отличие от англоязычных, было бы не понятно о чем идет речь. Переводчикам пришлось заменить на более понятные фразы, которые все равно сохраняют стиль Остен.

На этих нескольких примерах мы можем убедиться, насколько различны переводы И.С.Маршака и И.Г.Гуровой. Маршак пишет более просто, доступно читателю, а Гурова полностью сохраняет особенный ироничный стиль Остен. Это можно объяснить тем, что Маршак не получал филологическое образование (по профессии он был физиком) и знания о переводе ему передал его отец – С.Я.Маршак. Ирина Гурова закончила филологический факультет МГУ и всю жизнь посвятила английскому языку; на ее счету множество переводов классической литературы. Но, бесспорно, оба перевода любимы многими читателями.

Заключение

Джейн Остен – одна из самых известных писательниц Англии. У нее много последователей и много противников было и есть сейчас. Она повлияла на творчество многих писателей, так как она из первых писательниц-реалисток. Также, ее называют родоначальницей так называемого «дамского романа».

Проведя исследование, мы убедились, что для героев Остен важна их речь. Каждому свойственна своя особая манера речи, основанная на мышлении, воспитании, образовании. Через диалоги раскрываются характеры героев. Писательница практически не использовала описание пейзажа или внешности героев. Во всем произведении самым важным является процесс становления характера и внутренний мир человека, а не его внешние атрибуты.

Особенностями стиля Остен является сдержанность и ирония . Джейн не использует красочных эпитетов, метафор, но от этого произведение скуднее не становится.

Остен изображает повседневную жизнь людей. Как отмечает Е. Гениева: «Мир романов Джейн Остен - это мир обычных мужчин и обычных женщин: молоденьких "уездных" девушек, мечтающих о замужестве, гоняющихся за наследством, почтенных матрон, отнюдь не блистающих умом, себялюбивых и эгоистичных красоток, думающих, что им позволено распоряжаться судьбами других людей». Большинство эпизодов произведения основаны на личном опыте писательницы.

Произведения Джейн Остен включены в обязательную программу изучения в школах и университетах по всему миру. Она сумела малым количеством средств художественной выразительности, добраться до сердец читателей.

Список использованной литературы

1. Биография Джейн Остен URL: http://jane-austen.ru/zhizn-jain-ostin/biografia-jain-ostin

2. Гениева Е.: Чудо Джейн Остен URL: http://bookre.org/reader?file=114732

3. Джейн Остен «Гордость и гордыня» // перевод И.Г.Гуровой // Комсомольская правда. – 2007.

4. Джейн Остен «Гордость и предубеждение» // переводе И.С.Маршака // Мартин. – 2009.

5. Демурова Н. «Джейн Остен и ее роман «Гордость и предубеждение»

URL: http://www.apropospage.ru/osten/ost3.html (2004)

6. Жизнь Джейн Остен // Томалин К. // Колибри. – 2013.

7. Лингвистика перевода // В. Н. Комиссаров // ЛКИ. – 2007.

8. Семья Джейн Остен URL: http://www.people.su/83581

9. Стилистический анализ художественного текста // Плевина Н.Ф. // Просвещение. – 1980.

10. Pride and prejudice // Jane Austen // Penguin Classics. - 2009

Более двух столетий не ослабевает читательский интерес к романам Джейн Остен. Основоположницу реализма в английской литературе, основательницу "дамского романа" даже в XXI веке никак не назовешь старомодной, поскольку мода проходит, а Остен остается. Дамскими романами нынче никого не удивишь, за всеми не уследишь, а вот за хорошей литературой в этом жанре - лучше уж обращаться к первоисточнику. Еще Вальтер Скотт, первый ценитель произведений Джейн Остен, восхищался ее изобразительным даром, тонким и глубоким пониманием человеческих отношений, блестящими ироничными диалогами, наследующими драму.В семейных романах Джейн Остен - всегда счастливый конец, свадебные колокольчики и венчание... При этом здесь не находится места слащавости и иллюзиям - автор отдает себе отчет в жизненных реалиях, великолепно использует свой природный дар наблюдения и склонность к анализу, всегда держит про запас иронические средства и пародийный слой. А главное: героями Остен являются не только люди с их многогранными характерами, но и их ключевые чувства, похожие на сообщающиеся сосуды.

Описание добавлено пользователем:

«Гордость и предубеждение» - сюжет

Роман начинается с беседы мистера и миссис Беннет о приезде молодого джентльмена мистера Бингли в Незерфилд-парк. Жена уговаривает мужа навестить соседа и завести с ним более тесное знакомство. Она полагает, что мистеру Бингли непременно понравится одна из их дочерей, и он сделает ей предложение. Мистер Беннет наносит визит молодому человеку, и через какое-то время тот отвечает ему тем же.

Следующая встреча мистера Бингли с семейством Беннет происходит на балу, куда незерфилдский джентльмен приезжает в сопровождении своих сестёр (мисс Бингли и миссис Хёрст), а также мистера Дарси и мистера Хёрста. Сперва мистер Дарси производит благоприятное впечатление на окружающих из-за слуха о том, что его годовой доход превышает 10 тысяч фунтов. Однако позже общество меняет свою точку зрения, решив, что он слишком «важный и надутый», поскольку молодой человек не желает ни с кем знакомиться и танцует на балу лишь с двумя знакомыми ему дамами (сёстрами Бингли). Бингли же пользуется огромным успехом. Его особое внимание привлекает старшая дочь Беннетов Джейн. Девушка также влюбляется в молодого человека. Мистер Бингли обращает внимание Дарси на Элизабет, однако, тот говорит, что он в ней не заинтересован. Элизабет становится свидетелем этого разговора. Хоть она и не показывает вида, у неё начинает формироваться сильная неприязнь к мистеру Дарси.

В скором времени мисс Бингли и миссис Хёрст приглашают Джейн Беннет пообедать у них. Мать отправляет дочь верхом на лошади под проливным дождём, вследствие этого девушка простужается и не может вернуться домой. Элизабет идёт пешком в дом Бингли, чтобы навестить больную сестру. Мистер Бингли оставляет её ухаживать за Джейн. Элизабет не испытывает удовольствия от общения с незерфилдским обществом, поскольку только мистер Бингли проявляет искренний интерес и заботу о её сестре. Мисс Бингли полностью увлечена мистером Дарси и безуспешно пытается привлечь его внимание к себе. Миссис Хёрст во всём солидарна с сестрой, а мистер Хёрст безразличен ко всему, кроме сна, еды и игры в карты.

Мистер Бингли влюбляется в Джейн Беннет, а мистер Дарси чувствует симпатию к Элизабет. Но Элизабет уверена, что он её презирает. Кроме того, во время прогулки сёстры Беннет знакомятся с мистером Уикхемом. Молодой человек производит на всех благоприятное впечатление. Несколько позже мистер Уикхем рассказывает Элизабет историю о непорядочном поведении мистера Дарси по отношению к себе. Дарси якобы не исполнил последнюю волю покойного отца и отказал Уикхему в обещанном ему месте священника. У Элизабет складывается дурное мнение о Дарси (предубеждение). А Дарси чувствует, что Беннеты «не его круга» (гордость), знакомство и дружба Элизабет с Уикхемом также не одобряются им.

На балу в Незерфилде мистер Дарси начинает понимать неизбежность брака Бингли и Джейн. Семья Беннетов, за исключением Элизабет и Джейн, демонстрирует полное отсутствие манер и знания этикета. Следующим утром мистер Коллинз, родственник Беннетов, делает Элизабет предложение, которое она отвергает, к большому огорчению её матери миссис Беннет. Мистер Коллинз быстро оправляется и делает предложение Шарлотте Лукас, близкой подруге Элизабет. Мистер Бингли неожиданно покидает Незерфилд и возвращается в Лондон вместе со всей компанией. Элизабет начинает догадываться, что мистер Дарси и сёстры Бингли решили разлучить его с Джейн.

Весной Элизабет навещает Шарлотту и мистера Коллинза в Кенте. Их часто приглашает к себе в Розингс-парк тётя мистера Дарси леди Кэтрин де Бёр. Вскоре Дарси приезжает погостить у своей тёти. Элизабет знакомится с кузеном мистера Дарси полковником Фицуильямом, который в разговоре с ней упоминает о том, что Дарси ставит себе в заслугу спасение своего друга от неравного брака. Элизабет понимает, что речь идёт о Бингли и Джейн, и её неприязнь к Дарси ещё более увеличивается. Поэтому, когда Дарси неожиданно приходит к ней, признаётся в любви и просит руки, та ему решительно отказывает. Элизабет обвиняет Дарси в том, что он разрушил счастье её сестры, в том, что он подло поступил с мистером Уикхемом, и в его высокомерном поведении по отношению к ней. Дарси отвечает ей в письме, в котором объясняет, что Уикхем обменял наследство на деньги, которые спустил на развлечения, а затем предпринял попытку бежать с сестрой Дарси Джорджианой. Что касается Джейн и мистера Бингли, то Дарси решил, что Джейн «не питает к нему [к Бингли] глубокого чувства». Кроме того, Дарси говорит о «полном отсутствии такта», которое постоянно демонстрировали миссис Беннет и её младшие дочери. Элизабет вынуждена признать истинность наблюдений мистера Дарси.

Несколько месяцев спустя Элизабет и её тетя и дядя Гардинеры отправляются в путешествие. Среди прочих достопримечательностей они посещают Пемберли, поместье мистера Дарси, уверенные, что хозяина нет дома. Неожиданно мистер Дарси возвращается. Он очень вежливо и гостеприимно принимает Элизабет и Гардинеров. Элизабет начинает понимать, что Дарси нравится ей. Возобновление их знакомства, однако, прерывается новостью о том, что Лидия, самая младшая сестра Элизабет, убежала с мистером Уикхемом. Элизабет и Гардинеры возвращаются в Лонгборн. Элизабет переживает о том, что её отношения с Дарси закончились из-за позорного бегства младшей сестры.

Лидия и Уикхем уже как муж и жена навещают Лонгборн, где миссис Уикхем случайно проговаривается, что мистер Дарси был на церемонии венчания. Элизабет узнаёт, что именно Дарси нашёл беглецов и устроил венчание. Девушка очень удивлена, но в это время Бингли делает предложение Джейн, и она забывает про это.

Леди Кэтрин де Бёр неожиданно приезжает в Лонгборн, чтобы развеять слухи о женитьбе Элизабет и Дарси. Элизабет отвергает все её требования. Леди Кэтрин уезжает и обещает рассказать о поведении Элизабет своему племяннику. Однако, это даёт Дарси надежду на то, что Элизабет поменяла своё мнение. Он едет в Лонгборн и снова делает предложение, и на этот раз, его гордость и её предубеждение преодолены согласием Элизабет на брак.

История

Джейн Остин начала работу над романом, когда ей едва исполнился 21 год. Издатели отвергли рукопись, и она пролежала под сукном более пятнадцати лет. Лишь после успеха романа «Разум и чувства», вышедшего в 1811 году, Джейн Остин смогла, наконец, опубликовать и своё первое детище. Перед публикацией она подвергла его тщательной переработке и достигла необычайного сочетания: весёлости, непосредственности, эпиграмматичности, зрелости мысли и мастерства.

Рецензии

Рецензии на книгу «Гордость и предубеждение»

Пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить рецензию. Регистрация займет не более 15 секунд.

Анна Александровна

Мир чувства

Как много тех кто прочитал, как мало тех кто понял.

Эта книга одна из моих любимых. Я читала ее раз 5 и все же нахожу ее интересной каждый раз. Наш мир полон любви, а в этой книге дан простой пример этой любви, которую все мы ищем. Когда я закрываю переплет а точно знаю, что любовь есть, она не умерла и что нужно продолжать в нее верить.

Перейдем к персонажу, который для меня апогей книги. Для каждой девочки, девушки, женщины мистер Дарси всегда будет идеален. Его привлекательность и интеллект покорят любое сердце, которое чувственно. Все что он делает, он делает как джентльмен. Его жизнь - это путь отшельника, мужчины который силен и уверен в себе, но жаждет любви в глубине души. Именно жажда искренней любви открыла ему путь к сердцу Элизабет.

Элтзабет. Какая из нас не сравнивала себя с ней. Простота и ум, любовь к книгам и точное представление о мужском поле, воля и честность с собой. А главное, чем наделила ее автор, как и всех своих главных героинь, это чувство юмора. Несомненно этим и привлекает нас Элизабет.

Вся книга - это путь который стоит пройти с героями и не один раз. Пройдя его, вы поверите в любовь.

Полезная рецензия?

/

4 / 0

Araika

Бесподобная классика

Классика в самом лучшем виде. Больше всего меня в ее произведениях пленяет юмор и остроумие.

Я верю, что именно такие добрые произведения делают из нас Человека, побуждая к возвышенному.

Именно благодаря таким книгам, возможно ты осознаешь почему нужно читать.

Потому что после Ты уже прежним не будешь.

Полезная рецензия?

/

1 / 0

Даша Мочалова

Я бы простила ему его гордость, не задень он мою!

Роман "Гордость и предубеждение" был и остаётся классикой на все времена. Хорошее сочетание юмора и романтики оставляет после себя неизгладимое впечатление, так что и на третий, и на четвертый раз восхищаешься не только прекрасно написанными персонажами, но и живым языком повествования. Сама идея романа - о влюбленности, которой не страшны никакие преграды - делает его популярным для всех возрастов и поколений, а прекрасная концовка дарит веру в прекрасное.

Полезная рецензия?

/

Рецензия на книгу «Гордость и Предубеждение» Джейн Остен, написанная в рамках конкурса «Моя любимая книга 2015». Автор рецензии: Семенова Мария.

«Я бы простила ему его гордость, не задень он мою»
«Гордость и предубеждение» Джейн Остен.

У каждого человека есть книга, которая запала ему в душу и изменила его. В моем случае это книга Джейн Остен «Гордость и предубеждение». Я прочитала её два месяца назад, и во мне до сих пор бурлят необычайные чувства. Этот роман для меня философский. В нем много цитат, высказываний, поступков, которые могут поменять человека на сто восемьдесят градусов.

Название романа уже даёт знать,что здесь будет говориться о гордости,а точнее о гордости двух людей. Почти все романы Джейн Остен основаны на том,что главные герои влюбляются не в тех, в кого следовало бы, далее следующую половину романа они идут наперекор своей судьбе и в итоге их сердца находят путь к тому, чтобы быть вместе,несмотря на все преграды. В данной книге говорится о вышеупомянутых двух людях.

Элизабет Беннет – девушка из простой семьи, которую напрягает ничтожность матери и сестер, которых она стыдится. Сама же она открытая, очень умная, справедливая, остроумная, веселая и при этом имеющая моральные принципы,делает выводы о людях с первых знакомств, встреч.

Мистер Дарси– аристократ, имеет родную сестру, которую очень сильно любит и всё делает для неё. В его натуре содержится ум, воспитанность, а так же гордость и высокомерие. Но на самом деле он благородный и помогает людям, которым действительно нужна помощь.

К каждому герою Джейн Остен относится с уважением, справедливостью и почтением.

Основной мыслью является то, что любовь настолько сильна, что может поменять даже такого человека, как г-на Дарси. Но не только эта мысль главная, есть так же предложение, произнесенное Джейн: «Что угодно, только не брак без любви» . Несмотря на то,что мать хотела выдать их замуж за молодых людей, которые имеют много денег,дочери же хотели выйти замуж по любви.

Этот роман актуален в наши дни, его изучают в британских университетах, школах. Во времена создания этого шедевра эту книгу не признавали нужной для печатания, и поэтому роман пролежал на полке пятнадцать лет, после публикации одной из книг, «Гордость и предубеждение» всё же опубликовали.

Роман учит тому,что люди боятся показать свои чувства из-за своей гордости,боязни быть покинутым, а также брошенным.

Этот роман должен прочесть каждый человек и пережить все те чувства, которые описаны в книге.

Рецензия написана в рамках конкурса «Моя любимая книга 2015».
Автор рецензии: Семенова Мария.

Самый известный роман Джейн Остин - «Гордость и предубеждение». Основа сюжета произведения - английское провинциальное общество и роль женщины в нем. Художественный анализ позволяет понять глубину этой темы, но также следует изложить и краткое содержание. «Гордость и предубеждение» - одно из первых произведений, которые относятся к жанру женского романа. Но благодаря таланту автора он вошел в коллекцию мировых литературных шедевров.

Об авторе

Джейн Остин - английская писательница, годы творчества которой пришлись на рубеж XVIII-XIX веков. Особенность этого периода - переход от Просвещения к реализму и романтизму. Произведения писательницы и сегодня вызывают интерес как исследователей, так и читателей. которые являлись темой ее творчества, актуальны во все времена. В русской литературе одним из самых трагических женских образов является бесприданница. Джейн Остин более оптимистично рассмотрела эту тему в романе «Гордость и предубеждение».

Нелегко приходилось девушкам из небогатых семей в конце девятнадцатого века. И чрезвычайно сложно было родителям. Выдать дочь замуж за состоятельного и порядочного человека, не имея приданого, для отца провинциального семейства было задачей почти неразрешимой. А если дочерей у него пятеро, то и говорить не о чем.

Подобная ситуация сложилась в семье мистера Беннета. Жена его не располагала ни умом, ни воспитанием, ни происхождением. Однако имела высокое мнение о собственной персоне. Разумеется, найти в ней душевную поддержку было невозможно.

Дочери также не вселяли надежду. По крайней мере, трое из них. Старшие же - Джейн и Элизабет - ум и душевные качества унаследовали от отца. О перипетиях в судьбе членов семейства Беннет повествует роман «Гордость и предубеждение». Краткое содержание по главам - лучший способ изложить сюжет этого произведения и сделать подробный анализ главных образов.

Переполох в семье мистера Беннета

Однажды в небольшом городке Меритоне пронесся слух о приезде молодого богатого и, главное, неженатого человека. Фамилия его была Бингли. Прибыл он не один, а в компании мистера Дарси - человека, обладающего такими же положительными качествами, то есть благосостоянием и отсутствием жены. Чем стала эта весть в уважаемом, но небогатом доме, где обитало пять девиц на выданье, объяснять не приходится. Однако сестры Беннет реагировали на нее по-разному. Как уже было сказано, старшие обладали умом и рассудительность, чем не могли похвастаться остальные представительницы этого большого семейства.

Проблематика романа связана со столкновением человеческих пороков, которые присутствуют в заглавии. В доме Беннетов, равно как и во всем городке, царили гордость и предубеждение. Краткое содержание этого произведения не может быть изложено без характеристики его главной героини, обладательницы одного из этих пороков. Впрочем, в этом случае он являлся, скорее, достоинством.

Образ Элизабет

В характере этой девушки сочетаются такие противоречивые черты, как нежность и упрямство, непоколебимость и милосердие. Она очень привязана к отцу и дорожит каждой минутой, проведенной с ним. Особые отношения сложились между ней и старшей сестрой. Они всегда относились с глубокой нежность друг к другу, когда же Джейн заболевает, Элизабет проходит несколько километров пешком, дабы навестить любимую сестру. Такова главная героиня романа «Гордость и предубеждение». Краткое содержание последующих глав более подробно раскрывает ее характер на примере сложных взаимоотношениях с мистером Дарси.

Влюбленность и неприязнь

Уже на первом званом вечере, где состоялось знакомство сестер Беннет с прибывшими молодыми людьми, завязывается интрига. Мистер Бигли и Джейн с первых минут начинают испытывать симпатию по отношению друг к другу. Отношения между Элизабет и мистером Дарси противоречивы. Каждый их диалог представляет собой словесную дуэль. Выглядит все чинно и учтиво, но все же эти люди испытывают взаимную неприязнь. Или влюбленность… Упрямством и независимостью суждений обладают эти герои романа Джейн Остин.

«Гордость и предубеждение», краткое содержание которого изложено ниже, в переводе Анастасии Грызуновой, по мнению некоторых литературоведов, наиболее адекватно передает едкий и ироничный стиль автора. Чтобы в этом убедиться, лучше перечитать несколько вариантов романа, конечно же, в полном изложении. Впрочем, мы немного отвлеклись. Анализ произведения не может обойтись без описания главного героя. К нему мы сейчас и обратимся.

Характеристика мистера Дарси

Он холоден и обладает определенной проницательностью. Мистер Дарси существенно отличается от всех тех молодых людей, которых ранее встречали сестры Беннет. Но впечатление на них он производит довольно неприятное. Причина заключается в чрезвычайном высокомерии этого человека. Позже окажется, что за маской холодности и презрения к окружающим скрывается чуткая и добрая душа. Но это станет известно лишь в заключительных главах романа Джейн Остин («Гордость и предубеждение»). Краткое содержание первых встреч Дарси с Элизабет - это столкновение двух чрезвычайно похожих людей. Они почти с первых дней приезда друзей в провинциальный городок влюблены друг в друга, но не желают признаваться в этом даже себе. Им мешает гордость и предубеждение.

И анализ популярного романа английской писательницы дает представление о нравах и предрассудках, которые преобладали в начале девятнадцатого века. Мистер Дарси влюблен в Элизабет, но пытается подавить в себе это чувство, потому как брак с ней стал бы мезальянсом. Семья девушки значительно беднее всех представителей аристократического рода, к которому относится этот молодой человек.

Мистер Коллинз

Как и полагается в любой истории о бесприданнице, на сцене появляется нежеланный жених. Эта сюжетная линия была использована впервые именно Д. Остин.

«Гордость и предубеждение», краткое содержание которого создает впечатление о произведении с довольно неоригинальным сюжетом, является все же романом, созданном в абсолютно новом жанре. В этом заключается новаторство английской писательницы.

Мистер Коллинз - человек далеко не аристократического происхождения, зато чрезвычайно целеустремленный. К тому же карьерист. Он входит в доверие к леди де Бер, что благоприятно влияет на его судьбу. И, добившись значительных в его представлении высот, Коллинз решает облагодетельствовать Элизабет предложением руки и сердца. Стоит ли говорить, что этот самоуверенный человек небольшого ума получает отказ?

Мисс Беннет является будущей женой Дарси, хотя на момент знакомства с Коллинзом даже не подозревает об этом. Таков замысел романа Остин «Гордость и предубеждение». Краткое содержание произведения не стоит отягощать описанием сложных объяснений между несостоявшимся женихом и гордой Элизабет. Правильнее будет вернуться к образу ее избранника, который во второй части романа приобретает новые неожиданные черты.

Другой Дарси

Путешествуя со своими родственниками, Элизабет посещает прекрасный замок, хозяином которого является, по рассказам местных жителей, некий молодой господин. Человеком этим оказывается не кто иной, как Дарси. В главе, которая описывает эти события, он предстает перед Элизабет в ином свете. Нет ни высокомерия, ни презрительного холодного взгляда, что так раздражали девушку.

Следует сказать, что этой неожиданной встрече предшествовали не менее важные события. Дарси однажды признался мисс Беннет в своих чувствах, но совершил это в столь заносчивой форме, что лишь усилил неприятное о себе впечатление. Делая девушке предложение, он заметил, что шаг этот для его социального положения будет чуть ли не губительным. А позже его репутация в глазах Мисс Беннет окончательно была погублена лживым рассказом мистера Уикхема. Правду Элизабет позже узнала и долгое время корила себя за то, что несправедлива была с Дарси. И новый его образ, в котором он предстал в замке, оказался как нельзя кстати. С того момента Элизабет больше не противилась своему чувству.

Наша статья представляет собой сжатый пересказ сюжета, которым обладает роман «Гордость и предубеждение». Краткое содержание не включается в себя описания некоторых второстепенных, но все же немаловажных образов. А главное, никаким образом не может передать неповторимого английского юмора, который характерен для знаменитой писательницы девятнадцатого века.

Выбор редакции
Камни женщины-Близнеца - как выбрать правильный талисман? Чтобы усилить личные положительные стороны и устранить негативные качества,...

Текст: Саша Глювейн Созвездия, под которыми мы родились, могут влиять на наш характер и выбор партнера. сайт представляет цикл статей, в...

Какова Душа, таков и Человек! Слова Создателя. Диктовка от 01.11.04, стих 41 В течение жизни человек может рождать сильные отрицательные...

Александр Беляев Человек-амфибия (повести) Человек-амфибия ЧАСТЬ ПЕРВАЯ «МОРСКОЙ ДЬЯВОЛ» Наступила душная январская ночь аргентинского...
Великая Отечественная война стала тяжелейшим испытанием для молодой страны Советов. Борьба с немецкими оккупантами была страшна и...
Лучшие лунные дни для смены места работы 10 лунный день: отлично Ближайший начнётся 20.08.2018 в 16:09. Десятый день лунных суток —...
Иметь частный бизнес – очень рискованное дело, ведь при его открытии никто точно не знает, будет он успешным или прогорит. Поэтому его...
Кадровая служба предприятия: делопроизводство, документооборот и нормативная база Гусятникова Дарья Ефимовна 2.5. Табель учета...
Табель учета определен постановлением Госкомстата №1 от 05.01.2004 (табель учета является обязательным для заполнения, но законом не...