Как написать письмо по английскому языку егэ. Личная переписка: пишем неофициальные письма на английском. Деловое поздравительное письмо


Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

I don"t like to leave anything unfinished. I have an absolute need to see that every phone call is returned, every letter answered.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

(Letter of Congratulation)

Часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английском Перевод на русский
Mr John Lewis
General Manager
Hoverny Ltd
4567 Snake street
Oakland, California

Howard Stanley
9034 Canyon Street
San Francisco, California
USA, 90345

October 01, 2015

Dear Mr Stanley,
October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary.
With respect,
John Lewis,
General Manager

От: г-н Джон Льюис,
генеральный директор
Ховерни Лтд
4567 Снейк стрит,
Оакленд, Калифорния

Кому: Ховард Стенли
9034 Каньон стрит,
Сан Франциско, Калифорния,
США 90345

Уважаемый г-н Стенли,
02 октября будет 10 лет Вашей работы в Ховерни Лтд. За период своей работы Вы показали себя верным и квалифицированным сотрудником с высоким потенциалом. Мы признательны Вам за Ваш вклад в успех нашей компании и хотим поздравить Вас с 10-летней годовщиной.
С уважением,
Джон Льюис,
Генеральный директор.

Письмо-приглашение (Letter of Invitation)

Чаще всего деловые Letter of Invitation отправляют, чтобы пригласить на мероприятия, связанные с деятельностью компании.

Пример письма-приглашения на английском Перевод на русский
Dear Charles Milton,

I would like to invite you to a seminar that I"m confident will interest you.

The 3D Technologies Seminar held at the Moscow Crocus Congress Centre on June 13 will feature lectures by several key programmers and designers in the field of 3D modeling, with topics including trilinear filtering, anti-aliasing and mipmapping.

I am enclosing 3 tickets for you. I hope that you decide to attend and I am looking forward to seeing you there.

Igor Petrov ,
Managing Director Ltd. The company "Center"
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Уважаемый Чарлз Милтон,

Я хотел бы пригласить Вас на семинар, который я уверен, заинтересует Вас.

На семинаре, посвященном 3D-технологии, который состоится в Московском Крокус Конгресс Центре 13 июня, прочтут лекции несколько ключевых программистов и дизайнеров по 3D-моделированию, включая трилинейную фильтрацию, сглаживание и мипмаппинг.

Я прилагаю 3 билета для Вас. Я надеюсь, что Вы примете участие в семинаре, и я с нетерпением жду встречи с вами.

С уважением,

Игорь Петров,
Управляющий ООО Компания "Центр"
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Письмо о приеме на работу (Letter of Acceptance)

Letter of Acceptance очень желанно в Вашем почтовом ящике, ведь оно уведомляет Вас о принятии на работу.

Пример письма о приеме на работу на английском Перевод на русский
Mrs Jane Tumin
HR Manager
Sommertim
7834 Irving Street
Denver, Colorado

Mrs Lean
9034 Cody Street
Denver, Colorado
USA, 90345

February 15, 2016

Dear Mrs Lean
With reference to our telephone conversation yesterday I am glad to tell you that we offer you the position of Senior Lawyer in our company. You will be provided with company car according to the corporate policy and full medical insurance. Your salary will be $100 000 per year according to your request. You may learn about job conditions in job offer attached to this letter.

Jane Tumin,
HR Manager

От: г-жа Джейн Тюмин,
менеджер по персоналу
Соммертим
7834 Ирвинг стрит,
Денвер, Колорадо

Кому: г-жа Лин
9034 Коди стрит,
Денвер, Колорадо,
США 90345

Уважаемая г-жа Лин
Применительно к нашему вчерашнему телефонному разговору я рад сообщить Вам, что мы предлагаем Вам позицию старшего юриста в нашей компании. Вам будет предоставлен служебный автомобиль в соответствии с политикой компании и полная медицинская страховка. Ваша заработная плата будет составлять 100 тысяч долларов США в год в соответствии с вашим запросом. С полным перечнем условий работы вы можете ознакомиться в приложении к письму.

С уважением,

Джейн Тюмин,
Менеджер по персоналу

Письмо-заявление (Application letter)

Содержит ваше и предложение себя в качестве работника. Не путайте его с , о котором мы рассказывали ранее!

Пример письма-заявления на английском Перевод на русский
Kira Stan
7834 East street
Chicago, Illinois

Trend&Fashion
9034 Groom Street
Chicago, Illinois
USA, 90345

Dear Sirs
With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

Kira Stan

От: г-жа Кира Стэн
7834 Ист стрит,
Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»
9034 Грум стрит,
Чикаго, Иллинойс,
США 90345

Уважаемые господа
В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

С уважением,

Кира Стэн

Письмо-предложение (Commercial Offer)

Такое письмо отправляется вашему потенциальному деловому партнеру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.

Пример письма-предложения на английском Перевод на русский
Mr Dean Hipp
General Director
Roses For You
4567 Camino Street
San Diego, CA

Mrs Olga Linnet
Perfect Wedding
9034 South Street
San Diego, CA
USA, 90345

March 10, 2016

Dear Mrs Linnet
Your wedding agency is becoming more and more popular in our city. I would like to help you make it more attractive to the customers. I am the owner of rose gardens, we grow fine roses all the year round. Roses would become a very good decoration for all wedding ceremonies. The prices are reasonable and include the designer service. More information you may find in the brochure attached.

Yours sincerely,

Mr Dean Hipp
General Director

От: г-н Дин Хипп,
генеральный директор
Розы для Вас
4567 Камино стрит,
Сан Диего, штат Калифорния

Кому: г-же Линнет,
Перфект Уеддинг
9034 Саус стрит,
Сан Диего, штат Калифорния,
США 90345

Уважаемая г-жа Линнет
Ваше свадебное агентство становится все более популярным в нашем городе. Я бы хотел помочь Вам сделать его еще более привлекательным для Ваших клиентов. Я являюсь владельцем розовых садов мы выращиваем розы круглый год. Розы станут хорошим украшением всех свадебных церемоний. У нас разумные цены, включающие в себя услуги дизайнера. Более подробную информацию Вы можете найти в приложенной брошюре.

С уважением,

Дин Хипп,
Генеральный директор

Письмо-жалоба (Letter of Complaint)

Letter of Complaint содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.

Пример письма-жалобы на английском Перевод на русский
Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

April 25, 2017

Dear Sirs,
I am writing to inform you that yesterday I got my new TV set which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please let me know your decision within 2 days.

Yours faithfully,

Jack Lupin

От: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

Кому: Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Уважаемые господа, Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и оплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.

С уважением,

Джек Люпин

Письмо–извинение (Letter of Apology)

Письмо–извинение (англ. Letter of Apology ) обычно отправляется в ответ на письмо-жалобу, чтобы извиниться перед покупателем или прояснить недоразумение.

Пример письма-извинения на английском Перевод на русский
Mr Dereck Smith
General Manager
Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

April 28, 2017

Dear Mr Lupin,
It was distressing to learn that the TV set that we delivered to you on April 24 was scratched. We do not have any idea how it may have happened that is why we are very sorry that this unfortunate incident occurred and ready to exchange your scratched TV for another one.

Yours sincerely,

Mr Derek Smith
General Manager

От: г-на Дерека Смита,
генерального менеджера,
Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Кому: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

Уважаемый г-н Люпин, Нам было очень неприятно узнать, что телевизор, который мы Вам доставили 24 апреля, оказался поцарапанным. У нас нет никаких предположений, как это могло получиться, и поэтому мы приносим свои глубочайшие извинения за этот неприятный инцидент и готовы обменять Ваш поцарапанный телевизор на другой.

С уважением,

Дерек Смит
Генеральный менеджер

Письмо для выражения сожаления и соболезнования (Letter of Sympathy)

Каждому человеку очень важно чувствовать поддержку в трудную минуту, будь это Ваш близкий друг, коллега или деловой партнер.

Деловое письмо-соболезнование на английском языке обычно состоит из таких частей:

  • Выражение соболезнования в связи с уходом из жизни человека.
  • Ваши воспоминания о нем, перечисление его положительных качеств.
  • Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью, если возникнет такая необходимость.

Желательно дополнить такое письмо Вашими собственными воспоминаниями о человеке или, если вы его не знали лично, то тем хорошим, что вы о нем знали или слышали.

Пример письма-соболезнования на английском Перевод на русский
Dear Mr Smith,
Today morning we heard the sad news of your wife’s death… All the employees of our department have sent their support and condolences. Please don’t worry about the upcoming projects and meetings which are coming up next month. If there is any report that is required I will get it from other team members. If there is anything that we can help you with please feel free to call us at 12345678.

Sincerely,
Ben Jones

Уважаемый г-н Смит
Сегодня утром мы услышали печальную новость о смерти вашей жены... Все сотрудники нашего отдела выражают свою поддержку и соболезнования. Пожалуйста, не беспокойтесь о предстоящих проектах и встречах, которые появятся в следующем месяце. Если есть какой-либо отчет, который требуется, я получу его от других членов команды. Если есть что-то, чем мы можем вам помочь, пожалуйста, позвоните нам по телефону 12345678.

С уважением,
Бен Джонс

Письмо–просьба (Request letter/Enquiry Letter)

Письмо-просьбу или письмо-запрос отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре, выяснить цену или условия доставки.

Перевод на русский
Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida

Dear Sir or Madam
I"d like to book a single room in your hotel from August 1 till August 10. Could you please tell me the price per night including breakfast and dinner if possible? Do you have airport transfer and car rent service?

I am looking forward to your reply,
Mr Ken Smith

От: г-на Кена Смита
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Кому: Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

Уважаемый(-ая) г-н (г-жа) Я бы хотел забронировать одноместный номер в Вашем отеле с 1 по 10 августа. Не могли бы Вы сообщить мне стоимость за одну ночь, включая завтрак и ужин, если это возможно? У Вас есть доставка из аэропорта и услуга аренды автомобиля?

С нетерпением жду Вашего ответа,
Кен Смит

Письмо–ответ на запрос информации (Reply to Information Inquiry /Reply Quotation)

В этом письме содержится запрашиваемая информация. Основное правило для Reply to Information Inquiry четко ответить на вопросы в письме-запросе.

Пример письма-просьбы на английском Перевод на русский
Ms Jennifer Watson
Sales Manager
ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida

Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Dear Mr Smith
Thank you for your enquiry about the staying in our hotel. We have a single room available at the period you stated. The price is $85 per night. Breakfast and other meals are not included as we do not have such service. But there is a buffet in our hotel where you can have meals at any time of the day and night. We have airport transfer service, it"s free for our guests, as well as Wi-Fi. It is also possible to rent a car in our hotel in advance together with reserving a room. If you have any more questions we are ready to answer.

Yours sincerely,

Jennifer Watson
Sales Manager

От: г-жи Дженнифер Уотсон,
менеджер по продажам,
Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

Кому: г-н Кен Смит
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Уважаемый г-н Смит
Спасибо за Ваш интерес к нашему отелю. У нас есть свободный одноместный номер на период времени, который Вы указали в своем письме. Стоимость составляет 85 долларов США за ночь. Завтрак, обед и ужин не входят в стоимость, так как у нас нет такой услуги. Но у нас в отеле есть буфет, где вы можете пообедать в любое время суток. У нас есть услуга по доставке наших гостей из аэропорта, она бесплатная, также как и беспроводной интернет. Также Вы можете заранее заказать аренду автомобиля при бронировании номера. Если у Вас еще есть вопросы, то мы с радостью ответим на них.

С уважением,

Дженнифер Уотсон
Менеджер по продажам

Как написать деловое письмо на английском

Сегодня деловые электронные письма на английском почти полностью заменили традиционный способ корреспонденции.

Современная деловая переписка происходит преимущественно онлайн, особенно если ваши коллеги или партнеры работают в других часовых поясах. Коммуникация посредством бизнес емейлов является неотъемлемой частью мирового бизнес-процесса.

Поэтому очень важно знать не только общие правила написания деловых писем, но также их культурные и стилевые особенности емейлов на английском.

Планирование делового письма на английском языке.

Прежде чем приступить к написанию делового письма на английском, нужно ответить для себя на вопросы:

  • Кому я пишу это письмо?
  • Зачем я пишу это письмо?
  • Нужно ли включать в письмо специфические детали?
  • Необходим ли мне ответ на письмо?

Особенно аккуратным необходимо быть с информацией, которую пересылаете по электронной почте. Не нужно отправлять конфиденциальные данные по e-mail, ведь почту часто взламывают.

Структура делового электронного письма на английском

Структура делового письма на английском.

Главными преимуществами электронной почты (e-mail) по сравнению с обычной почтой, или snail-mail , «улиточной» почтой, как её в шутку называют по-английски, являются ее скорость и прямая, без посредников, связь с адресатом.

Мы отправляем электронное письмо с целью получения быстрого ответа или ожидаем от адресата каких-либо быстрых действий.

Важно!

Электронное письмо должно быть коротким и содержать понятную адресату информацию об основном содержании сообщения.

Независимо от того, является ли электронное письмо формальным или неформальным, оно должно иметь четкую логичную структуру, которая представлена ниже.

Адрес отправителя письма и адрес получателя письма (Heading)

В верхней строке формы электронного сообщения вводится адрес электронной почты (e-mail address ).

Следите за его правильностью, так как при отсутствии всего одного подчеркивания или точки письмо не дойдёт до адресата.

Тема письма (Subject)

Театр начинается с вешалки, а email - с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху.

Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма, например: Marketing Meeting Agenda (рус. план встречи по маркетингу)

Если для вас важно, чтобы на письмо ответили быстро или обратили на него особое внимание, используйте слово URGENT (рус. Срочно!) или фразу PLEASE READ (рус. Пожалуйста, прочтите!) в начале темы вашего письма.

Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance (рус. очень важное) , который добавит красный восклицательный знак в строку темы вашего письма.

Приветствие и обращение (Salutation)

В деловом письме на английском языке очень важно написать правильно имя получателя и его пол. Используйте для женщин обращение госпожа (Ms ) и господин (Mr ) для мужчин.

В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.

После обращения ставиться запятая (двоеточие в Северной Америке). Можно вообще не ставить знаки препинания, это стало модным в письмах на английском языке.

Основное содержание (Body)

Во вступлении делового письма на английском языке обычно используют дружеское приветствие, благодарность за проявленное внимание или,иногда, начинает формулироваться основная мысль послания.

Например:

Thank you for your prompt response (рус. Спасибо за быстрый ответ)

Following last week’s presentation, I have decided to write to you… (рус. После презентации на прошлой неделе я решил написать вам...)

I am writing to you regarding… (рус. Я пишу вам о...)

После короткого вступления в первом абзаце формулируется основная мысль Вашего письма в одном или двух предложениях. Используйте несколько коротких абзацев, чтобы более подробно описать основные положения вашего сообщения.

Если для этого достаточно одного абзаца, то не пишите дополнительные только для того, чтобы письмо казалось длиннее.

Заключительная часть (Closing)

В заключительном абзаце делового письма на английском языке необходимо сделать напоминание, указать на срочность запроса, либо поблагодарить за оказанное внимание, следует указать, какие действия вы ожидаете от собеседника.

Например:

Looking forward to your reply (рус. Ждем Вашего ответа)

Don’t hesitate to contact me back if you have any questions (рус. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть вопросы.)

Конец письма (Signature)

В завершении делового письма на английском языке перед именем ставиться завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (рус. искренне).

Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam , завершающая фраза - Yours faithfully (рус. с уважением).

Для США подходит вежливая и нейтральная фраза - Very truly yours (рус. Искренне Ваш). Если вы пишите старому знакомому наиболее подходящей завершающей фразой будет - Cordially yours (рус. сердечно Ваш).

Если вы использовали знаки препинания (запятую или двоеточие) в приветствии английского делового послания, то необходимо поставить запятую и после завершающей фразы, перед Вашим именем.

Если вы не использовали знаки препинания в приветствии на английском, то не используйте их и после завершающей фразы, например: Sincerely yours… или Many thanks…

Деловое письмо на английском фразы, клише

Написать официальное письмо на английском легко, если вы знаете клише и фразы для делового письма и умеете ими пользоваться

Мы подобрали наиболее популярные фразы, используемые в бизнес переписке . Более подробный список фраз для деловых писем Вы найдете в нашей статье “Фразы для деловой переписки на английском”. Также можно использовать готовые клише из наших примеров деловых писем.

Фразы и клише для деловой переписки на английском с переводом

Сокращения в бизнес переписке

Но используйте такие сокращения осторожно, так как не все люди с ними знакомы и вас могут неправильно понять.

Адрес электронной почты на английском языке

Первая часть электронного адреса (мы сейчас говорим об адресах деловых, не личных) состоит из фамилии и инициалов человека, к которому вы обращаетесь, или названия отдела/подразделения, или, возможно, его сокращения.

Вторая часть , которая следует сразу за знаком @ (произносится at ), – это название ISP (провайдера интернет-услуг), организации или сокращения этого названия.

Обычно последняя часть адреса включает в себя название домена в зависимости от типа организации (например, .co для company, .ac – academic – для университета) или названия страны, из которой отправлено сообщение (например, .no для Норвегии, .uk для Великобритании и т. д.).

Вот несколько других примеров названий доменов:

  • .biz – бизнес;
  • .gov – правительственная организация;
  • .org – некоммерческая организация (например, благотворительная организация);
  • .pro – профессия (например, медицина, право)

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Деловое письмо на английском образец

Пользуясь примерами готовых деловых писем с переводом, можно составить собственное отличное письмо на английском. Ниже приведен пример электронного письма-просьбы о предоставлении информации.

Шаблон письма на английском Перевод на русский
To: [email protected]
CC:
BCC:
Date: 10/30/2012
Subject: Receiving the price list

Dear Mr. Roger Gill,

Your advertisement in the May issue of Aquarium Plants magazine is of great interest to us.

We would like to know more about your company"s products offers and would appreciate receiving your wholesale price list.

It is our desire to offer our customers the widest selection of aquarium plants , and we are therefore interested in new plants.

We will look forward to your prompt response. Thank you.

Alexander Popov,
Director of the Aqua Ltd., Ekaterinburg, Russia
[email protected]

Кому: [email protected]
Копия:
Скрытая:
Дата: 30.10.2017
Тема: Получить прайс-лист

Уважаемый господин Роджер Гилл,

Мы хотели бы знать больше о продукции Вашей компании и хотели бы получить Ваш прайс-лист оптовых цен.

Мы стремимся к тому, чтобы предложить нашим клиентам самый широкий выбор аквариумных растений, и поэтому мы интересуемся новыми растениями.

Мы надеемся на быстрый ответ. Спасибо.

Александр Попов,
Директор ООО Аква,
Екатеринбург, Россия,
[email protected]

Советы при написании делового письма на английском языке

Выполнение простых правил по написанию бизнес писем на английском улучшит качество общения внутри компании и с клиентами и агентами.

В современном мире деловая переписка приобрела несколько другой окрас, ведь уже не нужно подолгу ждать ответа и с помощью электронной почты можно молниеносно решать нужные вопросы. Но и в электронной переписке на английском есть свои правила и табу.

Правила хорошего тона в деловом общении на английском языке

Дабы избежать ошибок и непонимания в общении, придерживайтесь совсем простых и эффективных правил переписки.

Одно письмо одному адресату.

Заполняйте поле «Тема письма» адекватно его содержанию.

Формулировка темы должна точно отражать предмет переписки. Указание темы экономит время адресата, позволяя ему сразу оценить содержание получаемого письма и оперативно принять решение о его приоритетности при прочтении.

Точность адресации.

Правильное заполнение полей «Кому» (TO), «Копия» (СС), «Скрытая копия» (BCC) – важнейший инструмент оперативности и этичности общения.

Чтобы не допускать ошибок в работе с этими полями, необходимо знать их назначение, общепринятое в современной деловой среде:

  • если ваше имя стоит в поле прямого адресата («TO») – это означает, что от вас отправитель письма ждет ответ на свой вопрос;
  • если в этом поле помещены несколько адресатов, то это означает, что отправитель письма ждет ответа от каждого или от любого из адресатов;
  • если ваше имя помещено в поле «СС» (carbon copy), это означает, что отправитель хочет, чтобы вы были в курсе вопроса, при этом ответа от вас он не ждет. Вступать в предмет переписки, если ваше имя находится в поле «СС», не следует. Если вы все-таки решите вступить в переписку, то признаком хорошего тона будет начать письмо извинением за вмешательство;
  • в поле «BCC» (blind carbon copy) помещаются адресаты (скрытые адресаты), которые должны быть в курсе переписки, но их информированность не должна быть очевидной для прямых адресатов;
  • отправка письма с заполненным полем «BCC» предполагает предварительную договоренность или последующую информированность автора письма и скрытых адресатов о причине и целях такой формы информированности;
  • скрытому адресату не следует вступать в предмет переписки из поля «BCC».

Используйте в письме приветствие и персональное обращение к адресату.

Исключением является только очень быстрый во времени вариант переписки (вопрос-ответ), который напоминает общение в формате ISQ.

Персональное обращение наделяет письмо индивидуальной направленностью, повышает «включенность» Вашего адресата в предмет переписки.

Адресат, который получил письмо – ОБЯЗАН ОТВЕТИТЬ.

Цикл переписки состоит из письма и ответа. Если переписка разрастается до пяти-десяти и более сообщений – это уже чат или форум.

Текст своего ответа следует помещать вверху (в начале) письма, а не внизу. Это избавляет адресата от необходимости «прокручивать» предыдущий текст переписки в поисках написанного вами ответа.

Экономьте своё время и время Вашего респондента – пишите письма, которые требуют минимум пояснений и выяснений.

Сохраняйте историю переписки.

Не следует начинать ответ на письмо адресата как новое письмо (без сохранения истории переписки). Такой ответ будет вынуждать получающего адресата тратить время на поиски первоначального сообщения.

Оставляйте подпись и контактную информацию после каждого письма. Этим вы обеспечите для адресата возможность дополнительной оперативной связи в случае ее необходимости.

Всегда проверяйте орфографию письма!

Жуткое впечатление оставляют письма от специалистов, с ошибками.

Это мелочи, по которым о нас судят наши клиенты и по которым складывается мнение о сотрудниках внутри компании.

Объем пересылаемых вложений не должен превышать 3 МГб.

Более объемные файлы могут создать проблемы, т.к. могут не пройти через почтовый сервер адресата.

Используйте универсальные кодировки: Zip или rar для пересылаемых файлов. Другие расширения могут блокироваться или отрезаться при пересылке и создавать проблемы для адресата.

7 главных табу деловой переписки на английском языке

Деловая переписка – дама капризная и требовательная. Вы можете общаться со своими партнерами с помощью электронной почты или отправлять официальные письма с логотипом компании в красивых конвертах на бумаге корпоративного цвета, но всего несколько нюансов могут погубить все ваши старания наладить коммуникацию с нужными вам людьми.

Табу №1 Писать пространно и ни о чем.

Краткость в деловом мире – это не только сестра таланта, но и лучшая подруга эффективного сотрудничества. Максимально комфортен при прочтении объем письма, укладывающийся «в один экран», максимум – в объем текста одного листа формата А-4.

Если получатель с первых строк не заинтересуется вашим письмом – он вряд ли будет утруждать себя составлением ответа или рассматриванием вашего делового предложения.

Если же вы являетесь деловыми партнерами, то пространные послания могут быть восприняты как неуважение к получателю – ведь вы безразлично относитесь к одному из самых ценных ресурсов мира бизнеса – времени. Так стоит ли поддерживать с вами деловые связи?

Не пишите длинные, запутанные письма. Длинные письма не дают шанса корреспонденту разобраться в сути вопроса. Поэтому правка готового письма обязательный этап работы, который поможет избежать недоразумений и путаницы. Перечитайте текст и убедитесь, что в нем нет двузначных фраз или предложений.

Табу № 2 Начинать с негатива

Нельзя начинать письмо со слов: Unfortunately, I am afraid that, I am sorry to inform you that, We regret to inform you that и подобных.

Как бы ни хотелось вам сообщить сначала о проблеме, не стоит этого делать сразу после приветствия, иначе ваш “Dear Mr. Smith” может приобрести внезапную аллергию на открытие писем от вашей компании, несмотря на всю сдержанность настоящего английского джентльмена.

Табу № 3 Использовать сокращения

Милые фразы, которые экономят время и добавляют теплоты вашему посланию, лучше использовать в дружеской неформальной переписке.

Приведем примеры таких фраз:

CU (рус. Увидимся)

thx/TX (рус. спасибо)

RUOK? (рус. Ты в порядке?)

FYI (рус. для сведения)

Забудьте о них, когда составляете деловое письмо. Исключениями могут быть сокращения для электронного делового письма. Но прежде следует убедиться, что получатель хорошо ориентируется среди всего разнообразия сокращений.

Наличие смайлов в деловом письме – не обсуждается. Просто подумайте, отнеслись бы вы серьезно к деловому партнеру, который украсил бы свое послание такими художествами: :-O:-(:-<:-/ ?

Табу № 4 Забыть о вложениях

Забыть предупредить получателя о прилагаемых файлах (в электронной переписке) недопустимо! В бумажном варианте делового письма, как правило, также принято объемные документы сопровождать краткой информацией об их содержании.

Если же отправляете письмо по электронной почте и не акцентируете внимание на том, что к письму прилагаются документы, гарантия того, что получатель их откроет, почти равна нулю.

Полезные фразы:

We enclose / are enclosing (рус. Мы прилагаем / вкладываем…)

We are sending you ... under separate cover (рус. Мы отправляем вам... в отдельном документе)

Please enclose ... with your reply (рус. Пожалуйста, приложите/вышлите... с ответом)

Enclosed you will find a copy of the contract… (рус. Во вложениях вы найдете копию контракта …)

Табу № 5 Шутить и иронизировать.

Не позволяйте себе иронии в письмах. Это граничит с грубостью. В деловой переписке такая вольность как остроты совершенно не допускается.

Табу № 6 Экспериментировать с форматом

Играться с форматированием и использовать цветной или нестандартный шрифт нежелательно.

Это не добавит Вашему письму оригинальности, более того, укажет на Вашу несерьезность.

Табу № 7 Панибратствовать

Использовать прощание “Best wishes / Best regards” (рус. Всего хорошего) в письме к незнакомым или малознакомым людям нельзя!

Даже если вы каждую среду отправляете письмо некоему Mr. Freeman , это не делает вышеуказанного Mr. Freeman вашим близким другом.

Лучше заканчивать письмо нейтральным Yours faithfully (если не знаете, как зовут получателя) или Yours sincerely (если имя получателя Вам известно).

В заключение:

Хороший стиль в написании писем дисциплинирует также, как и ежедневная чистка зубов. Поэтому придерживайтесь делового стиля, соблюдайте все правила бизнес-переписки и с Вами всегда будет приятно иметь дело.

А если Вы до сих пор чувствуете неуверенность в деловом общении, рекомендуем Вам пройти в нашей школе.

Вконтакте

Подготовиться к ЕГЭ по английскому языку и получить высокий балл ВОЗМОЖНО!

И неважно, где вы живете — в небольшом поселке, как я, или в огромном мегаполисе — не бойтесь мечтать и воплощать свои мечты в жизнь, как сделали это

Недавно я прочитала ВКонтакте пост одной старшеклассницы по поводу ЕГЭ по английскому языку: «Мы там все умрем!»

Мой ответ: НЕТ! НЕТ! И ЕЩЕ РАЗ НЕТ!

Да, потрудиться придется, но как говорит английская пословица —

No pains, no gains.

Итак, письменная часть ЕГЭ состоит из двух заданий.

Задание 39 - письмо личного характера.

Задание 40 сочинение с элементами рассуждения.

На выполнение заданий раздела 4 у вас будет 80 минут.

Общий балл за письменную часть - 20 баллов.

Личное письмо - 6 баллов.

Эссе - 14 баллов.

В этой статье рассмотрим правила написания личных писем (хотя, больше чем уверена, вы уже давно знакомы с ними), основные ошибки, которые часто допускают мои ученики и небольшие хитрости, которые помогут вам выйти из сложной ситуации на экзамене.

Давайте разберем пример письма, которое написал один из моих учеников.

39 You have received a letter from your English-speaking friend Paul who writes:

…I’m getting ready for my A-levels at the moment. It’s rather difficult for me to remember all the necessary facts and figures. And when do you have exams in Russia? Do you find it easy to revise? Do you study at night? Is there any advice you could give me?

And another thing! My parents say you could come and visit us in summer. Would you like to?..

Write back to Paul.

In your letter

  • Answer his questions
  • Ask 3 questions about your trip to England

Write 100 – 140 words.

Remember the rules of letter writing.

15 Murzina Street

Volokonovka

Russia

Dear Paul,

Thank you for your letter. It was kind of you to invite me to stay with your family in summer! (30)

Don’t worry about your exams. I’m sure you will pass them with flying colours. In Russia we have State Exams in June and it’s quite difficult to prepare for them, too. I usually work hard but I don’t study at night as I find it useless. (75)

I think the best way of revision is to study with your friend. It’s easier to remember the necessary information. Also you should make short breaks after an hour or two of studying and eat a lot of fresh fruits. (115)

By the way, could you meet me at the airport, please? What clothes shall I bring? Can we go to the Globe Theatre together? (139)

Anyway, we shall have a wonderful time together!

I am looking forward to seeing you.

Best wishes,

Alex (156)

Совет № 1 — грамотно распределите время на выполнение каждого задания.

Например, используйте 20 минут для написания письма и 60 минут — для написания сочинения.

Совет № 2 — строго придерживайтесь объема письменного текста, который составляет 100 — 140 слов. Как видно из письма, ученик превысил заданный объем.

Важно помнить , что если объем письма составляет менее 90 слов, то такое задание не подлежит проверке вовсе, то есть вы сразу получаете 0 баллов. Если объем письма будет превышать 154 слова , то экзаменатор проверит только ту часть вашего письма, которая требуется в задании, то есть 140 слов . В итоге вы теряете баллы за неправильную организацию текста письма (в письме будут отсутствовать фраза со ссылкой на дальнейшие контакты, завершающая фраза и ваше имя).

Пути решения этой проблемы:

— сократите адрес (можно написать только название населенного пункта + страна);

— используйте другой вариант написания даты, например, 03/06/2011 (этот вариант считается одним знаком); С правилами подсчета знаков вы можете ознакомиться в статье ".

— где возможно, используйте сокращения, например, do not = don"t, it is = it"s, I am = I"m, we shall = we"ll

— при подготовке к этому заданию вы должны научиться писать свой адрес, фразу-обращение, ссылку на предыдущий контакт за 30 — 45 секунд. Это же касается и концовки письма, так как эти фразы представляют собой устойчивые выражения. Это позволит вам эффективно использовать оставшееся время на написание основной части пи сьма.

Совет № 3 — внимательно прочитайте задание и подчеркните имя вашего условного друга по переписке (в нашем случае это Paul ). Как ни странно это может прозвучать, но некоторые учащиеся пишут имена, которые не указаны в задании (например, Paul волшебным образом превращается в Jane ). Это наводит экзаменатора на мысль, что ученик воспроизводит заранее «зазубренный» текст. После обращения всегда употребляется запятая Dear Paul,

Совет № 4 — соблюдайте деление на абзацы, чтобы оно визуально легко воспринималось экспертом. Вы можете для этого использовать «красную строку», либо делайте «лишний пробел» между абзацами.

Совет № 5 — распечатайте экзаменационные бланки и напишите свое письмо в бланке ответов № 2, не пропуская строчек. Это позволит вам определить на глаз сколько места занимает письмо нужного объема (100 — 140 слов). Сосчитайте слова в каждом абзаце и проставьте в скобках в конце (как показано в моем примере). Таким образом вы зрительно научитесь определять нужный объем письма согласно вашего почерка. Ведь у кого-то буквы крупные, а у кого-то мелкие, поэтому письма одинакового объема выглядят по-разному.

Совет № 6 — сосчитайте в предложенном отрывке из письма количество вопросов, на которые вам нужно ответить. Обратите внимание на вопросы типа What kind of music do you like and why? На самом деле вы должны ответить на два вопроса: What kind of music do you like? и Why do you like this kind of music? Если хотя бы на один вопрос не будет ответа, вам снизят балл за выполнение коммуникативной задачи.

Совет № 7 — внимательно прочитайте в задании, на какую тему вам нужно задать 3 вопроса (ask 3 questins about your trip to England). В нашем случае это три вопроса о вашей предстоящей поездке в Англию. В процессе подготовки к экзамену нужно научиться задавать вопросы разного типа. Никогда не ограничивайтесь тремя вопросами . Составьте список из 10 — 20 вопросов по данной теме. Это поможет вам чувствовать себя уверенней на экзамене. За вопросы одного типа оценка не снижается!!!

Образцы вопросов к приведенному выше письму:

1) How can I get to your place from the airport?

2) What is the best way to get to your place from the airport?

3) Can you meet me at the airport, please?

4) What clothes should I bring?

5) What gifts shall I buy to your little sister (brother, mother, father)?

6) You can buy tickets to the Madame Tussaud"s Museum (to the Globe Theatre) beforehand, can"t you?

7) What cities can we visit?

8) Can we go to Cambridge or Oxford?

9) What places of interests are we going to visit?

10) Are there any ideas what we might do in the evenings?

Совет № 8 — если возникают трудности в написании письма, обратитесь еще раз к тексту задания. Отвечая на вопросы, опирайтесь полностью на текст. Например, Do you find it difficult to revise? — I find it very difficult to revise. Конечно, лучше использовать синонимы, описывать личный опыт, используя неформальный стиль письма. Обратите внимание на употребление предлогов в тексте задания, чтобы избежать ошибок:

I never study in the night. (I never study at night )

На экзамене предлагается отрывок из письма от вашего возможного друга по переписке. В письме содержится некая новость и несколько вопросов, где у вас спрашивают мнения, совета и т.п.

Требуется написать письмо-ответ, начиная с вашего краткого обратного адреса в верхнем правом углу, даты под адресом, приветствия и заканчивая прощальной фразой и именем.

Прежде всего, чтобы написать письмо, нужно знать правила орфографии и пунтуации английского языка и стараться им следовать – тому, кому вы адресовали письмо, будет приятно читать грамотно составленное письмо.

Одним из заданий по английскому языку как в ЕГЭ, так и в ОГЭ является написание личного письма в ответ на письмо “англоговорящего друга по переписке”. Оно входит в часть C, как и написание сочинения по английскому языку . При этом, если в ЕГЭ объем письма – 100-140 слов, то в ОГЭ установлен лимит в 100-120 слов, т.к. в ЕГЭ дается задание задать 3 вопроса, а в ОГЭ – просто ответить на письмо, хотя, в любом случае, если вы напишете вопросы, то это будет плюсом.

Написание письма на иностранном языке является несложным заданием, которое необходимо выполнить максимально быстро, чтобы оставить время на выполнение других заданий. Итак, рассмотрим единые правила написания личного письма. Чтобы было легче всё понять, посмотрите специально отобранное сайт видео:

В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке (порядок обратный российскому):

  • квартира
  • номер дома, название улицы
  • город
  • страна

Допускается указывать адрес в кратком виде, например:
Moscow
Russia

Под адресом, пропустив строку , необходимо написать дату письма:
June 4th, 2012
4 June 2012

или менее формально:
04/06/12

Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
Dear Tim,
Dear Rebecca,

После обращения нужно поставить запятую!

Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.

1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:
Thanks (a lot) for your (last) letter.
Your last letter was a real surprise.
I was glad to get your letter.
It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…

Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:
Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.
I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:
I’m glad you passed your History test!
Sounds like you had a great time in London!
Great news about your…!

2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы.

Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well , by the way , anyway , so , разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck!, а также восклицательные знаки.

3. В последнем параграфе объясните, почему вы заканчиваете письмо:
Well, I’d better go now as I have to do my homework.
Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.
I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.

и упомяните о дальнейших контактах:
Write (back) soon!
Take care and keep in touch!
Drop me a letter when you can.
Hope to hear from you soon.
I can’t wait to hear from you!

В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от того, насколько близки автор и адресат. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (8):

  1. Love,
  2. Lots of love,
  3. All my love,
  4. All the best,
  5. Best wishes,
  6. With best wishes,
  7. Yours,
  8. Warm regards,

На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например:
Andy или Kate

Таким образом, письмо к другу имеет следующий вид:

Адрес пишущего (указывается в правом верхнем углу)
Дата письма (под адресом)

Обращение,
В начале письма автор обычно а) благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию; б) извиняется, что не писал раньше.
Основная часть письма (2-3 абзаца). В ней должны быть раскрыты
все аспекты, указанные в задании.
Не забудьте задать все необходимые вопросы.
В конце письма автор обычно упоминает о причине окончания письма, а также о дальнейших контактах (используются фразы-клише).
Завершающая фраза,
Подпись автора (имя)

Шаблон для написания письма на английском языке

13 Ostozhenka street

I was so happy to get your letter! I can’t wait to meet you in July! I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

You asked me to tell you about… Well, …

By the way, …? …? …?

Unfortunately, I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as always). Take care and keep in touch!

Подготовка к ЕГЭ по английскому языку.

Подготовка к заданию (С1)

1. Для написания письма нам отводится 20 минут (из 80 минут общего времени, предназначенного для заданий С1 и С2).

2. Для начала следует ознакомиться с содержанием исходного письма, адресованного нам, и посчитать количество вопросов, содержащихся в нем. В нашем ответном письме придется прокомментировать каждый из этих вопросов, не меняя их последовательности и не пропуская ни одного из них.

3. В исходном письме, как правило, имеется два абзаца, причем второй меняет тему и содержит не вопросы, а новость, актуальную для нашего pen-pal - «друга по переписке». После письма указаны рекомендации по оформлению нашего высказывания. В частности, там содержится тема, по которой мы должны расспросить собеседника. На нее следует обратить особое внимание, так как она, как правило, узкая и конкретная.

5. Объем нашего письма - не менее 90 и не более 154 слов, оптимально - 140-145.

Написание письма

1. В правом верхнем углу указываем город , например: Lubertsi, а под названием города, на строчке ниже страну - Russia . Третья строка - дата : 20 March, 2015

2. На следующей строке с отступом пишем обращение : Dear Mark ,

3. Следующая строка начинается с полноценного предложения, причем с заглавной буквы, несмотря на тот факт, что обращение завершилось запятой. В этой строке указывается ссылка на предыдущие контакты: необходимо поблагодарить собеседника за письмо, можно извиниться, что мы долго на него не отвечали, и упомянуть какой либо факт из полученного письма . Не нужно выдумывать новую формулировку всякий раз - следует запомнить наизусть одно единственное высказывание и всегда употреблять его в первом абзаце - это экономит время и спасает от возможных ошибок. Например: Thank you for your letter, it’s nice to hear from you again. Sorry I haven’t written back for so long, but I’ve been busy with my project. (I"m glad you passed your history test).

4. Следующий абзац содержит ответы на вопросы собеседника , но начинать его с ответа «в лоб» - нельзя. Необходимо начать со связующего слова: - By the way,.. . / Well,. .. и лучше использовать еще одно клише - In your letter you asked me about… . (общая тема). Так как ответы на все три или даже 4 вопроса будут в одном и том же абзаце, следует активно использовать вводные слова, чтобы экзаменаторам было ясно, где закончился ответ на один вопрос и начался новый подпункт. Рекомендуем фразы: - You know,… / As for me,… / As I remember, … / As I know… / To tell the truth,… / To be honest, …/ Anyway,... / Besides,... / Actually,.../ Frankly speaking,.../ (Un)fortunately,....

5. Если нас спрашивают, скажем, играем ли мы на музыкальных инструментах, а мы напрочь лишены слуха, все равно не стоит давать отрицательного ответа, так как это делает невозможным дальнейшее развитие мысли. Сочиняйте ! И не бойтесь последствий - никто не проверит, действительно ли вы гений игры на фортепьяно или вам медведь на ухо наступил.

6. В идеале каждый ответ должен содержать 2 предложения - первое краткое, излагающее суть нашей позиции. Второе же - более развернутое, содержащее примеры и развитие идеи.

7. После ответа на последний вопрос переходим к следующему абзацу. Начинаем его с вводной фразы: - Well,.../ By the way,. .. и с клише: - The news about (тема) was exciting . Далее - наши вопросы по обозначенной теме . Их должно быть три , причем в идеале это должны быть вопросы разных типов - общий, специальный и «с хвостиком». Можно применить косвенные вопросы: - Tell me more about...,I want to know more about... Let me ask you some questions about...

8. На отдельной строке мы должны извиниться, что обрываем письмо и запросить ответа . Это также должна быть общая формулировка, подходящая для любой работы. Например: - Sorry but I must go now as Mom is waiting for me. L ooking forward to you reply! Если ресурс слов почти исчерпан, можно воспользоваться более короткой фразой: - That’s all for now. Write back soon!

9. На отдельной строке - прощание, завершающееся запятой. Например: - Love, или же Hugs and kisses,

10. Строчкой ниже - наше имя , но без точки, так как выступает вместо подписи.

Шаблон для написания письма на английском языке

13 Ostozhenka street

Moscow

Russia

04/06/12

Dear…,

Thank you very much for your letter! I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school. But I can’t wait to meet you in July!

Well, you asked me to tell you about… Anyway, … Besides,...

By the way, the news about (...) was exciting! I wonder,…? …? …?

Unfortunately, I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as always). Take care and keep in touch!

All the best,

Alex

Пример личного письма

You have received a letter from your English- speaking pen-friend who writes

…All in all, my birthday party was great! However, one of my friends came to the party in casual clothes. Just jeans and a T-shirt! Of course I didn’t say anything but she felt a bit left out. I was really sorry for her!

And what do you usually wear when you go to a birthday party? Is it important in Russia to wear smart clothes at parties? What would you do if you were me?

I’ve got to go now as I have loads of homework to do. Drop me a line when you can.

Lots of love,

Patricia

Write a letter to Patricia. In your letter answer her questions ask 3 questions about her birthday presents.

13 Gagarina Street

Kazan

Russia

20/09/11

Dear Patricia,

Thanks for your letter. I"m sorry I haven"t answered earlier but I was busy with my school. I’m glad your birthday party was a great success!

Well, you asked me about the clothes which we usually wear at parties. In Russia we don’t pay much attention to clothes but of course everybody wants to look great! Actually, any clothes will be great if a person feels comfortable. As for me, I usually wear a skirt and a smart blouse. Anyway, you were quite right not to take any notice of your friend’s clothes. If I were you, I would have done the same. It’s not the clothes that count, after all.

By the way, what birthday presents did you get? Did your parents give you what you wanted? What presents did you like most of all? As for me, I prefer books.

I’d better go now. Mum wants me to help with the housework. Take care and stay in touch!

Lots of love,

Ilona

Полезные фразы

Благодарим своего друга за его письмо:

Thanks (a lot) for your (last) letter.

Your last letter was a real surprise.

I was glad to get your letter.

Реагируем на новость в письме и/или упоминаем какой-либо факт из полученного письма:

I’m glad you passed your History test!

Sounds like you had a great time in London!

Great news about your…!

It was great to hear that…

I was happy to hear…

Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:

Sorry I haven’t written for so long but …

Sorry I haven’t been in touch for so long.

I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well, by the way, anyway, so, и разговорные выражения типа Guess what? Wish me luck!

Объясняем, почему заканчиваем письмо:

Well, I’d better go now as I have to do my homework.

Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.

I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.

Упоминаем о дальнейших контактах:

Write (back) soon!

Take care and keep in touch!

Drop me a letter when you can.

Hope to hear from you soon.

I can’t wait to hear from you!

Завершающая фраза-клише:

Love,

Lots of love,

All my love,

All the best,

Best wishes,

With best wishes,

Yours,

Warm regards,

Как обещал в предыдущей статье, касавшейся в целом, остановлюсь более подробно на письменной части экзамена. Она достаточно проста для «физиков» и может вызывать отторжение у «лириков» и вообще у людей с ярко выраженным «нашенским» менталитетом, поскольку мы терпеть не можем всякие правила, структуры и законы и считаем, что они существуют исключительно для того, чтобы их нарушать. Если в литературе образ Раскольникова ещё куда ни шло, то на английском ЕГЭ, тем более письменном, любое отступление от указанных норм равносильно провалу. Зато если вы не станете брыкаться, а внимательно прочитаете эту статью и удосужитесь кое-что из неё тупо запомнить и выучить наизусть, письменная часть экзамена покажется вам «куском пирога» (если вы понимаете, о чём я).

Итак, в задании № 1 (оно же, кажется, считается номером 39, но не суть, you can ’ t miss it в любом случае) вы получили отрывок из письма некоего друга, в котором тот рассказывает что-то из своей жизни. Вы должны написать ответное письмо. Кстати, не воротите сразу нос и не говорите, мол, сегодня писем уже никто не пишет. Во-первых, пишет. Во-вторых, письмо, по сути, ничем не отличается от привычных и-мейлов. Поэтому не верещите, а читайте, пожалуйста, дальше…

Главное, повторяю, правильная структура. Она элементарна, поэтому вот вам ваш скелет:

Адрес . Если вы живёте в Москве или почему-то мечтаете в ней жить, хотя я бы тут не задерживался, если бы не родился, то в правом верхнем углу пишите лаконично:

Больше ничего не пишите.

Дата . Ровно под адресом, обязательно пропустив строчку, пишите дату в любом из предложенных ниже форматов:

August 5th 2017

5 August 2017

0 5 /0 8 /17

Обращение . Всегда вот в таком формате:

Dear + имя по заданию + ,

Никаких вольностей, никаких Hi , только так, с запятой на конце и никак иначе.

Благодарность . Снова пропускаете строчку и пишите что-нибудь типа:

Thanks (a lot) for your (last) letter.

I was glad to get your letter.

It was great to hear from you!

Это письмо личного характера, поэтому разные a lot вместо академического very much допускаются.

Извинение . Следующим предложением (без отступления) пишите какую-нибудь вежливую чушь типа:

Sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

Sorry I haven’t written earlier but…

Sorry I haven’t been in touch for so long for so long but…

Многоточия здесь означают, что вы сами дописываете какую-нибудь причину задержки. Не бойтесь фантазировать.

Связка . Чтобы плавно перейти к «разбору полётов», хорошо написать что-нибудь из разряда I’m glad you’re OK! (если из его отрывка понятно, что с ним всё в порядке), либо какое-нибудь I miss you greatly! (если друг вам пишет, зажав ручку зубами, из больницы).

Вопрос-ответ . Правило простое: сколько вам задано вопросов, столько должно быть ответов. Например:

Друг: What extreme sports would you like to try, if any, and why?

Вы: I’d like to try rafting, because it implies a well coordinated team work, good reaction and nerves of steel.

Разумеется, придумайте своё, чтобы у всех, кто читает мои опусы, на экзамене не оказались одинаковые ответы.

Второе простое правило: что в вопросе, то и в ответе. Если друг вас спрашивает так:

What would you do if you were me?

… вы совершенно спокойно начинаете:

If I were you, I would…

На вопросы можно отвечать в произвольном порядке, главное, чтобы порядок этот был логичен и связан.

Вопросы . Их нужно задать в количестве трёх штук. Внимательно прочтите задание. Если там сказано, например, about his last vacation , не надо спрашивать, где он любит отдыхать вообще или куда собирается отправиться в следующий раз, если у родителей вдруг появятся лишние деньги. Имейте в виду, что разные типы вопросов, из которых вы наверняка знаете общий, специальный и альтернативный, поощряются, хотя и не являются обязательными. Можете ограничиться всеми специальными, но я бы на вашем месте разнообразил.

Завершение . Тут вы пишите, почему вынуждены закругляться. Выучите три дежурных варианта:

Well, I’d better go now as I have to do my homework

Anyway, I have to go now: my Mum asked me to help her with our dinner

Actually, I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show

Будущая радость . Просто выразите одной фразой, что не против получать от друга письма и впредь:

Write (back) soon!

Take care and keep in touch!

Сan’t wait to hear from you!

В скобках, кстати, я указываю факультативные варианты, то есть, либо вы взятое в них слово выбрасываете, либо пишите, но тогда выбрасываете скобки. Не сглупите.

Финал . С новой строки пишите любой из вариантов:

Lots of love,

Best wishes,

Best regards,

Главное – не забудьте поставить запятую. Без неё с вас снимут 1 балл. Не знаете, какой выбрать, выбирайте Best wishes и не мудрите.

Подпись . Она ставится строчкой ниже, под пожеланием. Пишите только своё имя, без фамилии и без запятой.

Всё. Готово. Можно переходить к эссе, о котором я напишу в следующий раз. Если вам лень самим рыскать по интернету, вот в качестве образца типичное задание «Письмо другу»:

Задание:

You have received a letter from your English-speaking pen-friend who writes

… Last summer my parents and I went hiking to the mountains. We spent the whole week together and enjoyed it very much. How often do you take active holidays? Who do you think is the best company for you? What extreme sports would you like to try, if any, and why?

Last month our English class got an interesting project. We wrote a paper about interesting events in the past of our country …

Write a letter to Tom. In your letter answer his questions, ask 3 questions about his project paper. Write 100-140 words.

Ответ :

August 5th 2017

Dear Tom,

Thanks for your letter. Sorry I haven’t answered earlier but I was busy with my school project. Hope you didn’t have accidents while hiking!

As for me, I don’t have much time on active holidays because I have a lot of homework. My family is more the stay-at-home sort, so I can’t spend the time with them somehow actively. My company is my friend and, you know, our trips are usually very jolly. I’d like to try rafting this spring, because it implies a well coordinated team work, good reaction and nerves of steel.

Anyway, you’ve mentioned a project. Do you like writing about events of the past? What events did you choose for your project? Are they from the same historical period?

I’d better go now as my Dad wants me to help him with is car. Write soon!

Если чувствуете, что всё-таки не справитесь без репетитора, .

Выбор редакции
Если вы любите лимоны, это печенье станет вашим любимым. В нем сочетается нежное рассыпчатое песочное тесто и яркий вкус цитрусовых. Если...

Семга... Как много в этом слове. Любите ли вы рыбу семейства лососевых как люблю её я? Есть множество рецептов её приготовления. Семгу,...

Рецепт булочек с банановой начинкой с пошаговым приготовлением. Тип блюда: Выпечка, Булочки Сложность рецепта: Сложный рецепт...

Свекла, 5 штучек; Морковка, 4 штучки;Твердый сыр, 200 граммов;Грецкие орехи, 200 граммов;Майонез;Свежая зелень;Чеснок, несколько...
Пришли холода, но это не значит, что пора вкусных витаминов закончилась. А как же всеми любимое лакомство - солнечная хурма? Это не...
Невероятно вкусный и нежный, сытный и питательный – паштет из куриной печени, готовится быстро и достаточно просто. Из минимального...
Маленькие круглые булочки, напоминающие кексики, выпекающиеся в специальных силиконовых формах, называются маффинами. Они могут быть...
И снова делюсь с вами, дорогие мои, рецептом приготовления домашнего хлеба, да не простого, а тыквенного! Могу сказать, что отношение к...
Отварите картофель для начинки. Выберите три средних клубня, хорошо промойте от земли и другой грязи, поместите в холодную воду,...