Уж сколько их упало в эту бездну


Уж сколько их упало в эту бездну,

Настанет день, когда и я исчезну

С поверхности земли.

Застынет все, что пело и боролось,

Сияло и рвалось.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,

С забывчивостью дня.

И будет все — как будто бы под небом

И так недолго злой,

И колокол в селе…

— Меня, такой живой и настоящей

На ласковой земле!

К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,

И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:

За правду да и нет,

За то, что мне так часто — слишком грустно

И только двадцать лет,

За то, что мне прямая неизбежность —

За всю мою безудержную нежность

И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,

За правду, за игру…

— Послушайте!- Еще меня любите

За то, что я умру.

Анализ стихотворения «Уж сколько их упало в эту бездну» Цветаевой

Творчество М. Цветаевой – яркое явление в русской поэзии. Поэтесса начала писать стихи в раннем возрасте, в 18 лет она издает первый сборник. Уже первые произведения Цветаевой несут в себе глубокое философское содержание. Поэтесса рано потеряла мать, возможно поэтому немаловажное место в ее творчестве занимает тема смерти. Этой теме посвящено стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…» (1913 г.).

Размышление лирической героини начинается с признания неизбежности смерти. Первая часть описывает прекращение физического существования, исчезновение «с поверхности земли». Свою смерть Цветаева сначала представляет отстраненно с помощью безличных глаголов, затем ее размышление принимает глубоко личный характер. Смерть – это исчезновение «зелени глаз» и «нежного голоса».

Лирическая героиня отмечает, что ее смерть никак не повлияет на остальной мир, все останется как прежде. В этом заключается глубокий ужас переживания. Пока человек существует в своем физическом воплощении, он способен влиять на остальных людей. Цветаева не упоминает о каком-либо варианте жизни после смерти. Для нее это не важно, ведь контакта с миром мертвых еще никто не установил. Важно то, что со смертью человека исчезает весь его богатый внутренний мир со своими чувствами, эмоциями, переживаниями.

Цветаева всегда остро ощущала свою индивидуальность. Она с трудом может допустить, что ее уникальная и неповторимая личность навсегда исчезнет. От физических свойств она переходит к описанию своих привычек и склонностей. Изменчивость, любовь к вечерам у камина, склонность к музыке и лесным прогулкам – бесконечно милые и дорогие поэтессе качества своей души, делающие ее, в конечном счете, живым человеком «на ласковой земле». Можно сделать вывод, что Цветаева и не хочет никакой другой формы существования, связанной с потерей физических ощущений.

В заключительной части стихотворения поэтесса обращается ко всем своим современникам «с требованьем веры и с просьбой о любви». Она просит любить ее за все совокупность положительных и отрицательных качеств, за молодость, которая может внезапно оборваться, за гордость. Одним словом, Цветаева просит любить ее только за то, что она – живой человек, который, к сожалению, смертен. Очень эффектен последний довод поэтессы – «за то, что я умру».

Глубоко интимный характер стихотворения не исключает общечеловеческого смысла. Обесценивание личности делает его актуальным и в наше время.

Отзывы к стихотворению

Очень красивое произведение, Марина Цветаева всегда талантлива писательница. С большим желанием читаю ее стихи.

Какое стихотворение! а я раньше и не читала Цветаеву, всему свое время…

Отличный стих! мне очень понравился.

Недооценивала Цветаеву… Простите. Каюсь. И ВЫ МЕНЯ ЛЮБИТЕ…ЗА ТО.ЧТО Я УМРУ….

Это крик непонятой души. Стыдно такое не читать. На чем же вы росли.

Одно из моих любимых и часто читаемых стихотворений.

Мне тоже нравится. Песня на это стихотворение в исполнении Пугачевой нравится.

Просто потрясающе))) в самое в сердце, в самую суть)

повторюсь Реквием Души…….

Вечный поиск любви. И так хочется взять ее руки в свои и нежно гладить

ЭТО ПРИЗЫВ К ЛЮБВИ БЛИЖНЕГО. УМРЕМ ВСЕ РАНО ИЛИ ПОЗДНО, НАДО ПОДУМАТЬ НА ЧТО ПОТРАЧЕНА ЭТА ЖИЗНЬ.

Очень грустное стихотворение. Как хочется верить словам апостола Павла, что смерть не бездна, а «приобретение», а значит и земная жизнь-это только начало…

Мне кажется, что из-за знаков препинания, которые расставлены, по-моему мнению, не так, этот текст в некоторых местах трудно понять. Он глубже.

Изменчивой, как дети, в каждой мине,

И так недолго злой,

Любившей час, когда дрова в камине

Становятся золой. (тут точка не нужна, потому что дальше — продолжение мысли, что именно она любила)

Виолончель, и кавалькады в чаще,

И колокол в селе…

К вам всем (к кому именно,) что мне, ни в чем не знавшей меры чужие и свои,

Я обращаюсь с требованьем веры

И с просьбой о любви (обращаюсь когда и как — не надо точку) и день и ночь, и письменно и устно:

За правду да и нет,

За то, что мне так часто — (зачем тире?) слишком грустно,

И только двадцать лет…

Великому Поэту, как минимум, надо доверять, даже если речь идет о расстановке знаков препинания. А чтобы понимать Марину Ивановну, нужно долго и много ее читать, быть в курсе ее технических приемов, понимать ее ритмику, ее динамику, расщепление строк на слоги, на смыслы, на музыкальные фразы (поэтическое ритмическое мышление Цветаевой начало складываться в детстве и отчасти вобрало в себя то построение, что было в детских и юношеских песенниках, по которым ее учили музыке, с этой разбивкой на слоги, на цезуры).

А знаком тире она пользовалась как главным инструментом деления высказывания на отрезки, внося паузы для дыхания. Также цветаевские тире — это знак усиления акцента. Она очень много внимания уделяла интонации, работала с ней самым неожиданным образом.

Что до шедевра «Уж сколько их упало в эту бездну»… ну, если вдруг так захотелось разобрать нюансы… Здесь, очевидно, иная логическая связь отрезков, о чем нам говорит необычно построение высказывания.

Вот этот отрезок: «И будет все —

как будто бы под небом И не было меня!»

связан вот с этим: «- Меня, такой живой и настоящей

На ласковой земле!»

И, соответственно, «виолончель, и кавалькады» связаны не с тем, что она (лирическая героиня) любила. Они связаны с предложением:

«И будет жизнь с ее насущным хлебом,

«Виолончель, и кавалькады в чаще,

— это то, что будет потом, как и было при жизни.

Обрати внимание на запятую после существительного «виолончель» перед союзом «и». Она потому и стоит, что здесь три предикативных центра, три действующих лица, а вовсе не однородное перечисление того, что любила героиня.

А после «к вам всем» стоит тире потому что здесь внутри высказывания абсолютно отдельное размышление. Этот прием широко применяем в литературе. Его очень любит Толстая, и я обожаю. Правда, я в таких случаях немного злоупотребляю кавычками, а Марина Ивановна использует исключительно тире.

Высказывание звучит: «К вам всем… Я обращаюсь с требованьем веры»… А до тех пор пока она не обозначила, с чем обращается к этим всем, она рассуждает: а что ей, собственно, чужие и свои? Ей-то, ни в чем не знавшей меры, все едины. И у всех она требует веры и просит любви. Это в духе максимализма Цветаевой — никаких полумер.

P.S. В общем, обращайся, Танюш, если будут сложности с пониманием поэтической речи))) Тем паче когда речь о гениях.

Лариса, классно разобрала. А что ты скажешь про «Чужие и свои?!-»

Кстати, я читала про авторскую пунктуацию… Но человек, впервые знакомящийся с этим стихотворением и творчеством Поэта, тоже имеет право на его понимание. Возможно, именно «Реквиемом» он откроет для себя поэзию Цветаевой. И ему трудно через эту пунктуацию продраться.

«Реквиемом» он откроет для себя поэзию Ахматовой, а отнюдь не Цветаевой.))) Ты немного опечаталась. А если кроме шуток… Не думаю, что Цветаеву можно и нужно читать «с наскока» постороннему, случайно проходящему. Цветаева как и Бродский — это не просто стихотворцы, создающие тексты по принципу «сделайте мне красиво». В Цветаевой и Бродском либо живешь, либо обходишь стороной. Ахматову — пожалуйста, пусть читают, выискивают свое, примеривают к себе, сострадают, растут с ней вровень. Ее «Реквием» — выдающаяся поэтическая живопись, выстраданная в каждом нерве, в каждом фрагменте.

Цветаева же — это атлет от формы, чья динамика текста, как правило, придает образу такое центробежное ускорение, что она — Цветаева — ни всем по глазу, по дыханию, по скорости успевания за метафорой, за речевым жестом. Чтобы бежать с ней вровень, нужны тренировки. Не всех гениев можно сложить в коробочку с одинаковыми условиями восприятия. Не ко всем подходят общие правила знакомства. На то они и гении!

А про «чужие и свои» я написала в предпоследнем абзаце. Но если еще что-то нужно добавить, я добавлю.

А насчет диагноза «ему трудно через эту пунктуацию продраться»… Как правило, когда речь о Поэзии с большой буквы, то трудно бывает продраться не через пунктуацию, а через собственное невежество, через убожество собственного словаря и ассоциативных речевых рядов. Невозможно засунуть содержимое огромного чемодана в дамскую сумочку. Как невозможно, например, приступить к азам квантовой механики, минуя базовую программу по математике и классической механике. Никакое наличие прекрасной фантазии не спасет.

Лариса, я тоже думала, что это только Ахматовой. Но увидела в книге, что это стихотворение названо так. Удивилась. Набрала в Интернете. Точно — «Реквием»

Очень люблю читать твои пояснения. они глубже тех, что выложены к этому стихотворению в сети (кто-то не больно умный, но научный написал, а остальные — размножили). Надо было сразу тебя спровоцировать))), а не по Интернету рыскать, пытаясь найти что-то про это стихотворение.

вообще-то у Марины Ивановны это стихотворение не имеет названия. А вот дата проставлена — 8 декабря 1913 года, когда Цветавой только-только исполнился 21 год. И ни о каких реквиемах она, понятное дело, не думала. Ибо реквием (дословно) — заупокойная месса. А такое название текст обрел после того, как в 1987 году Пугачева записала соответствующую песню на музыку Минкова. Именно песня называется «Монолог (Реквием)», а вовсе не текст Цветаевой. Если кто-то уже и в книгу это название переносит, то это на совести издателя. Хотя, подозреваю, что книга — не цветаевский сборник, а какой-нибудь общий.

И спасибо за понимание и правильное прочтение того, о чем я пишу! Жму руку! Я знала, что ты поймешь.

Лучшие поэты
ТОП-20 стихов

Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта | Контакты

© Все анализы стихотворений, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений — запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Мария Александровна Цветаева (урождённая Мари́я Алекса́ндровна Ме́йн; 1868—1906) — вторая жена Ивана Владимировича Цветаева, мать Марины Цветаевой и Анастасии Цветаевой

Цветаева признавалась, что очень надеется в той, другой жизни, встретиться с мамой, которую очень любила, и даже мысленно торопила время, стремясь прожить свою жизнь как можно скорее.

В 1913 году поэтесса написала стихотворение «Уж сколько их упало в бездну…», в котором вновь пыталась определить для себя, что есть жизнь, и чего стоит ждать от смерти. Потусторонний мир Цветаева воспринимает, как некую темную пропасть, бездонную и устрашающую, в которой люди попросту исчезают. Рассуждая о смерти, она отмечает: «Настанет день, когда и я исчезну с поверхности земли». Однако поэтесса осознает, что после ее ухода ничего в этом бренном мире не изменится. «И будет все — как будто бы под небом и не было меня!», — отмечает поэтесса.


Уж сколько их упало в эту бездну,

Уж сколько их упало в эту бездну,

Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.

Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.

И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.

Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!

К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,

За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.

Сама по себе смерть не пугает 20-летнюю Цветаеву, которой уже довелось столкнуться с этой незваной гостьей. Поэтесса переживает лишь о том, что близкие и дорогие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто умер, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которая «становится золой». Ветер разносит ее по земле, и вот уже она смешивается с землей, превращаясь в прах, который, возможно, станет основой для новой жизни.

Однако Марина Цветаева не готова смириться с таким положением дел, она хочет, чтобы память о людях была вечной, даже если они этого не достойны. Себя она причисляет именно к той категории будущих покойников, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что имеют «слишком гордый вид». Но этой черте характера поэтесса противопоставляет «безудержную нежность», рассчитывая, что, тем самым, может продлить свою земную жизнь хотя бы в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь с требованьем веры и с просьбой о любви», — отмечает Цветаева. Столь необычная трактовка евангельских истин все же имеет право на существование. Поэтесса не верит в жизнь после смерти в библейском понимании, однако рассчитывает, что сумеет оставить яркий след на земле, иначе само ее существование лишается всякого смысла. Поэтесса не подозревает, что своеобразным пропуском в вечность для нее станут стихи, которые раскрывают богатый внутренний мир этой удивительной женщины, наполненный мятежными и весьма противоречивыми чувствами.

Реквием (Монолог) «Уж сколько их упало в эту бездну…» Песню, в основу которой лег этот цветаевский текст, впервые исполнила Алла Пугачева в 1988 году. Музыку написал известный советский и российский композитор Марк Минков.

Многие музыковеды и поклонники творчества Аллы Борисовны считают «Реквием» шедевром в репертуаре артистки. Сложно с этим не согласиться! Стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…», проникнутое трагическим ощущением судьбы и горячей жаждой жизни, стремлением оставить в мире свой след, написано в 1913 году юным автором на взлете поэтической славы. Соответственно, строки «…За то, что мне так часто слишком грустно и только 20 лет» в интерпретации Аллы Пугачевой, бывшей на тот момент значительно старше лирической героини, пришлось убрать. Так «Монолог» стал более универсальным, чем авторский текст. Это страстное, не ограниченное возрастными и какими либо-другими рамками обращение к миру «с требованием веры и с просьбой о любви».


Разверстую вдали!

С поверхности земли.

Сияло и рвалось.

И золото волос.


С забывчивостью дня.

И не было меня!


И так недолго злой,

Становятся золой.


И колокол в селе…

На ласковой земле!


Чужие и свои?! -

И с просьбой о любви.


За правду да и нет,

И только двадцать лет,


Прощение обид,

И слишком гордый вид,


За правду, за игру…

За то, что я умру.

Декабрь 1913 год Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверстую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет всё, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.

И будет жизнь с её насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет всё - как будто бы под небом
И не было меня!

Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.

Виолончель и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
- Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!

К вам всем - что мне, ни в чём не знавшей меры,
Чужие и свои?! -
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.

И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто - слишком грустно
И только двадцать лет,

За то, что мне - прямая неизбежность -
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,

За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
- Послушайте! - Ещё меня любите
За то, что я умру.

Декабрь 1913 год

    Очень красивое произведение, Марина Цветаева всегда талантлива писательница. С большим желанием читаю ее стихи.

    Ксения Писарчук

    Какое стихотворение! а я раньше и не читала Цветаеву, всему свое время…

    Нина

    Отличный стих! мне очень понравился.

    Павел

    Недооценивала Цветаеву… Простите. Каюсь. И ВЫ МЕНЯ ЛЮБИТЕ…ЗА ТО.ЧТО Я УМРУ….

    Мария

    Одно из моих любимых и часто читаемых стихотворений.

    Татьяна

    Мне тоже нравится. Песня на это стихотворение в исполнении Пугачевой нравится.

    Анастасия

    Просто потрясающе))) в самое в сердце, в самую суть)

    Анна

    повторюсь Реквием Души…….

    Валентина

    Вечный поиск любви. И так хочется взять ее руки в свои и нежно гладить

    Виктория

    Очень грустное стихотворение. Как хочется верить словам апостола Павла, что смерть не бездна, а «приобретение», а значит и земная жизнь-это только начало…

    Мария

    Мне кажется, что из-за знаков препинания, которые расставлены, по-моему мнению, не так, этот текст в некоторых местах трудно понять. Он глубже.
    Например:
    Изменчивой, как дети, в каждой мине,
    И так недолго злой,
    Любившей час, когда дрова в камине
    Становятся золой. (тут точка не нужна, потому что дальше — продолжение мысли, что именно она любила)
    Виолончель, и кавалькады в чаще,
    И колокол в селе…

    И здесь:
    К вам всем (к кому именно,) что мне, ни в чем не знавшей меры чужие и свои,
    Я обращаюсь с требованьем веры
    И с просьбой о любви (обращаюсь когда и как — не надо точку) и день и ночь, и письменно и устно:
    За правду да и нет,
    За то, что мне так часто — (зачем тире?) слишком грустно,
    И только двадцать лет…

    Татьяна

    Великому Поэту, как минимум, надо доверять, даже если речь идет о расстановке знаков препинания. А чтобы понимать Марину Ивановну, нужно долго и много ее читать, быть в курсе ее технических приемов, понимать ее ритмику, ее динамику, расщепление строк на слоги, на смыслы, на музыкальные фразы (поэтическое ритмическое мышление Цветаевой начало складываться в детстве и отчасти вобрало в себя то построение, что было в детских и юношеских песенниках, по которым ее учили музыке, с этой разбивкой на слоги, на цезуры).

    А знаком тире она пользовалась как главным инструментом деления высказывания на отрезки, внося паузы для дыхания. Также цветаевские тире — это знак усиления акцента. Она очень много внимания уделяла интонации, работала с ней самым неожиданным образом.

    Что до шедевра «Уж сколько их упало в эту бездну»… ну, если вдруг так захотелось разобрать нюансы… Здесь, очевидно, иная логическая связь отрезков, о чем нам говорит необычно построение высказывания.

    Вот этот отрезок: «И будет все —
    как будто бы под небом И не было меня!»

    связан вот с этим: «- Меня, такой живой и настоящей
    На ласковой земле!»

    И, соответственно, «виолончель, и кавалькады» связаны не с тем, что она (лирическая героиня) любила. Они связаны с предложением:

    «И будет жизнь с ее насущным хлебом,
    С забывчивостью дня»…
    «Виолончель, и кавалькады в чаще,
    И колокол в селе…»
    — это то, что будет потом, как и было при жизни.

    Обрати внимание на запятую после существительного «виолончель» перед союзом «и». Она потому и стоит, что здесь три предикативных центра, три действующих лица, а вовсе не однородное перечисление того, что любила героиня.

    А после «к вам всем» стоит тире потому что здесь внутри высказывания абсолютно отдельное размышление. Этот прием широко применяем в литературе. Его очень любит Толстая, и я обожаю. Правда, я в таких случаях немного злоупотребляю кавычками, а Марина Ивановна использует исключительно тире.

    Высказывание звучит: «К вам всем… Я обращаюсь с требованьем веры»… А до тех пор пока она не обозначила, с чем обращается к этим всем, она рассуждает: а что ей, собственно, чужие и свои? Ей-то, ни в чем не знавшей меры, все едины. И у всех она требует веры и просит любви. Это в духе максимализма Цветаевой — никаких полумер.

    P.S. В общем, обращайся, Танюш, если будут сложности с пониманием поэтической речи))) Тем паче когда речь о гениях.

    Лариса

    Лариса, классно разобрала. А что ты скажешь про «Чужие и свои?!-»
    Кстати, я читала про авторскую пунктуацию… Но человек, впервые знакомящийся с этим стихотворением и творчеством Поэта, тоже имеет право на его понимание. Возможно, именно «Реквиемом» он откроет для себя поэзию Цветаевой. И ему трудно через эту пунктуацию продраться.

    Татьяна

    «Реквиемом» он откроет для себя поэзию Ахматовой, а отнюдь не Цветаевой.))) Ты немного опечаталась. А если кроме шуток… Не думаю, что Цветаеву можно и нужно читать «с наскока» постороннему, случайно проходящему. Цветаева как и Бродский — это не просто стихотворцы, создающие тексты по принципу «сделайте мне красиво». В Цветаевой и Бродском либо живешь, либо обходишь стороной. Ахматову — пожалуйста, пусть читают, выискивают свое, примеривают к себе, сострадают, растут с ней вровень. Ее «Реквием» — выдающаяся поэтическая живопись, выстраданная в каждом нерве, в каждом фрагменте.

    Цветаева же — это атлет от формы, чья динамика текста, как правило, придает образу такое центробежное ускорение, что она — Цветаева — ни всем по глазу, по дыханию, по скорости успевания за метафорой, за речевым жестом. Чтобы бежать с ней вровень, нужны тренировки. Не всех гениев можно сложить в коробочку с одинаковыми условиями восприятия. Не ко всем подходят общие правила знакомства. На то они и гении!

    А про «чужие и свои» я написала в предпоследнем абзаце. Но если еще что-то нужно добавить, я добавлю.

    Лариса

    А насчет диагноза «ему трудно через эту пунктуацию продраться»… Как правило, когда речь о Поэзии с большой буквы, то трудно бывает продраться не через пунктуацию, а через собственное невежество, через убожество собственного словаря и ассоциативных речевых рядов. Невозможно засунуть содержимое огромного чемодана в дамскую сумочку. Как невозможно, например, приступить к азам квантовой механики, минуя базовую программу по математике и классической механике. Никакое наличие прекрасной фантазии не спасет.

    Лариса

    Лариса, я тоже думала, что это только Ахматовой. Но увидела в книге, что это стихотворение названо так. Удивилась. Набрала в Интернете. Точно — «Реквием»

    Мария

    Очень люблю читать твои пояснения. они глубже тех, что выложены к этому стихотворению в сети (кто-то не больно умный, но научный написал, а остальные — размножили). Надо было сразу тебя спровоцировать))), а не по Интернету рыскать, пытаясь найти что-то про это стихотворение.

    Татьяна

    вообще-то у Марины Ивановны это стихотворение не имеет названия. А вот дата проставлена — 8 декабря 1913 года, когда Цветавой только-только исполнился 21 год. И ни о каких реквиемах она, понятное дело, не думала. Ибо реквием (дословно) — заупокойная месса. А такое название текст обрел после того, как в 1987 году Пугачева записала соответствующую песню на музыку Минкова. Именно песня называется «Монолог (Реквием)», а вовсе не текст Цветаевой. Если кто-то уже и в книгу это название переносит, то это на совести издателя. Хотя, подозреваю, что книга — не цветаевский сборник, а какой-нибудь общий.

    И спасибо за понимание и правильное прочтение того, о чем я пишу! Жму руку! Я знала, что ты поймешь.

    Лариса

    Мое стихотворение….

    «Уж сколько их упало в эту бездну…» Марина Цветаева

    Уж сколько их упало в эту бездну,
    Разверзтую вдали!
    Настанет день, когда и я исчезну
    С поверхности земли.

    Застынет все, что пело и боролось,
    Сияло и рвалось.
    И зелень глаз моих, и нежный голос,
    И золото волос.

    И будет жизнь с ее насущным хлебом,
    С забывчивостью дня.
    И будет все — как будто бы под небом
    И не было меня!

    Изменчивой, как дети, в каждой мине,
    И так недолго злой,
    Любившей час, когда дрова в камине
    Становятся золой.

    Виолончель, и кавалькады в чаще,
    И колокол в селе…
    — Меня, такой живой и настоящей
    На ласковой земле!

    К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
    Чужие и свои?!-
    Я обращаюсь с требованьем веры
    И с просьбой о любви.

    И день и ночь, и письменно и устно:
    За правду да и нет,
    За то, что мне так часто — слишком грустно
    И только двадцать лет,

    За то, что мне прямая неизбежность —
    Прощение обид,
    За всю мою безудержную нежность
    И слишком гордый вид,

    За быстроту стремительных событий,
    За правду, за игру…
    — Послушайте!- Еще меня любите
    За то, что я умру.

    Анализ стихотворения Цветаевой «Уж сколько их упало в эту бездну…»

    Марина Цветаева очень рано потеряла мать, смерть которой переживала очень болезненно. Со временем это чувство притупилось, а душевная рана зарубцевалась, однако начинающая поэтесса в своем творчестве очень часто обращалась к теме смерти, словно бы пытаясь заглянуть в мир, который ей еще недоступен. Цветаева признавалась, что очень надеется в той, другой жизни, встретиться с мамой, которую очень любила, и даже мысленно торопила время, стремясь прожить свою жизнь как можно скорее.

    В 1913 году поэтесса написала стихотворение «Уж сколько их упало в бездну…», в котором вновь пыталась определить для себя, что есть жизнь, и чего стоит ждать от смерти. Потусторонний мир Цветаева воспринимает, как некую темную пропасть, бездонную и устрашающую, в которой люди попросту исчезают . Рассуждая о смерти, она отмечает: «Настанет день, когда и я исчезну с поверхности земли». Однако поэтесса осознает, что после ее ухода ничего в этом бренном мире не изменится. «И будет все — как будто бы под небом и не было меня!», — отмечает поэтесса.

    Сама по себе смерть не пугает 20-летнюю Цветаеву, которой уже довелось столкнуться с этой незваной гостьей. Поэтесса переживает лишь о том, что близкие и дорогие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто умер, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которая «становится золой». Ветер разносит ее по земле, и вот уже она смешивается с землей, превращаясь в прах, который, возможно, станет основой для новой жизни.

    Однако Марина Цветаева не готова смириться с таким положением дел, она хочет, чтобы память о людях была вечной, даже если они этого не достойны . Себя она причисляет именно к той категории будущих покойников, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что имеют «слишком гордый вид». Но этой черте характера поэтесса противопоставляет «безудержную нежность», рассчитывая, что, тем самым, может продлить свою земную жизнь хотя бы в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь с требованьем веры и с просьбой о любви», — отмечает Цветаева. Столь необычная трактовка евангельских истин все же имеет право на существование. Поэтесса не верит в жизнь после смерти в библейском понимании, однако рассчитывает, что сумеет оставить яркий след на земле, иначе само ее существование лишается всякого смысла. Поэтесса не подозревает, что своеобразным пропуском в вечность для нее станут стихи, которые раскрывают богатый внутренний мир этой удивительной женщины, наполненный мятежными и весьма противоречивыми чувствами.

Выбор редакции
Религиозное чтение: самая сильная молитва матери о замужестве дочери в помощь нашим читателям.В прошлом столетии ученые провели...

К причинам появления язвенной болезни относят длительные стрессы, отрицательные эмоции, хронический холецистит, желчнокаменную ,...

Третье июня – особый день для верующих христиан. Эта дата отмечена в церковном календаре как день царя Константина равноапостольного и...

Романтический образ средневековой эпохи, рыцарских турниров и прекрасных дам, рожденный беллетристикой, сменился радикальным...
Что такое объяснительная записка? Как правильно написать объяснительную записку начальнику на работе за отсутствие на рабочем месте или...
Общее налоговое правило по подоходному налогу гласит, что НДФЛ попадают в государственную казну автоматически. Это значит, что за...
Фото: Денис Медведев / PhotoXPress.RUВесело грызть гранит науки! Было бы на что. С 1 января 2011 г. у нас опять начнётся новая жизнь....
Между подлежащим (группой подлежащего) и сказуемым (группой сказуемого) из всех знаков препинания употребляется только тире. ставится на...
В русском языке существуют особенные части речи, примыкающие к существительному или глаголу. Некоторые языковеды считают их особыми...