Арабский язык мой опыт. Что нужно знать изучающим арабский язык. Какие двери открываются перед тем человеком, который знает арабский язык? Что это даёт


Задумывались ли Вы над изучением арабского языка? Стоит ли его изучать? Какие перспективы изучения этого необычного языка?
В дополнение к тем причинам, по которым вообще люди стремятся изучить иностранные языки, я поделюсь с Вами, вдобавок, еще несколькими. Эти причины, я думаю должны мотивировать Вас начать изучать арабский язык уже сейчас.

1. Арабский язык занимает 4 место по числу говорящих на нем.

Арабский язык — имеет статус официального языка более чем в 25 странах, в которых живет более 295 миллионов носителей. А сколько арабов живут за пределами арабского мира? Мало того, арабский язык является официальным также в ООН (Организация Объединенных Наций), Африканский Союз, ОИС (Организация Исламского Содружества), ЛАГ (Лига Арабских Государств), ССАГПЗ (Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива).

2. В мире наблюдается большой дефицит специалистов, владеющих арабским языком.

Относительно немногие вообще пытались начать изучать арабский язык. Поэтому в связи с ростом важности Ближнего Востока в международных делах, ощущается дефицит специалистов, кто бы знал арабский язык, а также культуру.

Те, кто знает арабский язык, могут построить карьеру в самых различных областях: образование, перевод (как письменный, так и устный), журналистика, промышленность, бизнес, юриспруденция, дипломатические отношения, разведка и т.д.. Так, при расследовании преступлений, если в деле фигурирует араб — орган следствия обязан предоставить переводчика, коих не так много. Главное искать работу и обязательно найдешь.

3. Трудоустройство в странах Ближнего Востока.

Многие студенты и не только студенты, приступают к изучению арабского языка, с целью уехать на заработки в ОАЭ. Они заключают контракты на 3-5 лет, а по возвращению покупают дома, квартиры, а также открывают собственный бизнес уже у себя на родине в странах СНГ. Объясняется это высокооплачиваемостью труда. Однако забудьте и думать о запредельных зарплатах без знания языка.

4. Арабская культура — одна из древнейших.

Зная арабский язык Вы сможете познакомиться с одной из древнейших культур мира, проникнуться ее красотой и неповторимостью, прочувствовать ее в полной мере. Возможно, даже поменять свое отношение во многих вещах.

5. Средний и малый бизнес арабов в СНГ.

Кроме больших компаний, также формируется средний и малый бизнес на территории СНГ, принадлежащего арабам. А это — опять-таки рабочие места.

6. Грамматика и фонетика арабского языка не сравнятся с другими языками.

Многие арабские звуки русским студентам будет сложно произнести с первого раза, в виду отсутствия подобных звуков в других языках. Но, никто и не говорил, что будет легко 😉

Арабская грамматика весьма оригинальна, не похожа на грамматики других языков мира.

7. Арабский язык — это новый взгляд на филологию в общем и язык в частности.

Для людей, чьим призванием является язык, будет очень интересным изучить арабское языкознание из первоисточников. Арабское языкознание отличается кардинально от европейского. Это — море для ищущего знания и внутреннее удовлетворение. Арабская наука заставит вас изменить свои взгляды кардинально, уж мне-то поверьте 🙂

8. Многие языки мира подверглись влиянию арабского языка.

Арабские слова встречаются в английском, суахили, персидском, урду, во всех языках тюркской языковой группы и в других. Арабская лексика проникла в абсолютно разные пласты лексики языков реципиентов.

9. Арабский язык — язык Корана, язык Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

Если вы обучитесь арабскому, то вы сможете читать и понимать Коран на языке его ниспослания, вы поймете всю красоту и неповторимость этой святой книги. Вы поймете мудрость и святость Сунны Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

10. Арабский язык — язык Ислама.

Учите арабский язык и ваши молитвы будут намного смиренней, вы будете хотеть читать все больше и больше страниц Корана в молитвах, потому как вы станете их понимать. Вы никогда больше не будете слушать разных подозрительных людей в вопросах ислама. Если вам кто-то что-то будет говорить вы всегда сможете найти и проверить истинность его слов, найдете множество слов великих ученых о любом вопросе в исламе. Вы, наконец сможете слушать лекции величайших шейхов современности, как шейх Альбани, Ибн Баз, Ибн Усеймин, Фаузан и другие.

Арабский язык — это море возможностей. Приступайте как можно скорее к его изучению. Я надеюсь, мне удалось мотивировать вас начать. Главное — начать, а положительный результат будет.

Уважения достоин всякий, кто серьезно взялся за изучение иностранного языка, вдвойне его достоин севший за неевропейский язык. Действительно, в африканских, азиатских или исконных американских языках все совсем по-другому, но – тем интереснее приключение. Этот материал будет полезен всем тем, кто всерьез задумался над изучением арабского языка. Арабский язык – весьма неоднороден, что позволяет некоторым специалистам говорить скорее об арабских языках, чем о едином языке. Естественно, что уже перед началом изучения важно понимать, какой из арабских вам нужен больше и в какую сторону вам следует двигаться. Подобный выбор стоит и перед начинающими изучать целый ряд европейских языков. Но если вопрос выбора между american или british english, стандартным немецким Hochdeutsch или его швейцарскими разновидностями, континентальным или бразильским португальским, испанскими языками Испании и Нового света не так принципиален, ибо разница между этими вариантами существенна, но позволяет находить взаимопонимание, то с арабским все намного интереснее.

Итак, прежде всего данный язык делят на письменный и разговорный арабский. Если вы точно не знаете, где вам пригодится арабский язык, то, вероятно, вам стоит учить именно эту разновидность, которая представляет собой наддиалектное образование, позволяющее находить общий язык образованным арабам из разных уголков арабского мира: от Марокко до Ирака. Этот вариант арабского называется اللغة العربية الفصحى (al-luġatu l-ʿarabīyatu l-fuṣḥā) - «выразительный (ясный) арабский язык» или сокращенно АЛЯ, в англоязычном мире его принято называть аббревиатурой MSA (Modern Standard Arabic). Именно на нам вещают международные арабские каналы, такие как BBC Arabic или знаменитый катарский «Аль-Джазира», на нем также пишется арабская Википедия. Все это делает MSA весьма удобным и доступным для изучения. Как и любой «высокий» язык, он может стать великолепной основой для освоения вами любого из многочисленных диалектов разговорного арабского языка. Более того, не смотря на все сопротивление, не удается избежать глобализации и арабскому миру. Сегодня практически все образование в арабском мире ведется на MSA, и он действительно становится языком панарабского общения. В конце концов, именно эта форма арабского языка является одним из 6 официальных языков ООН (английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский) и имеет официальный статус во всех 22 арабоязычных странах.

В качестве предварительного резюме еще раз подчеркнем, что, если вы решились учить арабский без конкретной географической привязки (вы не собираетесь замуж за сирийца, не едете работать по контракту в Марокко, не собираетесь учиться в Египте), то MSA – это ваш оптимальный вариант.

Существует еще один вариант письменного арабского языка – это так называемый коранический арабский. На этом языке был написан, а точнее, ниспослан Коран, он же является эталоном арабского языка VII-IX веков. Если вы интересуетесь исламом, арабской литературой, философией – в целом, культурой этого периода, то целесообразнее будет учить فصحى التراث (fuṣḥā at-turāth) – Классический литературный арабский язык или КАЛЯ.

Если же ваше изучение арабского языка имеет четкую причину, то, во-первых, разрешите вас поздравить – у вас, видимо, четкая цель и хорошая мотивация, а это половина пути; а во-вторых, предупредить о необходимости выбора нужного варианта арабского языка. Это достаточно серьезный вопрос - жители Иордании и Алжира понимают друг друга не больше, чем вы понимаете чеха или словенца, то есть не понимают вообще.

Какие же варианты разговорного арабского языка существуют?

Прежде всего, следует выделить مصري Maṣrī – это египетский вариант арабского языка. Он самый многочисленный по числу говорящих. Этот факт делает его самым популярным среди изучающих разговорный арабский язык. Спрос рождает предложение, поэтому и учебных материалов по египетскому арабскому значительно больше, нежели по другим диалектам этого языка.

شامي‎ Shami – разговорный язык Сирии и Ливана. Именно этот язык наиболее близок к MSA, то есть к стандартному литературному арабскому. Этот диалект вам пригодится также в Иордании и Палестине.

اللهجة الخليجية al-lahja al-Khalijiya – разговорный язык стран Персидского залива. Экономическое развитие этого региона также значительно подняло интерес к этой разновидности арабского. Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ – это страны, где данный язык будет вам очень кстати.

Кроме того, существуют менее популярные для изучения диалекты арабского языка: Hijazi (западная Аравия), Ibri (Оман), Darija – язык Магриба, который подвергся существенному влиянию как берберских языков, так и французского (Ливия, Алжир, Тунис, Марокко), Hassaniya – этот вариант распространен в Мавритании и практически совершенно не понятен для других арабов, ввиду сильного влияния субсахарского языка. Кроме того, свои особенности арабский язык имеет в Йемене. Интересно, что йеменский арабский часто называют арабским арабским. Такое прозвище он получил благодаря своей близости с классическим арабским и достаточно архаичному словарю.

А ведь существуют еще иракский и суданский арабский, которые также имеют свои особенности.

В общем, если, приняв решение учить арабский, вы думаете, что справились, то вы ошибаетесь. Разнообразие, а значит, и богатство арабского языка поистине безмерно, а начав изучать арабский язык, мы с вами будем богатеть. Кто ж не хочет быть богат, как арабский шейх? Что же, начнем с языка.

Бытует мнение, что каждый новый иностранный язык как бы «приращивает» человеку новую личность, умножает и обогащает душу

В стране пирамид параллельно сосуществуют сразу два языка - разговорный диалект и литературное наречие. Чем первый отличается от второго, каковы в целом преимущества арабского языка и почему его стоит учить - об этом в материале, написанном специально для «БИЗНЕС Online», рассказывает проживающая в Египте журналистка Лилия Ахмадеева.

ДЛЯ РАЗУМА И ДУШИ

Говорят, что изучать иностранные языки полезно не только в практическом плане, но и для здоровья. Освоение новых лингвистических структур развивает мозг, препятствует ментальному старению и даже является профилактикой болезни Альцгеймера. Есть и более поэтичная мотивация - бытует мнение, что каждый новый иностранный язык как бы «приращивает» человеку новую личность, умножает и обогащает душу.

В последние годы изучение иностранных языков стало распространенным хобби. В любом российском городе есть множество языковых школ, при университетах открыты курсы. Их посещают далеко не только с целью карьерного роста или по житейской необходимости, но и просто так, для себя. Например, огромная часть аудитории языковых центров - домохозяйки, у которых «душа просит саморазвития». Осваивать новую профессию - долго и сложно, требует времени и больших усилий, а вот курсы три раза в неделю - самое то.

Заманчивым, на первый взгляд, кажется изучение родственного языка. Например, тому, кто владеет английским в совершенстве, будет легко освоить французский и итальянский. У них и основа общая - латынь, много однокоренных слов и хорошо знакомый алфавит. Однако если смотреть на обучение именно с точки зрения здоровья и развития личности, то лучше осваивать языки из разных групп, это заставляет примерить на себя совершенно иной тип мышления. Стоит присмотреться к одному из восточных языков. Я изучаю арабский, и как человек, находящий в этом процессе большое удовольствие, буду агитировать именно за него.

ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ЕГИПТЕ

При переезде в Египет обнаруживаешь фактическое двуязычие: повседневную, народную речь, и литературный («высокий») арабский. Первая - так называемая «амийя» - используется в быту абсолютно всеми египтянами, независимо от образования и социального статуса. Второй - «фосха» - классический арабский, язык Корана и хадисов, используется на телевидении, в печати, при официальных выступлениях и встречах. С лингвистической точки зрения, амийя и фосха - это два разных языка, а не просто просторечье и литературная речь. В арабистике амийю называют египетским диалектом арабского языка.

Современный разговорный арабский распадается на пять групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками: магрибская группа диалектов, египетско-суданский арабский язык, сиро-месопотамский арабский язык, аравийская группа диалектов, среднеазиатская группа диалектов. Магрибский язык относится к западной группе, остальные - к восточной группе арабских языков и диалектов. Литературный язык (Modern Standard Arabic - современный стандартный арабский язык) - единый. Он объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.

Диалекты так же далеко отошли друг от друга, как русский и украинский языки. Вряд ли русский человек, смотря украинское телевидение, поймет что-то, кроме отдельных слов. То же самое чувствуют и египтяне, когда, допустим, слушают ливанские песни. Но эти арабские народы объединяет литературный язык, и владеющие им всегда поймут друг друга. Он сохранился благодаря Корану и исламской литературе, в отличие от, скажем, славянского языка, который также мог бы быть основой для общения между славянскими народами, но в настоящее время является мертвым.

Все образованные египтяне понимают фосху. В то же время, скажем, на каирском рынке или с каким-нибудь продавцом на курорте будет сложновато объясниться на литературном арабском. В последнем случае, в Шарме или Хургаде вам, скорее, ответят на русском. Зато те иностранцы, что «нахватались» в Египте народного диалекта, и даже знакомы с письменностью, зачастую не понимают языка новостей и не могут читать книги.

МОЙ ОПЫТ ОБУЧЕНИЯ

В Египте много языковых курсов для иностранцев. Причем обучают как местному диалекту, так и классическому арабскому. Лично я столкнулась с дилеммой: что же учить прежде всего? С одной стороны, жизнь диктует необходимость общаться и понимать окружающих, значит, нужно осваивать простонародный. С другой стороны, хочется сразу же говорить грамотно, смотреть телевидение, читать газеты. «Нахвататься» литературного языка в повседневной жизни невозможно, нужно систематическое обучение. И я, конечно, выбрала «высокий» арабский.

Несколько раз мне пришлось применить свои знания на практике, вне стен языкового центра. Продавец внимал моим вопросам с нескрываемым удивлением. Был ли причиной мой иностранный облик, или тот факт, что я разговаривала с ним на литературном языке, мне неведомо. Представьте, что в российскую «Пятерочку» заходит вдруг какая-нибудь, допустим, афроамериканка или японка, и обращается к продавцу-кассиру на русском языке примерно с такой вот речью:

Не соблаговолите ли, любезнейший, продемонстрировать мне данную емкость? Да, вы правы, эту. Какова стоимость продукта? Можно ли ожидать сдачи с купюры крупного номинала?

Что-то в таком духе, хотя и этот пример некорректен. Повторяю, что литературный арабский и диалект - это два отдельных языка, а вовсе не два способа выразить свои мысли - пафосно и попроще. Как бы там ни было, несмотря на некоторые сложности в повседневной жизни, я продолжаю изучать классический язык, надеясь, что диалект со временем «сам пристанет».

Приступая к обучению с нулевого уровня (для тех, кто не владеет даже алфавитом), первое время испытываешь скепсис - кажется, что эта затейливая арабская вязь никогда не поддастся дешифровке. Пугает написание справа налево, пугают сложные гортанные звуки. Однако проходит всего лишь месяц занятий (пять раз в неделю, по 2,5 часа урок), и ты начинаешь читать по слогам. Внезапно мир вокруг преобразовывается в более осмысленную реальность: ты смотришь на вывески и понимаешь, что перед тобой - аптека, салон красоты или хозяйственный магазин. Память наполняется словарным запасом - предметы домашнего обихода, профессии, явления природы, цифры.

Второй месяц обучения или первый, начальный уровень языка: добро пожаловать в мир глаголов и прилагательных. Ты учишься более бегло читать, в твоей голове больше беспомощно не теснятся существительные - ты строишь распространенные предложения. Третий месяц и второй уровень означают более абстрактные темы, отвлеченные понятия, начало изучения грамматики и синтаксиса. После четвертого месяца и третьего уровня студенты языкового центра (из числа старательных) начинают более или менее успешно разговаривать с носителями языка. Дальше - больше: наращивание словарного запаса, правила речи, сложноподчиненные предложения... Те, кто проходит 13 уровней, уже знают язык почти в совершенстве. На это требуется полтора года и много-много усердия. Именно такая система практикуется в моем языковом центре.

Важно упомянуть при этом, что весь процесс обучения проходит без использования второго языка. Никакого английского, русского и т.д. Языковые центры интернациональны, и именно поэтому все преподавание арабского ведется на арабском же. Сначала студент осваивает простейший словарь с помощью картинок (что-то вроде азбуки в первом классе), затем более сложные понятия объясняются с помощью простых. Так, от уровня к уровню, усложняется структура словарного запаса. И если на первом уровне учитель все больше топает ногами, размахивает руками и ведет себя примерно как в игре «крокодил», то на четвертом вы уже вполне способны понять объяснение «цивилизация - это совокупность исторического наследия на определенной территории». Замечу, что при такой системе мыслить по-арабски начинаешь гораздо быстрее, и меньше искушение использовать «кальку» со своего родного языка, как если бы обучение велось с его помощью (это типичная проблема преподавания английского в российских школах и вузах). Так что если выбирать метод обучения - то лучше идти к педагогу, который является носителем арабского языка, и при этом ни на каком другом с вами принципиально не изъясняется.

Несмотря на мои опасения - мол, арабский язык считается одним из сложнейших в мире (во многих рейтингах - после китайского), он оказался на удивление логичным. Никаких «молчаливых» окончаний или непроизносимых букв - в арабском все читается по написанному и пишется все, что слышится. Существует, правда, нюанс в системе использования гласных звуков: в арабском пишутся только долгие гласные звуки «а», «и», «у», а краткие просто упускаются. Поэтому многие слова состоят только из согласных. Однако в процессе обучения студент постигает правила огласовки (определенные сочетания согласных огласовываются определенными звуками). Да, это сложность, но в каком языке их нет?

5 ПРИЧИН, ЧТОБЫ ИЗУЧАТЬ АРАБСКИЙ ЯЗЫК

  1. Красота и мелодичность. Сегодня многие изучают языки просто так, для удовольствия. Как правило, для этого выбирают язык, который нравится по звучанию - например, испанский, итальянский, французский, которые популярны в России благодаря европейскому кино и эстраде. Моя родная сестра изучает испанский, потому что «звучит колоритно». При этом она никогда не была в Испании и не думает как-либо на знании языка зарабатывать, но зато смотрела все фильмы Альмадовара. Так что советую хотя бы раз послушать арабские песни, чтобы составить впечатление о благозвучии этого языка.
  2. Профессиональные перспективы. Другие изучают языки с целью продвижения по карьерной лестнице, как правило, это международный язык бизнеса английский и китайский, который вместе с экономикой этой страны набирает все больше влияния в мире. Пожалуй, арабский на третьем месте по перспективам. Арабское направление в настоящее время становится для России одним из приоритетных. Растут объемы внешнеторгового оборота, намечаются совместные инвестпроекты в рамках энергетического сотрудничества. Так что потребность в соответствующих специалистах будет расти.
  3. Путешествия. Многие арабские страны являются излюбленными туристическими маршрутами для россиян - Египет, ОАЭ, Тунис, Марокко. Конечно, для того, чтобы провести недельку-другую на курортах этих стран, знать язык совершенно необязательно. Однако сегодня все больше и больше россиян приобретают недвижимость на курортах Красного моря и не только, перебираясь туда «на зимовку». Очень часто в Египет подаются представители свободных творческих профессий, которые работают удаленно, или просто дауншифтеры, живущие на проценты с накоплений (в том числе пенсионеры). Так что если вам ближе к 60-ти и есть желание купить «дачу в Египте», то - немедленно учить арабский!
  4. Доступность обучения в стране носителей языка. Многие предпочитают учить языки не отстраненно, а методом погружения в языковую среду и культуру народа-носителя. Немаловажным при этом является фактор доступности такого включенного образования. Одно дело - изучать английский в Англии или немецкий в Германии, и совсем другое - арабский в Египте, по финансам абсолютно не сравнимое. Еда и жилье в Египте недороги, учебные визы россиянам дают охотно. Один месяц обучения (один уровень) в моем языковом центре в Каире (среднем по стоимости) «человеку с улицы» обойдется в $ 100, а иностранному студенту по учебной визе - всего $40 .
  5. Религиозные причины. Этот пункт можно было бы и не включать, потому что для мусульман он и так очевиден, а для представителей других религий - не актуален, но и не упомянуть тоже нельзя. С точки зрения мусульман, Коран - самое прекрасное произведение из существующих, потому что написан он не человеком, а самим Всевышним. Его литературное изящество признавали и скептики еще на заре ислама, безуспешно пытаясь сотворить нечто подобное. Многие из моих одногруппников изучают арабский с одной единственной целью - прочитать Коран в том виде, что был ниспослан пророку Мухаммеду.

О языке можно писать бесконечно, потому что язык - это средоточие культуры, душа народа, а в случае с арабским - душа многих народов. Какой бы язык вы ни выбрали, желаю удачи в его изучении!

Представьте себе, араб приехал в Россию. Каково ему там без русского языка? Даже идеально зная английский, он вряд ли сможет самостоятельно выжить на бескрайних русских просторах. Ни дорогу сам не найдёт, ни на нормальную работу не устроится. Даже у соседей что и как расспросить не сможет. Приблизительно также и с нами. Когда мы приезжаем в арабские страны туристами и выходим из гостиницы только, чтобы посетить достопримечательности, изучать арабский язык нам не нужно. В местах скопления туристов прекрасно можно обойтись .

Если же мы решаем пожить там, влиться в их общество, то без арабского уже будет трудно. Идёт ли речь об общении с коллегами по работе или новой семье не важно. Если в компании собирается больше двух арабов, они очень быстро переходят на свой родной язык. Вы просто окажетесь лишним в этой компании, даже если разговор начался на каком-то общем языке.

У нас есть подруга. Её будущая свекровь очень не хотела русскую невестку, потому что в семье уже была одна такая (жена племянника), которая считала, что ей не нужны английский и арабский, и она сама сможет научить всех русскому. Мать будущего мужа и другие родственники естественно учить русский не собирались. Зачем? Ведь они живут в своей стране. Но у них, сложилось мнение, что все русские такие – «со своим уставом в чужой монастырь». Согласитесь, зачем свекрови такая невестка? Ни поболтать, ни посплетничать, ни уму разуму поучить. Но наша подруга к тому времени уже свободно разговаривала на , поэтому ее сразу приняли как свою.

Кстати говоря, мне очень нравится узнавать секреты арабских женщин. Там не всё так, как кажется на первый взгляд. Женщина в семье далеко не безмолвная рабыня, как у нас принято считать. Просто у них другие способы управления мужчинами. Арабские женщины с удовольствием поделятся с Вами этими секретами, при условии, что Вы поймёте о чём они говорят.

Живя в стране, возникают ещё вопросы насущные. Меня всегда удивляли люди, которые подписывают здесь бумаги не глядя, даже не умеют прочитать своё имя. Хотя это только на первый взгляд кажется, что читать сложно. На самом деле, если понять принцип и запомнить всего-то 28 букв, то всё оказывается намного проще. Наш авторский курс позволяет научиться читать по-арабски всего за несколько дней. Дальше дело тренировки. Очень скоро Вы сможете читать не только вывески, но и различать более трудные тексты.

Даже если Вам нужен только разговорный арабский, то всё равно начинать изучение лучше всего с того, что Вы научитесь читать. Есть несколько очень веских , почему на это стоит потратить пару дней:

  • фонетика арабского сильно отличается от славянских и латинских языков;
  • проблема даже не в том, что в арабском нет привычных нам звуков В, Ч, Р, а в том, что у них несколько совершенно разных Х, К, А и т.д;
  • гласные звуки. Те, которые пишутся, произносятся длинно, чётко, а те, которые не пишутся, еле слышно, практически не различимо, большой роли не играют.

Для арабов важно как Вы произносите именно написанные буквы, ведь от этого может поменяться значение слова. Записывая арабские слова кириллицей или латиницей, просто невозможно отобразить этих нюансов. Кроме того, повозившись со словом, чтобы прочитать его, Вы скорее запомните значение. В нашем курсе под каждым арабским словом стоит его русский перевод.

Есть ещё одна приятная новость. Все арабские слова состоят из трёх корневых букв. Запомнив уже несколько корней, Вы сможете сами догадываться значение слова из контекста. И тем самым ускорите активный запас слов.

С 2010 года принято отмечать День арабского языка. Началом этому послужило то, что департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Эта инициатива имеет своей целью укрепление межкультурного диалога и развитие многоязычного мира. Для Дня арабского языка в международном календаре была выбрана дата 18 декабря.

Эта дата выбрана не случайно, ведь именно в этот день в 1973 году Генеральная ассамблея ООН включила арабский язык в число официальных и рабочих языков Организации объединённых наций.

Специально для «Ислам.ру» об арабском языке и его значимости рассказывает Михаил Суворов – доктор филологических наук, доцент кафедры арабской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Михаил Николаевич, мы очень рады видеть Вас в редакции сайта «Ислам.ру». Хотелось бы побеседовать с Вами на такую тему, как важность арабского языка для России, в частности. Если любого мусульманина спросить, что для него значит арабский язык, он скажет, что это язык Корана, язык, на котором разговаривал Пророк Мухаммад (мир ему и благословение). Что Вы можете сказать об арабском языке?

Арабский язык – это моя профессия, поэтому не любить этот язык было бы странно. Естественно, это язык, который я очень люблю, который сопровождает меня с детства, потому что в детстве я жил с родителями в Йемене, поэтому, наверное, я выбрал специальность востоковеда-арабиста. Арабский язык для меня лично – это всё. Этот язык очень важен и для России, где проживает огромное количество мусульман, а для них арабский – это язык Корана, язык Пророка (мир ему и благословение), соответственно, настоящий мусульманин должен стремиться познать арабский язык, хотя бы в каком-то объёме. Кроме того, надо сказать, что Россия всегда поддерживала связи с разными арабскими странами, поэтому арабский язык был необходим для переводчиков, для специалистов, которые работают в арабских странах. И хотя эти связи в какой-то мере затихали в 90-е годы, но сейчас снова продолжают развиваться. Поэтому арабский язык интересен не только мусульманам.

По-Вашему, сколько процентов людей в России знают арабский язык?

Я думаю, не так много. Это связано с тем, что до перестройки (в советское время) фактически в СССР было 5 или 6 учебных заведений, где преподавался арабский язык: это Санкт-Петербургский университет, Московский университет, Баку, Ташкент и, наверное, Алма-Ата. То есть, мало было мест, где преподавали арабский язык. Я не знаю, преподавали ли язык в те времена в мечетях, я не сомневаюсь, что нет, поэтомузнающих арабский язык не так много. Но после перестройки появилось много исламских учебных заведений и не только исламских, т.е., арабский язык стали вводить в программу и в других светских вузах, где его раньше не было. Поэтому число людей, знающих его, сейчас, конечно, значительно больше.

Надо отметить, что уровень знания арабского языка в СССР был высоким. Всем известен арабско-русский словарь Баранова, которым пользуется огромное множество людей. Как я знаю, наши современные востоковеды-арабисты прекрасно владеют арабским языком, даже арабы удивляются.

Несмотря на то, что не так много было учебных заведений, где готовили людей с арабским языком, сам уровень подготовки в нихбыл очень высокий. Сейчас появилось большое число заведений, где преподают арабский язык, и я считаю, что уровень в них тоже, в основном, хороший.

Особенно в Дагестане в вузах, где преподают арабский, многие преподаватели прекрасно знают язык, у них большая практика разговора, чтения, они великолепные знатоки арабского языка.

Какие двери открываются перед тем человеком, который знает арабский язык? Что это даёт?

Я бы сказал, что есть два направления для последующей работы с арабским языком. Во-первых, это работа в арабских странах в качестве переводчика, специалиста, в дипломатическом корпусе. Язык становится популярным и можно бытьпреподавателем арабского языка, т. е., со знанием арабского языка без куска хлеба не останешься.Довольно приятно мне, что я выбрал эту профессию, ведь тогдаещё он был не таким популярным. Мало что люди знали об арабах, в частности, о мусульманской культуре не так много было известно. Сейчас мусульманская культура в России возрождается, и везде нужен арабский язык.Я считаю, что мне очень повезло с выбором языка.

Люди, изучая арабский язык в России по классическим книгам, осваивают литературный арабский язык, а когда они выезжают в арабские страны, встречаются с проблемой непонимания арабами того языка, накотором нашисоотечественники пытаютсяобщаться с ними. Наш классический язык для арабов немножко непонятен. Они удивляются, откуда наши знают такой язык.

Это очень интересный вопрос, конечно, но он стоял всегда.Мы преподаём во всех учебных заведениях литературный арабский язык, но иногда добавляем к этому курс диалекта. Например, в нашем факультете (у арабистов) преподаётся диалект Египта, потому что египетский диалект наиболее известный в настоящее время, поскольку египтяне выпускают большое количество кино-теле- продукции, так как это находит спрос во всех арабских странах. В арабских странах лучше всего знают египетский диалект, потому что смотрят египетские передачи.

Проблема, конечно, есть у переводчика, который, выучив литературный язык, попадает на арабский восток. Когда он говорит, еговсе понимают. Когда-то литературный язык был для простых людей арабов чуждым зыком, потому что они знали только диалект. Поскольку все СМИ – на литературном, то сейчас литературный язык понимает самый простой человек. Другое дело, что русскому специалисту, например, трудно понять этот диалект. Но это дело привычки. В течение короткого времени человек начинает понимать и его.

Сложно ли привыкнуть русскому человеку к буквам и звукам, которых нет в русском языке? Сложно ли их произносить?

Я бы сказал, что это минимальная проблема, с которой можно столкнуться при изучении арабского языка. Когда человек начинает изучать арабский язык, в течение месяцаон проходит алфавит и опытный преподаватель ему, как говорят, «ставит эти буквы», т. е., помогает научиться правильно их произносить. Они не такие безумные, эти звуки. Может быть, самый трудный звук это «‘ айн», гортанный звук, но, тем не менее,я не знаю, чтобы у кого-то были проблемы.

Как специалист, что вы скажете простому российскому человеку, сколько времени потребуется для того, чтобы нормально научиться разговаривать, читать, писать на арабском языке?

Это вопрос сложный. Это зависит от того, насколько регулярно человек будет заниматься.

Насколько сложен арабский язык для изучения? Английский язык легче выучить или арабский?

Сложный, пожалуй, вопрос, потому что, если, например, человек знает английский язык, в школе изучал, а потом он выбирает французский или арабский, тофранцузский освоитьлегче, так как он ближе к английскому. Но если учесть, что у человека нет никакой лингвистической базы, он знает только русский язык, и выбор стоит изучать английский или арабский, то я бы не сказал, что арабский труднее, чем английский. Например, многие вещи в арабском легче, чем в английском: например, в арабском как произносится, так и пишется, а в английском мы произносим слово, но ещё должны знать, как оно пишется. В арабском языке нет сложных временных конструкций. Во многих отношениях арабский язык даже проще, я бы сказал.

В республиках Северного Кавказа были проблемы с преподаванием арабского языка в школах. Стоит ли опасаться арабского языка? Представляет ли этот язык угрозу, чтобы его запрещать в общеобразовательных школах?

Ну, конечно же, нет. Потому что те социально-политические проблемы, которые мы можем наблюдать в этих республиках, никак не связаны с арабским языком. Это – не проблема языка. Если бы человек знал арабский язык, он самсмог былучше ознакомиться и понять, о чём ему врут. Знание дополнительного языка приноситчеловеку только пользу, вряд ли оно содержит вред. Я даже не понимаю, почему не разрешают преподавание арабского языка в школах. Можно предположить, что это не какая-то политическая проблема, может быть, это связано как-то с учебным планом. Мне трудно об этом судить.

Мне кажется, что уровень знания не только арабского языка, вообще иностранных языков в России немножко ниже среднего общемирового уровня. Зачастую бывает так, что ребёнок учится в школе 11 лет, из них 7-8 лет изучает английский язык, в вузе ещё проходит и т. д., а уровень низкий. Вы не могли призвать школьников, студентов, чтобы они больше изучали иностранные языки, и рассказать им, какие возможности перед ними открывает знание того или иного языка.

Честно говоря, мне кажется, даже призывать не надо, поскольку это для всех уже очевидно. Раньше проблема была в том, что дети учили английский язык, но никакой пользы в нём для них фактически не было. Потому что выезд зарубеж был закрыт, внутри страны англоговорящих людей практически не было. То же самое можно говорить и про арабский язык. Сейчас мир изменился. Мы ездим в другие страны, ведём с ними бизнес, занимаемся какими-то образовательными, культурными проектами. Поэтому современный человек без знания иностранного языкавряд ли сможет сделать успешную карьеру.Английский язык, поскольку он стал мировым языком, и арабский язык для мусульманских регионов стали очень важны.

Выбор редакции
Увидев умершего родственника живым во сне, большинство людей останется под неприятнейшим впечатлением. К чему снятся умершие родственники...

Из компота — к расставанию с возлюбленным. К чему снится ягода морошка , постараемся глубоко вникнуть в суть такого сна, во первых и это...

Образ спящей девочки, явившийся во сне, обещает долгожданный прорыв в профессиональной сфере. Период застоя сменится фазой активного...

Беременность во сне трактуется сонниками по-разному. Значение такого сновидения зависит от многих факторов. Во-первых, носите ли вы...
ВконтактеОдноклассники Приснилось украли Деньги, но нужного толкования сна нет в соннике?Наши эксперты помогут Вам узнать к чему снится...
Ягоды смородины крупных размеров, пригрезившиеся во сне, пророчат спящему человеку жизненные блага, веселье и счастливое будущее. Но,...
Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) - русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик. Лауреат Ленинской (1963) и...
Леонид Григорьевич Петровский родился 12 июня 1897 года (по другим данным 1902 года) в посёлке Щербиновский рудник, ныне город Дзержинск...
Вальтер Венк Венк, Вальтер (Walter Wenk; 1900-1982) - немецкий военный деятель; генерал танковых войск (1945). Уроженец Виттенберга....