English in songs: Hakuna matata from the cartoon The Lion King. "Hakuna Matata" - what does it mean? Let's remember the fascinating cartoon "The Lion King" "The Lion King" and "Kimba the White Lion"


As children, we all loved Disney cartoons and hummed familiar melodies, often not quite understanding what they were talking about? It's time to lift the veil of secrecy! Let's find out today what they are singing about Timon and Pumbaa in the cartoon "The Lion King"(The Lion king).

History of the song Hakuna Matata

Song “Hakuna matata” transcribed into Russian as “akuna matata” or “hakuna matata”, and translated from Swahili as “without worries”. It is this style of carefree life that Timon and Pumbaa promote. The music for this song was written by Elton John himself, and the lyrics by Tim Rice. This song from the cartoon took 99th position among the best songs in the history of cinema.

The song about hakuna matata (or hakuna matata) is not only heard in The Lion King. It was re-sung several times and even used in other films (for example, in the cartoon “Toy Story”). Well, the phrase hakuna matata itself has long become a symbol of life without problems.

Let's finally find out what Timon and Pumbaa really sing.

Hakuna Matata lyrics

Hakuna Matata


Hakuna Matata!

Hakuna Matata?
Yeah. It's our motto!
What's a motto?
Nothing. What's a-motto with you?
Those two words will solve all your problems

That's right. Take Pumbaa for example
Why, when he was a young warthog...
When I was a young wart hog

Very nice
Thanks

He found his aroma lacked a certain appeal
He could clear the savannah after every meal

I"m a sensitive soul though I seem thick-skinned
And it hurt that my friends never stood downwind
And oh, the shame
He was ashamed
Thought of changing" my name
What's in a name?
And I got downhearted
How did ya feel?
Everytime that I...

Hey! Pumbaa! Not in front of the kids!
Oh. Sorry

Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! Ain't no passing craze

It means no worries for the rest of your days
It's our problem-free philosophy
Hakuna Matata!
(Repeat)

It means no worries for the rest of your days
It's our problem-free philosophy
Hakuna Matata!
(Repeat)

Words and expressions in English to translate the song

  • Problem-free philosophy - philosophy of freedom from problems
  • Motto – motto, slogan. Hakuna Matata is the motto of this lively couple, which they explain to the future lion king.
  • What's a-motto with you? – here Timon plays with the phrase “What’s the matter with you?” - “What’s wrong with you?” It seems to him that the word “motto” sounds similar to the word “matter” (matter, subject). So if you want to translate this piece literary, then you need to think carefully. -play on words “Motto - be surprised!”
  • Craze – passion, mania. However, for Timon and Pumbaa this hobby does not go away. So they sing - no passing craze (not a passing hobby, an eternal fad)
  • Take Pumbaa for example – Take Pumbaa as an example. Well, or “take, for example, Pumbaa.” Take me for example – take me, for example.
    Warthog is a warthog, a species of African wild pig. Pumbaa belongs to this species
  • Aroma - usually this word conveys some pleasant smell, fragrance. But here Timon is simply being ironic and softening Pumbaa’s situation a little
  • Appeal is a very ambiguous word. It can be translated in different ways: from appeal to attractiveness. Here it is translated as “attractiveness.” He found his aroma lacked a certain appeal - He discovered that his aroma lacked a certain appeal.
  • Savannah - savannah
  • To clear - to clean, remove, empty
  • Sensitive soul - sensitive, very gentle, touchy (Sensitive soul - gentle soul)
  • Thick-skinned - thick-skinned
  • I "m a sensitive soul though I seem thick-skinned - there is an interesting language game going on here. Thick-skinned has the same meaning as our word “thick-skinned,” that is, “unemotional.” But as we already understood, this is not about Pumbaa . He just has a sensitive soul. In this case, the word thick-skinned has a literal meaning - “thick skin.” And this is not surprising, because we are talking about a pig. I have a vulnerable soul, although I have thick skin.”
  • Downwind – downwind, Upwind – against the wind
  • To be ashamed of – to be ashamed of something; He was ashamed - He was ashamed
  • Thought of changin" my name – I thought about changing my name, changin’ = changing
  • What's in a name? - With this phrase, Timon ironically quotes Shakespeare. Remember the passage from “Romeo and Juliet”, where the main character proves to his beloved that his last name is not important at all? Only there, further in the text, it was said that a rose will smell like a rose outside depending on the name (“What"s in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet” - “And what is a name? A rose will smell like a rose, whether you call it a rose or not”). Here, of course, we are also talking about smells. True, more prosaic.
  • Downhearted - downhearted, sad
  • Not in front of the kids! - Not in front of children!
  • It means no worries for the rest of your days - This means that you don’t have to worry for the rest of your days

Timon and Pumbaa's motto

Memorize the lyrics to The Lion King and remember this catchy tune from the Disney movie every time you're in a bad mood. Timon and Pumbaa will definitely raise your mood at least a couple of points. You just have to remember that:

Hakuna Matata! What a wonderful phrase
Hakuna Matata! Ain't no passing craze

It's our problem-free philosophy
Hakuna Matata!

Well, to consolidate the effect, be sure to repeat this again in Russian:

Hakuna matata! What a wonderful phrase!
Hakuna Matata! A permanent quirk!
This means: no worries for the rest of your days!
This is our philosophy of freedom from problems.
Hakuna Matata!

Now you know exactly what Timon and Pumbaa sing about in English. Sing along with them. Hakuna Matata!


Shutikova Anna



Where did this popular and positive phrase “Hakuna Matata!” come from and what does it mean? Now, this mysterious and amusing phrase “Hakuna matata!” you can hear it not only from the lips of an African speaking Swahili, but also on the streets of his hometown. And this expression became famous in our region thanks to the animated film “The Lion King” by Walt Disney Pictures.
By the way, the song from this cartoon “Hakuna Matata” was nominated in the “Best Song” category for an Oscar, and the music was written by Elton John.
After a wave of watching the cartoon “The Lion King”, the phrase - “Hakuna matata!” Swahili words are perceived almost as native.
What does this interesting phrase mean? Hakuna matata literal translation, I quote: “to live without worries.” And not only this, hakuna matata the meaning of the phrase also includes another similar meaning, this is a wish for good luck, health, and successful problem solving.


Hakuna matata meaning of the phrase and how we understand it!


The Swahili phrase “Hakuna Matata” means the same as the American “Don`t worry, be happy!” But people demand new things and piquant words. And in “akuna matata” the meaning of the phrase is based on similar concepts and variants of explanation, expanding the scope of their application. “Hakuna Matata” words are quite simple, optimistic and pleasant, everyone explains them in their own way, but the meaning remains the same. “Don’t worry”, “Don’t take bad things into your head, don’t take heavy things into your hands”, “Everything will be fine”, “Live without problems.”
An interesting understanding of this phrase was shared with us by one Internet user. The point is so that we do not stress or worry about circumstances that are beyond our control, and also so that we do not worry during periods of uncertainty. For example, the dollar has fallen or risen, we can’t do anything about it, so there’s no need to worry, because we can’t stop it or change anything.


How and where to use “Hakuna matata” - the words of the Swahili greeting?


Friends, well, this is a purely personal question. I don’t think you would risk greeting your boss or teacher at school like that. Not only will they not understand you, but this can lead to a lot of trouble. Hakuna matata words are quite specific for the perception of senior people. And even if you explain that “hakuna matata” the translation is very favorable, at best you will have to learn Swahili and communicate in it for a long time. As an educational moment.
Leave everything bad in the past, throw everything bad out of your head, and live in the present day, with a smile on your lips and sunshine in your soul.
Let life be in full swing, and everything will be without worries - Hakuna Matata!

The phrase “Hakuna Matata” or “Hakuna Matata” gained great popularity in the nineties thanks to such cartoons as “The Lion King”, as well as the animated series “Timon and Pumbaa”, which is an offshoot, the so-called spin-off of the Lion King. Production of these cartoons was carried out by a company from the USA - Walt Disney in the nineties. In Russia, this children's animated series was shown at that time on the STS TV channel. It is worth noting that thanks to the simple plot and rather charismatic characters, the cartoon was liked by children and even their parents.

The original full-length animated film “The Lion King” broke many sales records and is one of the most striking examples of the most successful projects in the history of cinema. On the first day of release alone, over 4.5 million copies of the film were sold on VHS tapes. Remained a record holder for a long time at the box office worldwide. Thanks to the stunning score by Hans Zimmer and the song by Elton John, the film won:

  • 2 Oscars;
  • 3 Grammy Awards;
  • 3 Golden Globe Awards.

This is a truly gorgeous, iconic film for family viewing, which left a huge mark on the history of cinema and brought Disney such great worldwide fame. The cartoon has several sequels and re-releases, including in 3D format, as well as a musical, books and video games.

Song of Timon and Pumbaa from The Lion King

Timon and Pumbaa, a meerkat and an African warthog (similar to a wild boar) are extremely colorful characters from both the cartoon and an entire animated series made specifically about them. Timon is an extremely lazy, but cunning and even selfish animal. At the same time, he is kind and caring at heart. Pumbaa is almost the exact opposite. He is a very trusting, completely guileless and touchy warthog. E that character is very offended, when confused with a common pig, and can be very menacing if angered.

In fact, the cartoon shows the life of two slightly stereotypical and completely opposite characters. However, despite all the differences, they still remain close friends. The animated series “Timon and Pumbaa” is primarily dedicated to friendship and joint overcoming of various difficulties that stand in the way of the heroes.

In the animated series and films, the positive, life-affirming song “Hakuna Matata” is often heard, which local characters like to sing. This composition was created by such famous musicians as Elton John and Tim Rice. It was thanks to them that the cartoon managed to win one of the Oscar awards.

Hakuna Matata - meaning and translation

Translated from the Swahili language, common in countries such as Africa, Congo, Somalia and others, the phrase “Hakuno Matata” (Hakuna Matata) means "to live without worries." In the American language there is a very popular analogue of this phrase - this is “Don"t worry, be happy,” which literally means “Don’t worry, be happy.” But if you take a closer look at the meaning of the Swahili phrase “Akuno Matata,” you can It’s better to understand its meaning by dividing the expression into syllables:

  • The first syllable ha is a negation.
  • The second syllable - ku - means place.
  • Na means to be with someone or something.
  • The word matata means problems.

In the end, putting it all together, translation of the phrase "Hakuna Matata" will be something like “there is no place for problems here”, “no problems” or, if we allow ourselves a more free translation, then “live without worries.”

Pronunciation and application of the phrase in the countries of the African continent

Including due to the incredible worldwide popularity of the cartoon “The Lion King,” the iconic phrase can be heard in the countries of the African continent even from local employees of travel agencies. The fact is that in reality the phrase “Hakuna Matata” has a much greater meaning than it might seem at first glance. Since life for many people in countries such as Africa or the Republic of Congo is, to put it mildly, “not sugar,” the local population is accustomed to using this phrase as an expression of a life position, a certain philosophy, saying that there is no need to worry about all sorts of little things.

Indeed, many people living in the countries of the African continent have rather difficult living conditions, so focusing on problems is clearly not an option, and it is much easier to live, so to speak, without worries.

Keep in mind, visiting such countries as, for example, a tourist, you can probably hear the phrase “Hakuna Matata” when you are counting on something more serious or specific. For example, if after a flight it so happens that you cannot find the person you need from a travel agency, then someone will certainly say something like “hakuna matata, most likely he is already on his way.” You may hear something like this in cases of certain misunderstanding or in situations where you expected something better or more appropriate. This phrase does not exactly show the positive attitude of those around, but rather the fact that local residents are simply not used to worrying unnecessarily.

Conclusion

Among other things, the phrase “Hakuna Matata” can be found in completely different forms of art, films and songs.

For example, the group Aquarium has a composition with the same name, as well as Boney M, reggae artist Bunny Weiler and probably many others. The phrase is also found in cinema, for example, in the 1995 cartoon Toy Story from Pixar, as well as in Mouse Hunt, the animated series "The Simpsons" Homer hums a song in one of the episodes, as well as in the comedy series from the ABC television company "Clara, Come on ! (originally sounds like “Less Than Perfect”). At the beginning of the 2000s, the Russian TV channel RTR showed a youth talk show with the same name.

In addition to music and cinema, the phrase “Hakuna Matata” served as the name for one of the children’s theater studios in St. Petersburg, and there is also an art club in the city of Kharkov with the same name.

Video

Editor's Choice
Chuvash are the third main people of the Samara region Chuvash (84,105 people, 2.7% of the total population). They live in the...

Summary of the final parent meeting in the preparatory group Hello, dear parents! We are pleased to see you and we...

Teachers of speech therapy groups, parents. Its main task is to help the child learn the correct pronunciation of the sounds P, Pь, B, B....

Speech is of extreme importance and versatility in the development of a child’s psyche. First of all, it is a means of communication...
CHRISTIAN HUMANITIES AND ECONOMICS UNIVERSITY 4th year student of the Faculty of Humanities Academic discipline: "General Psychology"...
The strength of the nervous system The nature of human individual characteristics is twofold. Individual characteristics such as interests, inclinations...
09/22/2006, Photo by Anatoly Zhdanov and UNIAN. Orders according to the order Deputies and ministers are increasingly receiving state awards for unknown reasons...
It is almost impossible to determine the true value of a physical quantity absolutely accurately, because any measurement operation is associated with a series...
The complexity of the life of an ant family surprises even specialists, and for the uninitiated it generally seems like a miracle. Hard to believe...