Alexander Griboedov - Woe from Wit: Verse. Woe from Wit Griboyedov comedy Woe from Wit


To a certain extent, the history of productions of the comedy by A.S. Griboedov's "Woe from Wit" on the stage of the Maly Theater is the history of Russian theater. For the first time at his benefit performance, M.S. himself Shchepkin played Famusov. The great tragedian of the Moscow stage Pavel Stepanovich Mochalov played Chatsky here, as in the twentieth century A. A. Ostuzhev, A. I. Sumbatov-Yuzhin. A. Lensky played first Chatsky, and then Famusov. Mikhail Tsarev, like his great predecessor, also played Chatsky as a young man, and Famusov as an old man.

Each generation made its contribution and appropriated the text of Griboyedov’s immortal comedy in its own way.

When the premiere took place at the Maly Theater in 1975, the discussion revolved not around Famusov, played by Mikhail Tsarev, but around Vitaly Solomin’s Chatsky. The actor was accused of the fact that the public theme faded into the background, the personal drama prevailed, that such a Chatsky was not a tribune, not an accuser.

Vitaly Solomin, indeed, played Chatsky, who was happy to return to Famusov’s house to meet Sophia. Bookish, enthusiastic, cheerful young man in round glasses. He appeared from the road, despite the frost, in an open sheepskin coat, from under which his apache shirt was visible. He was in a hurry to see Sophia. V. Solomin admitted in an interview that he “used to be interested in the meaning of Chatsky’s monologues, now - in the meaning of his behavior.”

This archival young man, pushing away the servant, burst into the house and unexpectedly fell with all his might. But the fall did not stop his happy state; feelings overwhelmed the laughing Chatsky. At that moment, it was as if his entire childhood life in this house flashed by. “It’s barely light and you’re already on your feet!” and I’m at your feet,” Chatsky, sitting on the floor, punned, addressing Sophia (Nelly Kornienko).

V. Solomin played this state of unbridled joy - Chatsky is home again, everything here is dear to him. Leaning against the tiles of the stove, warming himself, he looked around the room, every thing in it was familiar to him, lovingly stroked the wallpaper, memorable from childhood. At first, Chatsky did not notice Sophia’s indifference, Famusov’s growing hostility, or Molchalin’s irony.

Explaining his interpretation, Vitaly Methodievich Solomin said: “My Chatsky understood perfectly well what Famusov and others like him were. But in Famusov’s house he was kept by his deep and strong love for Sophia; he could not put his beloved on the same level as those around him. Hence his monologues. They are addressed to Sophia and no one else.”

And Chatsky’s monologue about the Frenchman from Bordeaux, to whom the guests listened, was actually addressed to Sophia, who was just leaving without listening to Alexander Andreevich, and he continued, as if habitually, to make his caustic observations. In this scene, for the first time, the congregation began to think that he was crazy.

Vitaly Solomin avoided playing that school Chatsky, the accuser and accuser of the “Famus society” with his head thrown back proudly. It was more important for the actor to humanize the image, to show in the process, step by step, Chatsky’s rejection of the way of the manor’s house. The love boat crashed against everyday life and foundations. Chatsky ran into Famusov’s house as a young man, and left forever bitterly matured. Deceived in love, he began to see why he was deceived. Before leaving the Famusovs' house, Chatsky rushed up the stairs, turning his angry monologue to where Sophia stood in order to peer into her eyes for the last time. And only then, coming very close to the doors, he ordered: “Give me a carriage, a carriage!”

Chatsky's antagonist is Mikhail Tsarev's Famusov, both a Moscow gentleman and an important dignitary. Dapper, always in shape. Over the years, he has developed a strong habit of dressing like a new man.

In the house he controls life, as in the department. His anxiety grows when he goes on his morning rounds and hears the sounds of a flute coming from Sophia’s chambers. Even in his instructions, he notices Parsley’s torn elbow. Shows diplomatic tact at the ball, treating everyone with social courtesy. When gossip about Chatsky's madness reaches its climax, he supports it with his authority. However, Famusov will lose his respectable luster in the finale. At first, the Moscow gentleman did not really listen, or rather, he listened to Chatsky’s condescendingly dangerous speeches. This was not the case when the threat of being compromised by his daughter and himself loomed over Famusov’s house. In Mikhail Tsarev’s Famusov, the will to cruelty awoke from a sense of danger. He already hated Chatsky directly, bluntly, and attacked him with all possible fury. At the same time, Mikhail Tsarev did not raise his tone and the more he achieved the effect of indignation.

It is worth noting other roles in this performance. Sofia Nelly Kornienko showed her indifference to Chatsky from the first scenes. She was not inspired by the social temperament of her former friend. She was Famusov's daughter and wanted to remain as such. Boris Klyuev’s Molchalin behaved on an equal footing with Chatsky, not to say with hidden condescension. Skalozub Roman Filippov was a good-natured, narrow-minded military man, although he did not understand all of Chatsky’s satirical barbs, but rather sympathized with him. Looking at Evgenia Glushenko’s Lisa, it was easy to notice that this girl was taken from the village. Until recently, it seems, she was running barefoot through the meadows and fields. Much in Famusov’s house seems wonderful to her, but there is nothing she can do, she gets used to it. Nikita Podgorny's repetilov turned out to be unnecessary to anyone, so he had a desire to join at least someone.

Elena Gogoleva's Khlestova was quarrelsome and domineering.

Coherent acting, elaboration of characters, the ability to organically appropriate a poetic text, outstanding acting work, conscientious attitude to the text - everything that is characteristic of the best performances of the Maly Theater was also present in the 1975 production of “Woe from Wit”.

The main idea of ​​the work “Woe from Wit” is to illustrate meanness, ignorance and servility before ranks and traditions, which were opposed by new ideas, genuine culture, freedom and reason. The main character Chatsky acted in the play as a representative of that same democratic-minded society of young people who openly challenged conservatives and serf owners. Griboedov managed to reflect all these subtleties that were raging in social and political life using the example of a classic comedic love triangle. It is noteworthy that the main part of the work described by the creator takes place over the course of just one day, and the characters themselves are depicted by Griboyedov very vividly.

Many of the writer’s contemporaries awarded his manuscript with sincere praise and advocated for permission to publish the comedy to the Tsar.

The history of writing the comedy "Woe from Wit"

The idea of ​​writing the comedy “Woe from Wit” came to Griboyedov during his stay in St. Petersburg. In 1816, he returned to the city from abroad and found himself at one of the social receptions. He was deeply indignant at the Russian people’s craving for foreign things, after he noticed that the city’s nobility worshiped one of their foreign guests. The writer could not restrain himself and showed his negative attitude. Meanwhile, one of the invitees, who did not share his beliefs, retorted that Griboyedov was crazy.

The events of that evening formed the basis of the comedy, and Griboyedov himself became the prototype of the main character Chatsky. The writer began work on the work in 1821. He worked on comedy in Tiflis, where he served under General Yermolov, and in Moscow.

In 1823, work on the play was completed, and the writer began to read it in Moscow literary circles, receiving rave reviews along the way. The comedy was successfully distributed in the form of lists among the reading population, but it was first published only in 1833, after the request of Minister Uvarov to the Tsar. The writer himself was no longer alive by that time.

Analysis of the work

The main plot of the comedy

The events described in the comedy take place at the beginning of the 19th century, in the house of the capital official Famusov. His young daughter Sophia is in love with Famusov's secretary, Molchalin. He is a prudent man, not rich, and holds a minor rank.

Knowing about Sophia's passions, he meets with her for convenience. One day, a young nobleman, Chatsky, a family friend who has not been in Russia for three years, comes to the Famusovs’ house. The purpose of his return is to marry Sophia, for whom he has feelings. Sophia herself hides her love for Molchalin from the main character of the comedy.

Sophia's father is a man of the old way of life and views. He is subservient to the ranks and believes that young people should please their superiors in everything, not show their opinions and serve their superiors selflessly. Chatsky, in contrast, is a witty young man with a sense of pride and a good education. He condemns such views, considers them stupid, hypocritical and empty. Heated disputes arise between Famusov and Chatsky.

On the day of Chatsky’s arrival, invited guests gather at Famusov’s house. During the evening, Sophia spreads a rumor that Chatsky has gone crazy. The guests, who also do not share his views, actively pick up this idea and unanimously recognize the hero as crazy.

Finding himself the black sheep of the evening, Chatsky is about to leave the Famusovs’ house. While waiting for the carriage, he hears Famusov’s secretary confessing his feelings to the master’s maid. Sophia also hears this and immediately drives Molchalin out of the house.

The denouement of the love scene ends with Chatsky's disappointment in Sophia and secular society. The hero leaves Moscow forever.

Heroes of the comedy "Woe from Wit"

This is the main character of Griboedov's comedy. He is a hereditary nobleman, in whose possession there are 300 - 400 souls. Chatsky was left an orphan early on, and since his father was a close friend of Famusov, from childhood he was raised together with Sophia in the Famusovs’ house. Later he became bored with them, and at first he settled separately, and then left to wander the world.

Since childhood, Chatsky and Sophia were friends, but he had more than just friendly feelings for her.

The main character in Griboyedov's comedy is not stupid, witty, eloquent. A lover of ridicule of stupid people, Chatsky was a liberal who did not want to bend to his superiors and serve the highest ranks. That is why he did not serve in the army and was not an official, which was rare for the era of that time and his pedigree.

Famusov is an older man with gray hair at the temples, a nobleman. For his age he is very cheerful and fresh. Pavel Afanasyevich is a widower, his only child is Sophia, 17 years old.

The official is in the civil service, he is rich, but at the same time flighty. Famusov without hesitation pesters his own maids. His character is explosive and restless. Pavel Afanasyevich is grumpy, but with the right people, he knows how to show proper politeness. An example of this is his communication with the colonel, to whom Famusov wants to marry his daughter. For the sake of his goal, he is ready to do anything. Submission, servility before ranks and servility are characteristic of him. He also values ​​society’s opinion of himself and his family. The official does not like to read and does not consider education to be something very important.

Sophia is the daughter of a wealthy official. Pretty and educated in the best rules of the Moscow nobility. Left early without her mother, but under the care of the governess Madame Rosier, she reads French books, dances and plays the piano. Sophia is a fickle girl, flighty and easily attracted to young men. At the same time, she is gullible and very naive.

During the course of the play, it is clear that she does not notice that Molchalin does not love her and is with her because of his own benefits. Her father calls her a disgrace and a shameless woman, but Sophia herself considers herself an intelligent and not a cowardly young lady.

Famusov's secretary, who lives in their house, is a single young man from a very poor family. Molchalin received his noble title only during his service, which was considered acceptable in those days. For this, Famusov periodically calls him rootless.

The hero's surname perfectly matches his character and temperament. He doesn't like to talk. Molchalin is a limited and very stupid person. He behaves modestly and quietly, respects rank and tries to please everyone around him. He does this solely for profit.

Alexey Stepanovich never expresses his opinion, due to which those around him consider him quite a handsome young man. In fact, he is vile, unprincipled and cowardly. At the end of the comedy, it becomes clear that Molchalin is in love with the maid Liza. Having confessed this to her, he receives a portion of righteous anger from Sophia, but his characteristic sycophancy allows him to remain in the service of her father further.

Skalozub is a minor hero of the comedy; he is a lack-of-initiative colonel who wants to become a general.

Pavel Afanasyevich classifies Skalozub as one of the eligible Moscow bachelors. In Famusov’s opinion, a rich officer with weight and status in society is a good match for his daughter. Sophia herself did not like him. In the work, the image of Skalozub is collected in separate phrases. Sergei Sergeevich joins Chatsky’s speech with absurd reasoning. They betray his ignorance and lack of education.

Maid Lisa

Lizanka is an ordinary servant in Famus’s house, but at the same time she occupies a fairly high place among other literary characters, and she is given quite a lot of different episodes and descriptions. The author describes in detail what Lisa does and what and how she says. She forces other characters in the play to confess their feelings, provokes them to certain actions, pushes them to various decisions that are important for their lives.

Mr. Repetilov appears in the fourth act of the work. This is a minor but bright character in the comedy, invited to Famusov’s ball on the occasion of his daughter Sophia’s name day. His image characterizes a person who chooses the easy path in life.

Zagoretsky

Anton Antonovich Zagoretsky is a secular reveler without ranks and honors, but he knows how and loves to be invited to all receptions. Due to your gift - to be pleasing to the court.

Hurrying to be in the center of events, “as if” from the outside, the secondary hero A.S. Griboyedov, Anton Antonovich, himself, finds himself invited to an evening at the Faustuvs’ house. From the very first seconds of the action with his person, it becomes clear that Zagoretsky is still a “frame”.

Madame Khlestova is also one of the minor characters in the comedy, but still her role is very colorful. This is a woman of advanced years. She is 65 years old. She has a Spitz dog and a dark-skinned maid - a blackamoor. Khlestova is aware of the latest gossip of the court and willingly shares her own life stories, in which she easily talks about other characters in the work.

Composition and storylines of the comedy "Woe from Wit"

When writing the comedy “Woe from Wit,” Griboyedov used a technique characteristic of this genre. Here we can see a classic plot where two men are vying for the hand of one girl at once. Their images are also classic: one is modest and respectful, the second is educated, proud and confident in his own superiority. True, in the play Griboyedov placed accents in the characters’ characters a little differently, making Molchalin, and not Chatsky, sympathetic to that society.

For several chapters of the play there is a background description of life in the Famusovs’ house, and only in the seventh scene does the beginning of the love plot begin. A fairly detailed long description during the play tells about just one day. The long-term development of events is not described here. There are two storylines in the comedy. These are conflicts: love and social.

Each of the images described by Griboyedov is multifaceted. Even Molchalin is interesting, towards whom the reader already develops an unpleasant attitude, but he does not cause obvious disgust. It's interesting to watch him in various episodes.

In the play, despite the adoption of fundamental structures, there are certain deviations to construct the plot, and it is clearly evident that the comedy was written at the junction of three literary eras: flourishing romanticism, emerging realism and dying classicism.

Griboyedov's comedy "Woe from Wit" gained its popularity not only for the use of classical plot techniques in a non-standard framework, it reflected obvious changes in society, which were then just emerging and taking their first sprouts.

The work is also interesting because it is strikingly different from all other works written by Griboyedov.

1 Our modern society is built solely on consumption, advertising constantly and quietly brainwashes us, urging us to buy more and more useless goods. Women are the most stupid and gullible, which makes them excellent cash cows. Fortunately, there are people who perfectly understand how the surrounding reality works, and this is why they are noticeably different from those around them. Acquaintances and friends of such clever people usually do not understand, and they say about them - Woe from mind, which means you can read a little lower. On our website you can find many more interpretations of various tricky expressions and words that will make you think. Be sure to add our resource site to your bookmarks, since only here you can find the most complete transcripts of street slang, fashionistas' jargon, criminal argot, etc.
However, before I continue, I would like to point out a couple of our really popular publications on the topic of phraseological units. For example, what does C'est la vie mean? how to understand Burn Bridges; meaning of the expression I know that I know nothing; which means the Word is silver, silence is gold, etc.
So let's continue what does grief from mind mean?? This expression comes from the title of the work " Woe from mind", the great Russian writer Griboyedov, and since then it has been actively used among the people.

More popular phrases from the work Woe from Wit:

All familiar faces.

Well, where we do not.

Not at ease.

If we decide to carefully study Griboyedov's play, we will find that the character Chatsky feels like " out of place"His intelligence and progressiveness were far ahead of his time. He does not like communicating with people who are busy with everyday meaningless worries and responsibilities. For such citizens, everything is built on pure materialism and financial well-being, and they reduce all their actions and actions to the base and animalistic .
Therefore, when a broad-minded, erudite and intelligent person appears in such a society, he immediately becomes a “black sheep” that everyone tries to poke their fat finger at. And what’s interesting is that no one is ashamed of their superficiality and illiteracy, dependence on the opinion of the majority and stereotyping. It follows that for a strong personality in this environment, all the positive qualities bring only grief and negativity, and people begin to consider him a stranger among their own.

In our time, the deciphering of this phraseological unit has expanded slightly, and the explanation that it is difficult for a wise and intelligent person to be in the company of limited people, mired in philistinism, is only one of many. There are also other interpretations of this great phrase.

Woe from mind- an intelligent person, sometimes succumbing to an impulse, can go a little too far, and in a situation when he should decide with his heart, and show a bit of feelings and emotions, he does everything based on his cold mind


I want to say that he analyzes any incident, event, fleeting meeting, as if he were a cyborg, not a human. He lets any situation and other people’s glances pass through him, trying to sort everything out with his cold and bright intellect. At the same time, he discards as unnecessary everything that does not lend itself to logical thinking and sober calculation.

And finally, being a very smart and informed person is great, but it doesn't work in all cases. Sometimes the truth that is revealed to this inquisitive citizen is so creepy and terrible that it can unsettle him for a long time, drive him crazy and even make him self-cut. As a result, this individual, with sadness and devastation in his heart, says to himself - " It would be better if I were a simple tradesman and vegetate in ignorance than to constantly think about it and worry greatly". As they say, great knowledge gives rise to great sorrows. I mean that a person who knows economics, mathematics, psychology well, having analyzed what an unfair world he lives in, falls into a stupor, while a simple layman will take in " store" "pivandria", and will go to the beach with his chicule, and will be completely happy at the same time.

After reading this short article, you learned what does grief from mind mean?, and now you can clearly explain this phraseological unit to your friends and acquaintances.

I always wondered how Griboedov managed to write such an amazing thing? All the other plays of his that I have read are not the same at all, some kind of schoolboy attempts. And “Woe from Wit” is an ironic, psychological, sparkling play, written in amazingly lively language. "Friend. Is it possible to choose a nook and cranny for further walks?” or “Some freaks from the other world, and no one to talk to, and no one to dance with”

Why is it studied in ninth grade? They only spoil the impression of this wonderful thing by forcing Chatsky, that pompous turkey, to cram the monologue, and driving into their heads a sanctimonious and outdated reading, that, they say, Famusov is bad and stupid, and all his guests are generally freaks, and only Chatsky is a shining ray light in the dark kingdom. Although I don’t know, maybe these days they are already teaching it normally, but I can’t believe it in my school years they were clearly teaching it according to the Soviet manual.

At one time I was lucky enough to record this teleplay on video from the TV, and I watched the film to its holes. Menshikov's reading has a couple of bottlenecks, but overall it is a very worthy embodiment of the play. He shifted many accents, firstly, trying with all his might to make out of the arrogant boor Chatsky a person who was not malicious, simply intemperate with his tongue, a bit of an eternal boy, but very sincere. In terms of age, of course, he is not Chatsky, but he is a theater man.

Sophia she is beautiful. She’s good in the original, but here she’s just a strong-willed girl, very dangerous if you insult her, very tender towards the one she loves. Smart, elegant, specially beautiful.

Famusov is a bit old. Here Famusov is a bit old and slack, his remarks merge into some kind of slightly hysterical and inarticulate chant, he looks as if it’s time for him to go to his coffin tomorrow Not so. In the original, he is still young. Energetic when it comes to entertainment. He is very smart in everyday life, although he is retrograde, lazy, and a walker, and he is not a fool to bend to anyone. He’s also dangerous, it’s a family thing with Sophia. The original Famusov is actually my favorite character, he is much more complex than his school definition of an enemy of enlightenment. “I would like to collect all the books and burn them” well, naturally, he is not going to burn anything. He adapts to the dull Skalozub, he would tell him anything, if only he would consider Sophia as a possible general. This one is also not one-dimensional, in principle, but it could be better.

By the way, Skalozub is even charming here. He is not stupid, but rather simple-minded, even with a sense of humor, a kind guy in principle, he understands to himself that he is not a genius and is a little embarrassed about it.

Khlestova is perfect! Vasilyeva is simply a pillar here; from a small, passable role, she (with the full support of the director, of course) made one of the brightest in the play. Stupid and quarrelsome in the original, here she is just a local queen, the center of social life. With what magnificence she pronounces “Moscow, you see, is to blame” and bitterness, and detaching pity for the “madman”, and an incredible sense of her own exclusivity, she is the supreme judge in this spontaneous case of Chatsky’s madness.

Repetilov is quite funny. In the play, in principle, a lot of time is devoted to him, in the end the appearance of a new face is no longer necessary, the reader-viewer is already tired, already demanding a denouement. An extra character, to be honest. But here he did everything he could.

Zagoretsky, performed by the vicious handsome Basharov, is quite impressive, and Gorich and the countess-granddaughter are not bad. Molchalin is, of course, handsome, but he is smarter in the original. Here, in my opinion, he flirts with Lisa in a completely unnatural way, as if he loves her “by virtue of his position.” And they made the countess-grandmother some kind of weak-minded, and the princesses into just puppets of two gentlemen with initials, this is too much sarcasm, I would say, it’s an unnecessary puppet interlude. “What kind of laughter is there, it’s a sin to laugh at old age,” as Khlestova said, and at the stupid princesses who have already been ridiculed many times, starting from the original, too.

Music is another big plus of the performance. The themes of the various characters highlight the characters' lines very well. For example, when Sophia says “He seems to be dearer to me than all the treasures,” meaning, of course, Molchalin, Chatsky’s musical theme comes up and the heroine becomes foggy, remembering a past feeling. Thin!

The costumes and scenery are slightly conventional, but there is no crazy modernization, thank the gods, I can’t stand it when classics in the classical interpretation are furnished in an emphatically avant-garde manner for the sake of modernism.

Overall, it's worth a look. Especially for those who grew up disliking this wonderful play from school, this is a good reason to look at it with your own eyes, and not through the cloudy lenses of the school curriculum.

Current page: 1 (book has 5 pages in total)

Alexander Griboyedov
WORTH FROM MIND
Comedy in four acts in verse



Characters

Pavel Afanasyevich Famusov, manager in a government place.

Sofya Pavlovna, his daughter.

Lizanka, maid.

Alexey Stepanovich Molchalin, Famusov’s secretary, living in his house.

Alexander Andreevich Chatsky.

Colonel Skalozub, Sergei Sergeevich.

Natalya Dmitrievna, young lady, Platon Mikhailovich, her husband - Gorichi.

Prince Tugoukhovsky And princess, his wife, with six daughters.

Countess-grandmother, Countess-granddaughter- Khryumins.

Anton Antonovich Zagoretsky.

Old woman Khlestova, sister-in-law Famusova.

Repetilov.

Parsley and several talking servants.

Lots of guests of all sorts and their lackeys on their way out.

Famusov's waiters.

Action in Moscow in Famusov's house.

ACT I

Phenomenon 1

The living room, there is a large clock in it, on the right is the door to Sophia’s bedroom, from where you can hear the piano and flute, which then fall silent. Lizanka in the middle of the room he sleeps, hanging from an armchair.

(It’s morning, the day is just dawning.)

Lizanka
(suddenly wakes up, gets up from the chair, looks around)

It's getting light!.. Ah! how quickly the night has passed!
Yesterday I asked to sleep - refusal.
"Waiting for a friend." - You need an eye and an eye,
Don't sleep until you roll out of your chair.
Now I just took a nap,
It’s already day!.. tell them...

(Knocks on Sofia's door.)

Gentlemen,
Hey! Sofya Pavlovna, trouble.
Your conversation went on overnight.
Are you deaf? - Alexey Stepanych!
Madam!.. - And fear does not take them!

(Moves away from the door.)

Well, uninvited guest,
Perhaps Father will come in!
I ask you to serve the young lady in love!
(Back to the door.)
Yes, disperse. Morning. - What, sir?

Sofia's voice
What time is it now?
Lizanka
Everything in the house rose.
Sofia
(from his room)

What time is it now?

Lizanka
Seventh, eighth, ninth.
Sofia
(from the same place)

Not true.

Lizanka
(away from the door)

Oh! Damn cupid!
And they hear, they don’t want to understand,
Well, why would they take away the shutters?
I'll change the clock, even though I know: there will be a race,
I'll make them play.

(Climbs onto a chair, moves the hand, the clock strikes and plays.)

Phenomenon 2

Lisa And Famusov.

Lisa
Oh! master!
Famusov
Master, yes.

(Stops hour-long music)

After all, what a naughty girl you are.
I couldn’t figure out what kind of trouble this was!
Now you hear a flute, now it’s like a piano;
Would it be too early for Sophia?..

Lisa
No, sir, I... just by chance...
Famusov
Just by chance, take notice of you;
Yes, that's right, with intent.

(He presses closer to her and flirts.)

Oh! potion, spoiler.

Lisa
You are a spoiler, these faces suit you!
Famusov
Modest, but nothing but
Mischief and the wind are on your mind.
Lisa
Let me in, you little windbags,
Come to your senses, you are old...
Famusov
Almost.
Lisa
Well, who will come, where are we going?
Famusov
Who should come here?
After all, Sophia is sleeping?
Lisa
Now I'm taking a nap.
Famusov
Now! And the night?
Lisa
I spent the whole night reading.
Famusov
Look, what whims have developed!
Lisa
Everything is in French, aloud, read while locked.
Famusov
Tell me that it’s not good to spoil her eyes,
And reading is of little use:
She can't sleep from French books,
And the Russians make it hard for me to sleep.
Lisa
I'll report what happens,
If you please go, wake me up, I'm afraid.
Famusov
What to wake up? You wind the watch yourself,
You're blasting a symphony throughout the entire block.
Lisa
(as loud as possible)

Come on, sir!

Famusov
(covers her mouth)

Have mercy on the way you scream.
Are you going crazy?

Lisa
I'm afraid it won't work out...
Famusov
What?
Lisa
It's time, sir, for you to know that you are not a child;
Girls' morning sleep is so thin;
You creak the door a little, you whisper a little:
They hear everything...
Famusov
You're all lying.
Sofia's voice
Hey Lisa!
Famusov
(hurriedly)

(He sneaks out of the room on tiptoe.)

Lisa
(one)

Gone... Ah! away from the gentlemen;
They prepare troubles for themselves at every hour,
Pass us away more than all sorrows
And lordly anger, and lordly love.

Phenomenon 3

Lisa, Sofia with a candle behind it Molchalin.

Sofia
What, Lisa, attacked you?
You're making noise...
Lisa
Of course, it’s hard for you to break up?
Having locked yourself until daylight, and it seems like everything is not enough?
Sofia
Ah, it really is dawn!

(Puts out the candle.)

Both light and sadness. How fast the nights are!

Lisa
Push, know that there is no urine from the outside,
Your father came here, I froze;
I spun around in front of him, I don’t remember that I was lying;
Well, what have you become? bow, sir, give it.
Come on, my heart is out of place;
Look at your watch, look out the window:
People have been pouring down the streets for a long time;
And in the house there is knocking, walking, sweeping and cleaning.
Sofia
Happy hours are not observed.
Lisa
Don't watch, your power;
And what in return for you, of course, I will get.
Sofia
(Molchalin)

Go; We'll be bored all day long.

Lisa
God be with you, sir; take your hand away.

(Separates them, Molchalin at the door collides with Famusov.)

Phenomenon 4

Sofia, Lisa, Molchalin, Famusov.

Famusov
What an opportunity! 1
Okaziya- incident, incident.
Molchalin, are you brother?
Molchalin
I'm with.
Sofia
He just came in now.
Molchalin
Now back from a walk.
Famusov
Friend, is it possible for a walk?
Should I choose a nook further away?
And you, madam, almost jumped out of bed,
With a man! with the young one! - Something to do for a girl!
He reads tall tales all night,
And here are the fruits of these books!
And that’s all Kuznetsky Bridge, 2
Kuznetsky Bridge- a street in the center of Moscow, where fashionable French shops were concentrated.
and the eternal French,
From there fashion comes to us, both authors and muses:
Destroyers of pockets and hearts!
When the creator will deliver us
From their hats! caps! and stilettos! and pins!
And bookstores and biscuit shops!..
Sofia
Excuse me, father, my head is spinning;
I can barely catch my breath from fear;
You deigned to run in so quickly,
I'm confused...
Famusov
Thank you humbly,
I soon ran to them!
I'm in the way! I scared!
I, Sofya Pavlovna, am upset all day long
There is no rest, I'm rushing around like crazy.
According to the position, the service is a hassle,
One pesters, another, everyone cares about me!
But was I expecting new troubles? to be deceived...
Sofia
(through tears)

By whom, father?

Famusov
They will reproach me
That it’s no use I always scold.
Don't cry, I mean it:
Didn't they care about you?
About education! from the cradle!
Mother died: I knew how to hire
Madame Rosier is a second mother.
I put the old gold woman under your supervision:
She was smart, had a quiet disposition, and rarely had rules.
One thing does not serve her well:
For an extra five hundred rubles a year
She allowed herself to be lured by others.
Yes, the power is not in madame.
No other sample is needed
When your father's example is in your eyes.
Look at me: I don’t boast about my build,
However, he was vigorous and fresh, and lived to see his gray hairs;
Free, widows, I am my own master...
Known for his monastic behavior!..

Lisa
I dare, sir...
Famusov
Be silent!
Terrible century! Don't know what to start!
Everyone was smart beyond their years.
And most of all, daughters, and good-natured people themselves,
These languages ​​were given to us!
We take tramps, both into the house and with tickets, 3
We take tramps, both into the house and with tickets...– In addition to home teachers, rich noble families also had visiting teachers, mainly French. After each lesson, they were given “tickets” for which they subsequently received a reward.

To teach our daughters everything, everything -
And dancing! and singing! and tenderness! and sigh!
It’s as if we are preparing them as wives for buffoons.
What are you, visitor? what are you here for, sir?
He warmed up the rootless one and brought him into my family,
He gave the rank of assessor and took him on as secretary;
Transferred to Moscow through my assistance;
And if it weren’t for me, you would be smoking in Tver.
Famusov
Did you get in or did you want to get in?
Why are you together? It can't happen by accident.
Famusov
Perhaps all the fuss will fall on me.
At the wrong time my voice alarmed them!
Sofia
In a vague dream, a trifle disturbs.
Tell you a dream: you will understand then.
Famusov
What's the story?
Sofia
Should I tell you?
Famusov
Well, yes.

(Sits down.)

Sofia
Let me... see... first
Flowery meadow; and I was looking
Grass
Some, I don’t remember in reality.
Suddenly a nice person, one of those we
We'll see - it's like we've known each other forever,
He appeared here with me; and insinuating and smart,
But timid... You know, who is born in poverty...
Famusov
Oh! Mother, don’t finish the blow!
Anyone who is poor is not a match for you.
Sofia
Then everything disappeared: the meadows and the skies. -
We are in a dark room. To complete the miracle
The floor opens up - and you are out of there
Pale as death, and hair on end!
Then the doors opened with thunder
Some are not people or animals
We were separated - and they tortured the one sitting with me.
It’s like he’s dearer to me than all the treasures,
I want to go to him - you bring with you:
We are accompanied by groans, roars, laughter, and whistles of monsters!
He shouts after him!..
Awoke. - Someone says -
Your voice was; What, I think, is it so early?
I run here and find you both.
Molchalin
I heard your voice.
Famusov
It's funny.
They were given my voice, and how well
He is heard by everyone, and he calls everyone until dawn!
He was in a hurry to hear my voice, why? - speak.
Molchalin
With papers, sir.
Famusov
Yes! they were missing.
Have mercy that this suddenly fell
Diligence in writing!

(Rises.)

Well, Sonyushka, I’ll give you peace:
Some dreams are strange, but in reality they are stranger;
You were looking for some herbs,
I came across a friend quickly;
Get rid of the nonsense from your head;
Where there are miracles, there is little stock. -
Go, lie down, go to sleep again.

(Molchalin.)

Let's go sort out the papers.

Molchalin
I was just carrying them for the report,
What cannot be used without certificates, without others,
There are contradictions, and many things are inappropriate.
Famusov
I'm afraid, sir, I'm mortally afraid of one,
So that a multitude of them do not accumulate;
If you had given it free rein, it would have settled;
And for me, what matters and what doesn’t matter,
My custom is this:
Signed, off your shoulders.

(He leaves with Molchalin and lets him forward at the door.)

Phenomenon 5

Sofia, Lisa.

Lisa
Well, here's the holiday! Well, here's some fun for you!
However, no, it’s no laughing matter now;
The eyes are dark and the soul is frozen;
Sin is not a problem, rumor is not good.
Sofia
What do I hear? Whoever wants to, judges it that way,
Yes, the priest will force you to think:
Grouchy, restless, quick,
This has always been the case, but from now on...
You can judge...
Lisa
I’m not judging by stories;
He will ban you; - good is still with me;
Otherwise, God have mercy, at once
Me, Molchalin and everyone out of the yard.
Sofia
Just think how capricious happiness is!
It can be worse, you can get away with it;
When sad nothingness comes to mind,
We lost ourselves in music, and time passed so smoothly;
Fate seemed to be protecting us;
No worries, no doubts...
And grief awaits around the corner.
Lisa
That's it, sir, my stupid judgment
You never regret:
But here's the problem.
What better prophet do you need?
I kept repeating: there will be no good in love
Not forever and ever.
Like all Moscow people, your father is like this:
He would like a son-in-law with stars and ranks,
And under the stars, not everyone is rich, between us;
Well, of course, then
And money to live on, so he could give balls;
Here, for example, Colonel Skalozub:
And a golden bag, and aims to become a general.
Sofia
How cute! and it's fun for me to fear
Listen about the frunt and rows;
He never uttered a smart word, -
I don’t care what goes into the water.
Lisa
Yes, sir, so to speak, he is talkative, but not very cunning;
But be a military man, be a civilian,
Who is so sensitive, and cheerful, and sharp,
Like Alexander Andreich Chatsky!
Not to confuse you;
It's been a long time, can't turn it back
And I remember...
Sofia
What do you remember? He's nice
He knows how to make everyone laugh;
He chats, jokes, it’s funny to me;
You can share laughter with everyone.
Lisa
But only? as if? - Shedding tears,
I remember, poor thing, how he parted with you. -
“Why, sir, are you crying? live laughing..."
And he responded: “No wonder, Lisa, I’m crying:
Who knows what I will find when I return?
And how much I might lose!”
The poor thing seemed to know that in three years...
Sofia
Listen, don’t take unnecessary liberties.
I was very windy, perhaps I acted
And I know, and I’m guilty; but where did it change?
To whom? so that they could reproach with infidelity.
Yes, it’s true that we were brought up and grew up with Chatsky;
The habit of being together every day inseparably
She bound us together with childhood friendship; but after
He moved out, he seemed bored with us,
And he rarely visited our house;
Then he pretended to be in love again,
Demanding and distressed!!.
Sharp, smart, eloquent,
I'm especially happy with friends,
He thought highly of himself...
The desire to wander attacked him,
Oh! if someone loves someone,
Why search for the mind and travel so far?
Lisa
Where is it running? in what areas?
They say he was treated in sour waters,
Not from illness, tea, from boredom - more freely.
Sofia
And, of course, he’s happy where the people are funnier.
The one I love is not like this:
Molchalin is ready to forget himself for others,
The enemy of insolence is always shy, timid,
Someone you can spend the whole night with like that!
We are sitting, and the yard has long since turned white,
What do you think? what are you doing?
Lisa
God knows
Madam, is this my business?
Sofia
He will take your hand and press it to your heart,
He will sigh from the depths of his soul,
Not a free word, and so the whole night passes,
Hand in hand, and doesn’t take his eyes off me. -
Laugh! is it possible! what reason did you give
Do I make you laugh like this?
Lisa
Me, sir?.. your aunt has now come to mind,
How a young Frenchman ran away from her house,
Darling! wanted to bury
Out of frustration, I couldn’t:
I forgot to dye my hair
And three days later she turned gray.

(Continues to laugh.)

Sofia
(with sadness)

That's how they'll talk about me later.

Lisa
Forgive me, really, as God is holy,
I wanted this stupid laugh
Helped to cheer you up a bit.

(They leave.)

Phenomenon 6

Sofia, Lisa, Servant, behind him Chatsky.

Servant
Alexander Andreich Chatsky is here to see you.

(Leaves.)

Phenomenon 7

Sofia, Lisa, Chatsky.

Chatsky
It's barely light on my feet! and I am at your feet.

(Kisses your hand passionately.)

Well, kiss me, weren’t you waiting? speak!
Well, for the sake of it? No? Look at my face.
Surprised? but only? Here's the welcome!
It was as if no week had passed;
It feels like yesterday together
We're tired of each other;
Not a hair of love! how good they are!
And meanwhile, I won’t remember, without a soul,
I'm forty-five hours, without squinting my eyes,
More than seven hundred versts flew by - wind, storm;
And I was completely confused, and fell how many times -
And here is the reward for your exploits!

Sofia
Oh! Chatsky, I am very glad to see you.
Chatsky
Are you for it? good morning.
However, who sincerely rejoices like that?
I think this is the last thing
Chilling people and horses,
I was just amusing myself.
Lisa
Here, sir, if you were outside the doors,
By God, there are not five minutes,
How we remembered you here.
Madam, tell me yourself. -
Sofia
Always, not just now. -
You cannot reproach me.
Whoever flashes by will open the door,
While passing through, by chance, from a stranger, from far away -
I have a question, even if I’m a sailor:
Did I meet you somewhere in the mail carriage?
Chatsky
Let's say so.
Blessed is he who believes, he is warm in the world! -
Oh! My God! Am I really here again?
In Moscow! you! how can we recognize you!
Where is the time? where is that innocent age,
When it used to be a long evening
You and I will appear, disappear here and there,
We play and make noise on chairs and tables.
And here is your father and madam, behind the picket; 4
Picket- card game.

We are in a dark corner, and it seems like this!
Do you remember? we'll be startled by the creaking of a table or a door...
Sofia
Childishness!
Chatsky
Yes, sir, and now,
At seventeen you blossomed beautifully,
Inimitable, and you know it,
And therefore modest, do not look at the light.
Aren't you in love? please give me an answer
Without thought, complete embarrassment.
Sofia
At least someone will be embarrassed
Quick questions and a curious look...
Chatsky
For mercy's sake, it's not you, why be surprised?
What new will Moscow show me?
Yesterday there was a ball, and tomorrow there will be two.
He made a match - he succeeded, but he missed.
All the same sense, and the same poems in the albums.
Sofia
Persecution of Moscow. What does it mean to see the light!
Where is better?
Chatsky
Where we are not.
Well, what about your father? all English club 5
English club(club) – a privileged noble club.

An ancient, faithful member to the grave?
Has your uncle jumped back his eyelid?
And this one, what’s his name, is he Turkish or Greek?
That little black one, on crane legs,
I don't know what his name is,
Wherever you go: here, like here,
In dining rooms and living rooms.
And three of the tabloid faces,
Who have been looking young for half a century?
They have millions of relatives, and with the help of their sisters
They will become related to all of Europe.
What about our sun? our treasure?
On the forehead is written: Theater and Masquerade;
The house is painted with greenery in the form of a grove, 6
The house is painted with greenery in the form of a grove...– In Griboyedov’s time, it was fashionable to paint the walls of rooms with flowers and trees.

He himself is fat, his artists are skinny.
At the ball, remember, we opened it together
Behind the screens, in one of the more secret rooms,
There was a man hidden and clicking the nightingale,
Singer winter weather summer.
And that consumptive one, your relatives, the enemy of books,
To the scientific committee that settled 7
And that consumptive, your relatives, the enemy of books, who settled in the scientific committee...– The Scientific Committee was established in 1817. He supervised the publication of educational literature and pursued a reactionary policy in educational matters.

And with a cry he demanded oaths,
So that no one knows or learns to read and write?
I am destined to see them again!
Will you get tired of living with them, and in whom you won’t find any stains?
When you wander, you return home,
8
And the smoke of the Fatherland is sweet and pleasant to us!– inaccurate quote from a poem by G.R. Derzhavin “Harp” (1789):
The good news about our side is dear to us: the Fatherland and the smoke is sweet and pleasant to us...
Sofia
I wish I could bring you and my aunt together,
To count everyone you know.
Chatsky
And auntie? all girl, Minerva? 9
Minerva- in Greek mythology, the goddess of wisdom.

All the maid of honor of Catherine the First?
Is the house full of pupils and mosquitoes?
Oh! Let's move on to education.
That now, just as in ancient times,
The regiments are busy recruiting teachers,
More in number, cheaper in price?
It’s not that they are far off in science;
In Russia, under a great fine,
We are told to recognize everyone
Historian and geographer!
Our mentor, remember his cap, robe,
Index finger, all signs of learning
How our timid minds were disturbed,
As we have been accustomed to believe since early times,
That without the Germans we have no salvation! -
And Guillaume, the Frenchman, blown by the wind?
Is he not married yet?
Sofia
On whom?
Chatsky
At least on some princess,
Pulcheria Andrevna, for example?
Sofia
Dancemaster! is it possible!
Sofia
A mixture of languages?
Chatsky
Yes, two, you can’t live without it.
Lisa
But it’s tricky to tailor one of them like yours.
Chatsky
At least not inflated.
Here's the news! - I'm taking advantage of the moment,
Enlivened by meeting you,
And talkative; isn't there a time,
That I am more stupid than Molchalin? Where is he, by the way?
Haven't you broken the silence of the press yet?
There used to be songs where there were new notebooks
He sees and pesters: please write it off.
However, he will reach the known degrees,
After all, nowadays they love dumb.
Sofia
(to the side)

Not a man, a snake!

(Loud and forced.)

I want to ask you:
Has it ever happened that you laughed? or sad?
A mistake? did they say good things about anyone?
At least not now, but in childhood, maybe.

Chatsky
When is everything so soft? both tender and immature?
Why so long ago? Here's a good deed for you:
The calls are just ringing
And day and night across the snowy desert,
I'm rushing to you at breakneck speed.
And how do I find you? in some strict rank!
I can endure the cold for half an hour!
The face of the most holy praying mantis!..
And yet I love you without memory. -

(A minute's silence.)

Listen, are my words really all caustic words?
And tend to harm someone?
But if so: the mind and heart are not in harmony.
I'm eccentric to another miracle
Once I laugh, then I forget:
Tell me to go into the fire: I’ll go as if for dinner.

Sofia
Yes, good - you will burn, if not?
Phenomenon 8

Sofia, Lisa, Chatsky, Famusov.

Famusov
Here's another one!
Sofia
Ah, father, sleep in hand.

(Leaves.)

Famusov
(following her in a low voice)

Damn dream.

Phenomenon 9

Famusov, Chatsky(looks at the door through which Sofia went out).

Famusov
Well, you threw it away!
I haven’t written two words for three years!
And it suddenly burst out, as if from the clouds.

(They hug.)

Great, friend, great, brother, great.
Tell me, tea, you're ready
A meeting of important news?
Sit down, announce it quickly.

(Sit down)

Chatsky
(absently)

How Sofya Pavlovna has become prettier for you!

Famusov
You young people have nothing else to do,
How to notice girlish beauty:
She said something casually, and you,
I am filled with hopes, enchanted.
Chatsky
Oh! no, I’m not spoiled enough by hopes.
Famusov
“A dream in my hand,” she deigned to whisper to me.
So you thought...
Chatsky
I? - Not at all.
Famusov
Who was she dreaming about? what's happened?
Chatsky
I'm not a dream teller.
Famusov
Don't believe her, everything is empty.
Chatsky
I believe my own eyes;
I haven’t met you in ages, I’ll give you a subscription.
So that it would be at least a little like her!
Famusov
He's all his own. Yes, tell me in detail,
Where were you? wandered for so many years!
Where from now?
Chatsky
Now who cares?
I wanted to travel around the whole world,
And he didn’t travel a hundredth part.

(Gets up hastily.)

Sorry; I was in a hurry to see you soon,
Didn't go home. Farewell! In one hour
When I show up, I won’t forget the slightest detail;
You first, then you tell it everywhere.

(In the door.)

How good!

(Leaves.)

Phenomenon 10
Famusov
(one)

Which of the two?
"Oh! Father, sleep in hand!
And he says it out loud to me!
Well, my fault! What a blessing I gave to the hook!
Molchalin soon led me into doubt.
Now... and halfway out of the fire:
That beggar, that dandy friend;
He is a notorious spendthrift, a tomboy;
What kind of commission, creator,
To be a father to an adult daughter!

(Leaves.)

End of Act I

ACT II

Phenomenon 1

Famusov, Servant.

Famusov
Parsley, you are always with new clothes,
With a torn elbow. Get out the calendar;
Don't read like a sexton
And with feeling, with sense, with arrangement.
Just wait. - On a piece of paper, scribble on a note,
Against next week:
To Praskovya Fedorovna's house
On Tuesday I'm invited to go trout fishing.
How wonderfully created the light!
Philosophize, your mind will spin;
Either you take care, then it’s lunch:
Eat for three hours, but in three days it won’t cook!
Mark that same day... No, no.
On Thursday I am invited to the funeral.
Oh, the human race! has fallen into oblivion
That everyone should climb there themselves,
In that little box where you can neither stand nor sit.
But who intends to leave the memory on its own
Living a commendable life, here is an example:
The deceased was a venerable chamberlain,
With the key, he knew how to deliver the key to his son; 10
The deceased was a respectable chamberlain, with a key, and he knew how to deliver the key to his son...– Chamberlains (a court rank) wore a golden key on their ceremonial uniforms.

Rich, and married to a rich woman;
Married children, grandchildren;
Died; everyone remembers him sadly.
Kuzma Petrovich! Peace be upon him! -
What kind of aces live and die in Moscow! -
Write: on Thursday, one to one,
Or maybe on Friday, or maybe on Saturday,
I have to baptize a widow, a doctor's wife.
She didn't give birth, but according to calculation
In my opinion: she should give birth...
Phenomenon 2

Famusov, Servant, Chatsky.

Famusov
A! Alexander Andreich, please,
Sit down.
Chatsky
You're busy?
Famusov
(servant)

(The servant leaves.)

Yes, we put various things in the book as a keepsake,
It will be forgotten, just look. -At least from time immemorial
No wonder they called him Father.

Chatsky
Let me woo you, what would you tell me?
Famusov
I would say, firstly: don’t be a whim,
Brother, don’t mismanage your property,
And, most importantly, go ahead and serve.
Chatsky
I would be glad to serve, but being served is sickening.
Famusov
That's it, you are all proud!
Would you ask what the fathers did?
We would learn by looking at our elders:
We, for example, or the deceased uncle,
Maxim Petrovich: he’s not on silver,
Ate on gold; one hundred people at your service;
All in orders; drove forever in a train:
A century at court, and at what court!
Then it was not the same as now,
He served under the Empress Catherine.
And in those days everyone is important! forty pounds...
Take a bow - they won’t nod at stupid people. 11
...they won’t nod when they’re stupid– Toupey is an ancient hairstyle: a bun of hair gathered at the back of the head.

Nobleman in case 12
A nobleman in case...- that is, in favor, favorite.
– even more so;
Not like anyone else, and he drank and ate differently.
And uncle! what is your prince? what's the count?
Serious look, arrogant disposition.
When do you need to help yourself?
And he bent over:
On the kurtag 13
Kurtag– reception day at the palace.
he happened to step on his feet;
He fell so hard that he almost hit the back of his head;
The old man groaned, his voice hoarse;
He was granted the highest smile;
They deigned to laugh; what about him?
He stood up, straightened up, wanted to bow,
It suddenly fell in a row - on purpose,
And the laughter is worse, and the third time it’s the same.
A? what do you think? in our opinion, he is smart.
He fell painfully, but got up well.
But it happened in whist 14
Whist- card game.
who is invited more often?
Who hears a friendly word at court?
Maxim Petrovich! Who knew honor before everyone?
Maxim Petrovich! Joke!
Who promotes you to ranks and gives pensions?
Maxim Petrovich. Yes! You, the current ones, come on! -
Chatsky
And sure enough, the world began to grow stupid,
You can say with a sigh;
How to compare and see
The present century and the past:
The legend is fresh, but hard to believe;
As he was famous for, whose neck bent more often;
How not in war, but in peace they took it head on;
They hit the floor without regret!
Who needs it: those are arrogant, they lie in the dust,
And for those who are higher, flattery is like weaving lace.
It was an age of obedience and fear,
All under the guise of zeal for the king.
I'm not talking about your uncle;
We will not disturb his ashes:
But meanwhile, who will the hunt take,
Even in the most ardent servility,
Now, to make people laugh,
Bravely sacrifice the back of your head?
And a peer, and an old man
Another, looking at that leap,
And crumbling into old skin,
Tea, he said: “Ah!” I wish I could too!
Although there are hunters everywhere to be mean,
Yes, nowadays laughter frightens and keeps shame in check;
Chatsky
I stopped...
Famusov
Perhaps have mercy.
Editor's Choice
Babies often puzzle their mothers with their picky attitude towards food. However, even...

Hello Grandma Emma and Danielle! I constantly monitor updates on your site. I really like watching you cook. It's like that...

Chicken pancakes are small cutlets of chicken fillet, but they are cooked in breading. Serve with sour cream. Bon appetit!...

Curd cream is used when preparing sponge cake, honey cake, profiteroles, eclairs, croquembouche or as a separate dessert with...
What can be made from apples? There are many recipes that involve the use of the mentioned fruits. They make desserts and...
Useful Instagram for pregnant women about food and their effect on the body - go and subscribe!
Search results for \"Chuvash children\"
Parent meeting in the preparatory group: “Farewell, kindergarten!
Speech therapy lesson "differentiation of paired consonant sounds b - b, p - p"