The direction of the drama is thunderstorm. Test material on literature on the topic "A.N. Ostrovsky. Drama "The Thunderstorm" (1 course). Features of compositional structure


(1843 – 1886).

Alexander Nikolaevich “Ostrovsky is a “giant of theatrical literature” (Lunacharsky), he created the Russian theater, an entire repertoire on which many generations of actors were brought up, the traditions of stage art were strengthened and developed. His role in the history of the development of Russian drama and the entire national culture can hardly be overestimated. He did as much for the development of Russian drama as Shakespeare in England, Lope de Vega in Spain, Moliere in France, Goldoni in Italy and Schiller in Germany.

“History has reserved the title of great and brilliant only for those writers who knew how to write for the whole people, and only those works have survived the centuries that were truly popular at home; such works over time become understandable and valuable for other peoples, and finally, and for the whole world." These words of the great playwright Alexander Nikolaevich Ostrovsky can be attributed to his own work.

Despite the oppression inflicted by the censorship, the theatrical and literary committee and the management of the imperial theaters, despite the criticism of reactionary circles, Ostrovsky's dramaturgy gained more and more sympathy every year among both democratic spectators and among artists.

Developing the best traditions of Russian dramatic art, using the experience of progressive foreign drama, tirelessly learning about the life of his native country, constantly communicating with the people, closely communicating with the most progressive contemporary public, Ostrovsky became an outstanding portrayer of the life of his time, embodying the dreams of Gogol, Belinsky and other progressive figures literature about the appearance and triumph of Russian characters on the Russian stage.

Ostrovsky's creative activity had a great influence on the entire further development of progressive Russian drama. It was from him that our best playwrights came and learned from him. It was to him that aspiring dramatic writers in their time gravitated.

The power of Ostrovsky’s influence on the young writers of his day can be evidenced by a letter to the playwright of the poetess A.D. Mysovskaya. “Do you know how great your influence was on me? It was not love for art that made me understand and appreciate you: but on the contrary, you taught me to both love and respect art. I owe it to you alone that I resisted the temptation to fall into the arena of pathetic literary mediocrity, and did not chase after cheap laurels thrown by the hands of sweet and sour half-educated people. You and Nekrasov made me fall in love with thought and work, but Nekrasov gave me only the first impetus, while you gave me the direction. Reading your works, I realized that rhyming is not poetry, and a set of phrases is not literature, and that only by cultivating intelligence and technique will an artist be a real artist.”

Ostrovsky had a powerful impact not only on the development of domestic drama, but also on the development of Russian theater. The colossal importance of Ostrovsky in the development of Russian theater is well emphasized in a poem dedicated to Ostrovsky and read in 1903 by M. N. Ermolova from the stage of the Maly Theater:

On the stage life itself, from the stage the truth blows,

And the bright sun caresses us and warms us...

The living speech of ordinary, living people sounds,

On stage there is not a “hero”, not an angel, not a villain,

But just a man... A happy actor

Hastens to quickly break the heavy shackles

Conventions and lies. Words and feelings are new,

But in the recesses of the soul there is an answer to them, -

And all lips whisper: blessed is the poet,

Tore off the shabby, tinsel covers

And shed a bright light into the dark kingdom

The famous artist wrote about the same thing in 1924 in her memoirs: “Together with Ostrovsky, truth itself and life itself appeared on the stage... The growth of original drama began, full of responses to modernity... They started talking about the poor, the humiliated and the insulted.”

The realistic direction, muted by the theatrical policy of the autocracy, continued and deepened by Ostrovsky, turned the theater onto the path of close connection with reality. Only it gave life to the theater as a national, Russian, folk theater.

“You have donated a whole library of works of art to literature, and you have created your own special world for the stage. You alone completed the building, at the foundation of which Fonvizin, Griboyedov, Gogol laid the cornerstones.” This wonderful letter was received, among other congratulations, on the year of the thirty-fifth anniversary of literary and theatrical activity by Alexander Nikolaevich Ostrovsky from another great Russian writer, Goncharov.

But much earlier, about the very first work of the still young Ostrovsky, published in “Moskvityanin”, a subtle connoisseur of the elegant and sensitive observer V. F. Odoevsky wrote: “If this is not a momentary flash, not a mushroom squeezed out of the ground by itself, cut by all kinds of rot, then this man has enormous talent. I think there are three tragedies in Rus': “The Minor”, ​​“Woe from Wit”, “The Inspector General”. On “Bankrupt” I put number four.”

From such a promising first assessment to Goncharov’s anniversary letter - a full life, rich in work; labor, and which led to such a logical relationship of assessments, because talent requires, first of all, great work on itself, and the playwright did not sin before God - he did not bury his talent in the ground. Having published his first work in 1847, Ostrovsky has since written 47 plays, and translated more than twenty plays from European languages. And in total there are about a thousand characters in the folk theater he created.

Shortly before his death, in 1886, Alexander Nikolaevich received a letter from L.N. Tolstoy, in which the brilliant prose writer admitted: “I know from experience how people read, listen to and remember your works, and therefore I would like to help ensure that You have now quickly become in reality what you undoubtedly are - a writer of the entire people in the broadest sense.”

Even before Ostrovsky, progressive Russian drama had magnificent plays. Let’s remember Fonvizin’s “The Minor,” Griboyedov’s “Woe from Wit,” Pushkin’s “Boris Godunov,” Gogol’s “The Inspector General,” and Lermontov’s “Masquerade.” Each of these plays could enrich and decorate, as Belinsky rightly wrote, the literature of any Western European country.

But these plays were too few. And they did not determine the state of the theatrical repertoire. Figuratively speaking, they rose above the level of mass drama like lonely, rare mountains in an endless desert plain. The overwhelming majority of the plays that filled the theater stage of that time were translations of empty, frivolous vaudevilles and heart-warming melodramas woven from horrors and crimes. Both vaudeville and melodrama, terribly far from life, were not even its shadow.

In the development of Russian drama and domestic theater, the appearance of A. N. Ostrovsky’s plays constituted an entire era. They sharply turned drama and theater towards life, towards its truth, towards what truly touched and worried people of the unprivileged segment of the population, working people. By creating “plays of life,” as Dobrolyubov called them, Ostrovsky acted as a fearless knight of truth, a tireless fighter against the dark kingdom of autocracy, a merciless denouncer of the ruling classes - the nobility, the bourgeoisie and the bureaucrats who faithfully served them.

But Ostrovsky did not limit himself to the role of a satirical exposer. He vividly and sympathetically portrayed victims of socio-political and family-domestic despotism, workers, lovers of truth, educators, warm-hearted Protestants against tyranny and violence.

The playwright not only made the positive heroes of his plays people of labor and progress, bearers of people's truth and wisdom, but also wrote in the name of the people and for the people.

Ostrovsky depicted in his plays the prose of life, ordinary people in everyday circumstances. Taking the universal human problems of evil and good, truth and injustice, beauty and ugliness as the content of his plays, Ostrovsky survived his time and entered our era as its contemporary.

The creative path of A.N. Ostrovsky lasted four decades. He wrote his first works in 1846, and his last in 1886.

During this time, he wrote 47 original plays and several plays in collaboration with Solovyov (“The Marriage of Balzaminov”, “Savage”, “It shines but does not warm”, etc.); made many translations from Italian, Spanish, French, English, Indian (Shakespeare, Goldoni, Lope de Vega - 22 plays). His plays have 728 roles, 180 acts; all of Rus' is represented. A variety of genres: comedies, dramas, dramatic chronicles, family scenes, tragedies, dramatic sketches are presented in his dramaturgy. He acts in his work as a romantic, everyday writer, tragedian and comedian.

Of course, any periodization is to some extent conditional, but in order to better navigate the entire diversity of Ostrovsky’s work, we will divide his work into several stages.

1846 – 1852 – the initial stage of creativity. The most important works written during this period: “Notes of a Zamoskvoretsky Resident”, the plays “Picture of Family Happiness”, “Our People – Let’s Be Numbered”, “Poor Bride”.

1853 – 1856 - the so-called “Slavophile” period: “Don’t get into your own sleigh.” “Poverty is not a vice,” “Don’t live the way you want.”

1856 – 1859 - rapprochement with the Sovremennik circle, return to realistic positions. The most important plays of this period: “A Profitable Place”, “The Pupil”, “At Someone Else’s Feast there is a Hangover”, “The Balzaminov Trilogy”, and, finally, created during the revolutionary situation, “The Thunderstorm”.

1861 – 1867 – deepening the study of national history, the result is the dramatic chronicles Kozma Zakharyich Minin-Sukhoruk, “Dmitry the Pretender” and “Vasily Shuisky”, “Tushino”, the drama “Vasilisa Melentyevna”, the comedy “The Voivode or the Dream on the Volga”.

1869 – 1884 – plays created during this period of creativity are dedicated to social and everyday relations that developed in Russian life after the reform of 1861. The most important plays of this period: “Every Wise Man Has Enough Simplicity”, “Warm Heart”, “Mad Money”, “Forest”, “Wolves and Sheep”, “The Last Sacrifice”, “Late Love”, “Talents and Admirers”, “ Guilty without guilt."

Ostrovsky's plays did not appear out of nowhere. Their appearance is directly related to the plays of Griboedov and Gogol, which absorbed everything valuable that the Russian comedy that preceded them achieved. Ostrovsky knew the old Russian comedy of the 18th century well, and specially studied the works of Kapnist, Fonvizin, and Plavilshchikov. On the other hand, there is the influence of the prose of the “natural school”.

Ostrovsky came to literature in the late 40s, when Gogol's dramaturgy was recognized as the greatest literary and social phenomenon. Turgenev wrote: “Gogol showed the way how our dramatic literature will go over time.” From the first steps of his activity, Ostrovsky recognized himself as a continuer of the traditions of Gogol, the “natural school”; he considered himself one of the authors of the “new direction in our literature.”

The years 1846 - 1859, when Ostrovsky worked on his first big comedy, “We Will Be Numbered Our Own People,” were the years of his formation as a realist writer.

The ideological and artistic program of Ostrovsky, the playwright, is clearly set out in his critical articles and reviews. Article “Mistake,” Mrs. Tour’s story” (“Moskvityanin”, 1850), unfinished article about Dickens’s novel “Dombey and Son” (1848), review of Menshikov’s comedy “Whims” (“Moskvityanin” 1850), “Note on the situation dramatic art in Russia at the present time" (1881), "Table talk about Pushkin" (1880).

Ostrovsky’s social and literary views are characterized by the following basic principles:

Firstly, he believes that drama should be a reflection of people's life, people's consciousness.

For Ostrovsky, the people are, first of all, the democratic masses, the lower classes, ordinary people.

Ostrovsky demanded that the writer study people's life, the problems that concern the people.

“In order to be a people’s writer,” he writes, “love for the homeland is not enough... you need to know your people well, get along with them, become akin to them.” The best school for talent is the study of one’s nationality.”

Secondly, Ostrovsky talks about the need for national identity for drama.

The nationality of literature and art is understood by Ostrovsky as an integral consequence of their nationality and democracy. “Only art that is national is national, for the true bearer of nationality is the popular, democratic mass.”

In “The Table Word about Pushkin” - an example of such a poet is Pushkin. Pushkin is a national poet, Pushkin is a national poet. Pushkin played a huge role in the development of Russian literature because he “gave the Russian writer the courage to be Russian.”

And finally, the third point is about the socially accusatory nature of literature. “The more popular the work, the more accusatory element it contains, because the “distinctive feature of the Russian people” is “aversion from everything that has been sharply defined,” an unwillingness to return to “old, already condemned forms” of life, the desire to “look for the best.”

The public expects art to expose the vices and shortcomings of society, to judge life.

Condemning these vices in his artistic images, the writer arouses disgust for them in the public, forces them to be better, more moral. Therefore, “the social, accusatory direction can be called moral and public,” Ostrovsky emphasizes. Speaking about the socially accusatory or moral-social direction, he means:

accusatory criticism of the dominant way of life; protection of positive moral principles, i.e. protecting the aspirations of ordinary people and their desire for social justice.

Thus, the term “moral-accusatory direction” in its objective meaning approaches the concept of critical realism.

Ostrovsky’s works, written by him in the late 40s and early 50s, “Picture of Family Happiness”, “Notes of a Zamoskvoretsky Resident”, “Our People – We Will Be Numbered”, “Poor Bride” are organically connected with the literature of the natural school.

“The Picture of Family Happiness” is largely in the nature of a dramatized essay: it is not divided into phenomena, there is no completion of the plot. Ostrovsky set himself the task of depicting the life of the merchants. The hero is interested in Ostrovsky solely as a representative of his class, his way of life, his way of thinking. Goes beyond the natural school. Ostrovsky reveals the close connection between the morality of his heroes and their social existence.

He places the family life of the merchants in direct connection with the monetary and material relations of this environment.

Ostrovsky completely condemns his heroes. His heroes express their views on family, marriage, education, as if demonstrating the wildness of these views.

This technique was common in satirical literature of the 40s - the technique of self-exposure.

The most significant work of Ostrovsky in the 40s. - the comedy “Our People - Let's Be Numbered” (1849) appeared, which was perceived by contemporaries as a major achievement of the natural school in drama.

“He began in an extraordinary way,” Turgenev writes about Ostrovsky.

The comedy immediately attracted the attention of the authorities. When the censorship submitted the play to the Tsar for consideration, Nicholas I wrote: “It was printed in vain! It’s forbidden to play, in any case.”

Ostrovsky's name was included in the list of unreliable persons, and the playwright was placed under secret police surveillance for five years. The “Case of the writer Ostrovsky” was opened.

Ostrovsky, like Gogol, criticizes the very foundations of relationships that dominate society. He is critical of contemporary social life and in this sense he is a follower of Gogol. And at the same time, Ostrovsky immediately identified himself as a writer and innovator. Comparing the works of the early stage of his creativity (1846 -1852) with the traditions of Gogol, we will trace what new things Ostrovsky brought to literature.

The action of Gogol’s “high comedy” takes place as if in the world of unreasonable reality - “The Inspector General”.

Gogol tested a person in his attitude to society, to civic duty - and showed - this is what these people are like. This is the center of vices. They don't think about society at all. They are guided in their behavior by narrowly selfish calculations and selfish interests.

Gogol does not focus on everyday life - laughter through tears. For him, the bureaucracy acts not as a social layer, but as a political force that determines the life of society as a whole.

Ostrovsky has something completely different - a thorough analysis of social life.

Like the heroes of the essays of the natural school, Ostrovsky’s heroes are ordinary, typical representatives of their social environment, which is shared by their ordinary everyday life, all its prejudices.

a) In the play “Our People – We Will Be Numbered,” Ostrovsky creates a typical biography of a merchant, talks about how capital is made.

Bolshov sold pies from a stall as a child, and then became one of the first rich people in Zamoskvorechye.

Podkhalyuzin made his capital by robbing the owner, and, finally, Tishka is an errand boy, but, however, already knows how to please the new owner.

Here are given, as it were, three stages of a merchant's career. Through their fate, Ostrovsky showed how capital is composed.

b) The peculiarity of Ostrovsky’s dramaturgy was that he showed this question - how capital is composed in a merchant environment - through consideration of intra-family, daily, ordinary relationships.

It was Ostrovsky who was the first in Russian drama to examine, thread by thread, the web of daily, everyday relationships. He was the first to introduce into the sphere of art all these little things of life, family secrets, small household affairs. A huge amount of space is occupied by seemingly meaningless everyday scenes. Much attention is paid to the poses, gestures of the characters, their manner of speaking, and their speech itself.

Ostrovsky's first plays seemed unusual to the reader, not stage-like, more like narrative rather than dramatic works.

The circle of Ostrovsky’s works, directly related to the natural school of the 40s, is closed with the play “The Poor Bride” (1852).

In it, Ostrovsky shows the same dependence of a person on economic and monetary relations. Several suitors seek the hand of Marya Andreevna, but the one who gets it does not have to make any effort to achieve the goal. The well-known economic law of a capitalist society works for him, where money decides everything. The image of Marya Andreevna begins in Ostrovsky’s work a new theme for him about the position of a poor girl in a society where everything is determined by commercial calculation. (“Forest”, “Nurse”, “Dowry”).

Thus, for the first time in Ostrovsky (unlike Gogol) not only a vice appears, but also a victim of vice. In addition to the masters of modern society, there appear those who oppose them - aspirations whose needs are in conflict with the laws and customs of this environment. This entailed new colors. Ostrovsky discovered new sides of his talent - dramatic satirism. “We will be our own people” - satirical.

Ostrovsky's artistic style in this play is even more different from Gogol's dramaturgy. The plot loses all its edge here. It is based on an ordinary case. The theme that was heard in Gogol’s “Marriage” and received satirical coverage - the transformation of marriage into buying and selling, here acquired a tragic sound.

But at the same time, it is a comedy in terms of its characters and situations. But if Gogol’s heroes evoke laughter and condemnation from the public, then in Ostrovsky the viewer saw their everyday life, felt deep sympathy for some, and condemned others.

The second stage in Ostrovsky’s activity (1853 – 1855) was marked by Slavophile influences.

First of all, this transition of Ostrovsky to Slavophile positions should be explained by the strengthening of the atmosphere, the reaction, which was established in the “gloomy seven years” of 1848 - 1855.

Where exactly did this influence appear, what ideas of the Slavophiles turned out to be close to Ostrovsky? First of all, Ostrovsky’s rapprochement with the so-called “young editorial staff” of Moskvityanin, whose behavior should be explained by their characteristic interest in Russian national life, folk art, and the historical past of the people, which was very close to Ostrovsky.

But Ostrovsky failed to discern in this interest the main conservative principle, which manifested itself in the existing social contradictions, in a hostile attitude towards the concept of historical progress, in admiration for everything patriarchal.

In fact, the Slavophiles acted as ideologists of the socially backward elements of the petty and middle bourgeoisie.

One of the most prominent ideologists of the “Young Editorial Board” of “Moskvityanin”, Apollon Grigoriev, argued that there is a single “national spirit” that forms the organic basis of people’s life. Capturing this national spirit is the most important thing for a writer.

Social contradictions, class struggle are historical layers that will be overcome and which do not violate the unity of the nation.

The writer must show the eternal moral principles of the people's character. The bearer of these eternal moral principles, the spirit of the people, is the “middle, industrial, merchant” class, because it was this class that preserved the patriarchy of the traditions of old Rus', preserved the faith, morals, and language of their fathers. This class has not been affected by the falsehood of civilization.

The official recognition of this doctrine of Ostrovsky is his letter in September 1853 to Pogodin (editor of Moskvityanin), in which Ostrovsky writes that he has now become a supporter of the “new direction,” the essence of which is to appeal to the positive principles of everyday life and national character.

The old view of things now seems to him “young and too cruel.” Exposing social vices does not seem to be the main task.

“There will be correctors even without us. In order to have the right to correct the people without offending them, you need to show them that you know the good in them” (September 1853), writes Ostrovsky.

A distinctive feature of Ostrovsky’s Russian people at this stage seems to be not its willingness to renounce outdated standards of life, but patriarchy, commitment to unchanging, fundamental conditions of life. Ostrovsky now wants to combine “the sublime with the comic” in his plays, understanding by the sublime the positive features of merchant life, and by the “comic” - everything that lies outside the merchant circle, but exerts its influence on it.

These new views of Ostrovsky found expression in three so-called “Slavophile” plays by Ostrovsky: “Don’t get on your own sleigh,” “Poverty is not a vice,” “Don’t live the way you want.”

All three Slavophile plays by Ostrovsky have one defining beginning - an attempt to idealize the patriarchal foundations of life and family morality of the merchants.

And in these plays Ostrovsky turns to family and everyday subjects. But behind them there are no longer economic and social relations.

Family and everyday relationships are interpreted in a purely moral sense - everything depends on the moral qualities of people, there are no material or monetary interests behind this. Ostrovsky is trying to find the possibility of resolving contradictions in moral terms, in the moral regeneration of heroes. (The moral enlightenment of Gordey Tortsov, the nobility of the soul of Borodkin and Rusakov). Tyranny is justified not so much by the existence of capital, economic relations, but by the personal characteristics of a person.

Ostrovsky depicts those aspects of merchant life in which, as it seems to him, the national, the so-called “national spirit” is concentrated. Therefore, he focuses on the poetic, bright sides of merchant life, introduces ritual and folklore motifs, showing the “folk-epic” beginning of the heroes’ lives to the detriment of their social certainty.

Ostrovsky emphasized in the plays of this period the closeness of his merchant heroes to the people, their social and everyday ties with the peasantry. They say about themselves that they are “simple” people, “ill-mannered”, that their fathers were peasants.

From an artistic point of view, these plays are clearly weaker than the previous ones. Their composition is deliberately simplified, the characters are less clear, and the endings are less justified.

The plays of this period are characterized by didacticism; they openly contrast light and dark principles, the characters are sharply divided into “good” and “evil,” and vice is punished at the denouement. The plays of the “Slavophile period” are characterized by open moralizing, sentimentality, and edification.

At the same time, it should be said that during this period Ostrovsky, in general, remained on a realistic position. According to Dobrolyubov, “the power of direct artistic feeling could not abandon the author here, and therefore particular situations and individual characters are distinguished by genuine truth.”

The significance of Ostrovsky’s plays written during this period lies primarily in the fact that they continue to ridicule and condemn tyranny in whatever forms it manifests itself / We love Tortsov /. (If Bolshov is a rude and straightforward type of tyrant, then Rusakov is softened and meek).

Dobrolyubov: “In Bolshov we saw a vigorous nature, subjected to the influence of merchant life, in Rusakov it seems to us: but this is how even honest and gentle natures turn out with him.”

Bolshov: “What am I and my father for if I don’t give orders?”

Rusakov: “I will not give it up for the one she loves, but for the one I love.”

The praise of patriarchal life is contradictorily combined in these plays with the formulation of pressing social issues, and the desire to create images that would embody national ideals (Rusakov, Borodkin), with sympathy for young people who bring new aspirations, opposition to everything patriarchal and old. (Mitya, Lyubov Gordeevna).

These plays expressed Ostrovsky's desire to find a bright, positive beginning in ordinary people.

This is how the theme of folk humanism arises, the breadth of nature of the common man, which is expressed in the ability to boldly and independently look at the environment and in the ability to sometimes sacrifice one’s own interests for the sake of others.

This theme was then heard in such central plays by Ostrovsky as “The Thunderstorm”, “Forest”, “Dowry”.

The idea of ​​​​creating a folk performance - a didactic performance - was not alien to Ostrovsky when he created “Poverty is not a vice” and “Don’t live the way you want.”

Ostrovsky sought to convey the ethical principles of the people, the aesthetic basis of their life, and to evoke a response from a democratic viewer to the poetry of their native life and national antiquity.

Ostrovsky was guided by the noble desire to “give the democratic viewer an initial cultural inoculation.” Another thing is the idealization of humility, obedience, and conservatism.

The assessment of Slavophil plays in the articles by Chernyshevsky “Poverty is not a vice” and Dobrolyubov “The Dark Kingdom” is interesting.

Chernyshevsky came up with his article in 1854, when Ostrovsky was close to the Slavophiles, and there was a danger of Ostrovsky moving away from realistic positions. Chernyshevsky calls Ostrovsky’s plays “Poverty is not a vice” and “Don’t sit in your own sleigh” “false,” but further continues: “Ostrovsky has not yet ruined his wonderful talent, he needs to return to the realistic direction.” “In truth, the power of talent, the wrong direction destroys even the strongest talent,” concludes Chernyshevsky.

Dobrolyubov's article was written in 1859, when Ostrovsky freed himself from Slavophile influences. It was pointless to recall previous misconceptions, and Dobrolyubov, limiting himself to a vague hint on this score, focuses on revealing the realistic beginning of these same plays.

The assessments of Chernyshevsky and Dobrolyubov mutually complement each other and are an example of the principles of revolutionary-democratic criticism.

At the beginning of 1856, a new stage in Ostrovsky’s work began.

The playwright is getting closer to the editors of Sovremennik. This rapprochement coincides with the period of the rise of progressive social forces, with the maturation of a revolutionary situation.

He, as if following Nekrasov’s advice, returns to the path of studying social reality, the path of creating analytical plays that give pictures of modern life.

(In a review of the play “Don’t Live the Way You Want,” Nekrasov advised him, abandoning all preconceived ideas, to follow the path along which his own talent would lead: “to give free development to your talent” - the path of depicting real life).

Chernyshevsky emphasizes “Ostrovsky’s wonderful talent, strong talent. Dobrolyubov - “the power of artistic flair” of the playwright.

During this period, Ostrovsky created such significant plays as “The Pupil”, “Profitable Place”, the trilogy about Balzaminov and, finally, during the revolutionary situation - “The Thunderstorm”.

This period of Ostrovsky’s work is characterized, first of all, by an expansion of the scope of life phenomena and an expansion of themes.

Firstly, in the field of his research, which included the landowner, serf environment, Ostrovsky showed that the landowner Ulanbekova (“The Pupil”) mocks her victims just as cruelly as the illiterate, shady merchants.

Ostrovsky shows that in the landowner-noble environment, as in the merchant environment, the same struggle is going on between rich and poor, older and younger.

In addition, during the same period, Ostrovsky raised the topic of philistinism. Ostrovsky was the first Russian writer to notice and artistically discover the philistinism as a social group.

The playwright discovered in the philistinism a predominant and eclipsing all other interests interest in material things, what Gorky later defined as “a monstrously developed sense of property.”

In the trilogy about Balzaminov (“Holiday sleep - before lunch”, “Your own dogs are biting, don’t pester someone else’s”, “What you go for is what you will find”) /1857-1861/, Ostrovsky denounces the bourgeois way of existence, with its mentality and limitations , vulgarity, thirst for profit, ridiculous dreams.

The trilogy about Balzaminov reveals not just ignorance or narrow-mindedness, but some kind of intellectual wretchedness, the inferiority of the bourgeoisie. The image is built on the opposition of this mental inferiority, moral insignificance - and complacency, confidence in one’s right.

This trilogy contains elements of vaudeville, buffoonery, and features of external comedy. But internal comedy predominates in it, since the figure of Balzaminov is internally comic.

Ostrovsky showed that the kingdom of the philistines is the same dark kingdom of impenetrable vulgarity, savagery, which is aimed at one goal - profit.

The next play, “Profitable Place,” indicates Ostrovsky’s return to the path of “moral and accusatory” dramaturgy. During the same period, Ostrovsky was the discoverer of another dark kingdom - the kingdom of officials, the royal bureaucracy.

During the years of the abolition of serfdom, denunciation of bureaucratic orders had a special political meaning. Bureaucracy was the most complete expression of the autocratic-serf system. It embodied the exploitative and predatory essence of autocracy. This was no longer just everyday arbitrariness, but a violation of common interests in the name of the law. It is in connection with this play that Dobrolyubov expands the concept of “tyranny”, understanding by it autocracy in general.

“A Profitable Place” is reminiscent of N. Gogol’s comedy “The Inspector General” in terms of its themes. But if in The Inspector General the officials who commit lawlessness feel guilty and fear retribution, then Ostrovsky’s officials are imbued with the consciousness of their rightness and impunity. Bribery and abuse seem to them and those around them to be the norm.

Ostrovsky emphasized that the distortion of all moral norms in society is a law, and the law itself is something illusory. Both officials and the people dependent on them know that the laws are always on the side of the one who has power.

Thus, for the first time in literature, Ostrovsky shows officials as a kind of merchants of the law. (The official can turn the law the way he wants).

A new hero also came into Ostrovsky’s play - a young official, Zhadov, who had just graduated from university. The conflict between representatives of the old formation and Zhadov acquires the force of an irreconcilable contradiction:

a/ Ostrovsky was able to show the inconsistency of illusions about an honest official as a force capable of stopping the abuses of the administration.

b/ fight against “Yusovism” or compromise, betrayal of ideals - Zhadov was given no other choice.

Ostrovsky denounced the system, the living conditions that give rise to bribe-takers. The progressive significance of the comedy lies in the fact that in it the irreconcilable denial of the old world and “Yusovism” merged with the search for a new morality.

Zhadov is a weak person, he cannot stand the fight, he also goes to ask for a “lucrative position.”

Chernyshevsky believed that the play would have been even stronger if it had ended with the fourth act, i.e., with Zhadov’s cry of despair: “We’re going to uncle to ask for a lucrative position!” In the fifth, Zhadov faces the abyss that almost destroyed him morally. And, although Vyshimirsky’s end is not typical, there is an element of chance in Zhadov’s salvation, his words, his belief that “somewhere there are other, more persistent, worthy people” who will not compromise, will not reconcile, will not give in, talk about the prospect of further development of new social relations. Ostrovsky foresaw the coming social upsurge.

The rapid development of psychological realism, which we observe in the second half of the 19th century, also manifested itself in drama. The secret of Ostrovsky's dramatic writing lies not in the one-dimensional characteristics of human types, but in the desire to create full-blooded human characters, the internal contradictions and struggles of which serve as a powerful impulse for the dramatic movement. G.A. Tovstonogov spoke well about this feature of Ostrovsky’s creative style, referring in particular to Glumov from the comedy “Simplicity is Enough for Every Wise Man,” a far from ideal character: “Why is Glumov charming, although he commits a number of vile acts? After all, if "He is unsympathetic to us, then there is no performance. What makes him charming is his hatred of this world, and we internally justify his way of paying it off."

Interest in the human personality in all its states forced writers to seek means for their expression. In drama, the main such means was the stylistic individualization of the characters’ language, and the leading role in the development of this method belonged to Ostrovsky. In addition, Ostrovsky made an attempt to go further in psychologism, along the path of providing his characters with the maximum possible freedom within the framework of the author’s plan - the result of such an experiment was the image of Katerina in “The Thunderstorm”.

In The Thunderstorm, Ostrovsky rose to the level of depicting the tragic collision of living human feelings with the deadening Domostroevsky life.

Despite the variety of types of dramatic conflicts presented in Ostrovsky's early works, their poetics and their general atmosphere were determined, first of all, by the fact that tyranny was presented in them as a natural and inevitable phenomenon of life. Even the so-called “Slavophile” plays, with their search for bright and good principles, did not destroy or disturb the oppressive atmosphere of tyranny. The play “The Thunderstorm” is also characterized by this general coloring. And at the same time, there is a force in her that resolutely resists the terrible, deadening routine - this is the element of the people, expressed both in folk characters (Katerina, first of all, Kuligin and even Kudryash), and in Russian nature, which becomes an essential element of dramatic action .

The play “The Thunderstorm,” which posed complex questions of modern life and appeared in print and on stage just before the so-called “liberation” of the peasants, testified that Ostrovsky was free from any illusions regarding the paths of social development in Russia.

Even before publication, "The Thunderstorm" appeared on the Russian stage. The premiere took place on November 16, 1859 at the Maly Theater. The play featured magnificent actors: S. Vasiliev (Tikhon), P. Sadovsky (Dikoy), N. Rykalova (Kabanova), L. Nikulina-Kositskaya (Katerina), V. Lensky (Kudryash) and others. The production was directed by N. Ostrovsky himself. The premiere was a huge success, and subsequent performances were a triumph. A year after the brilliant premiere of "The Thunderstorm", the play was awarded the highest academic award - the Great Uvarov Prize.

In “The Thunderstorm,” the social system of Russia is sharply exposed, and the death of the main character is shown by the playwright as a direct consequence of her hopeless situation in the “dark kingdom.” The conflict in “The Thunderstorm” is built on the irreconcilable collision of the freedom-loving Katerina with the terrible world of wild and wild boars, with animal laws based on “cruelty, lies, mockery, and humiliation of the human person. Katerina went against tyranny and obscurantism, armed only with the power of her feelings, consciousness the right to life, to happiness and love. According to Dobrolyubov’s fair remark, she “feels the opportunity to satisfy the natural thirst of her soul and cannot continue to remain motionless: she strives for a new life, even if she has to die in this impulse.”

From childhood, Katerina was brought up in a unique environment, which developed in her romantic dreaminess, religiosity and a thirst for freedom. These character traits later determined the tragedy of her situation. Brought up in a religious spirit, she understands the “sinfulness” of her feelings for Boris, but cannot resist the natural attraction and gives herself entirely to this impulse.

Katerina speaks out not only against “Kabanov’s concepts of morality.” She openly protests against immutable religious dogmas that affirm the categorical inviolability of church marriage and condemn suicide as contrary to Christian teaching. Bearing in mind this fullness of Katerina’s protest, Dobrolyubov wrote: “This is the true strength of character, which in any case you can rely on! This is the height to which our national life reaches in its development, but to which very few in our literature were able to rise, and no one knew how to stay at it as well as Ostrovsky.”

Katerina does not want to put up with the deadening environment around her. “I don’t want to live here, I won’t, even if you cut me!” she says to Varvara. And she commits suicide. “Sad, bitter is such liberation,” Dobrolyubov noted, “but what to do when there is no other way out” The character of Katerina is complex and multifaceted. This complexity is most eloquently evidenced, perhaps, by the fact that many outstanding performers, starting from seemingly completely opposite dominant character traits of the main character, were never able to fully exhaust it. All these different the interpretations did not fully reveal the main thing in Katerina’s character: her love, to which she surrenders with all the spontaneity of her young nature. Her life experience is insignificant, most of all in her nature the sense of beauty, poetic perception of nature is developed. However, her character is given in movement, in development. Contemplation of nature alone, as we know from the play, is not enough for her. Other areas of application of spiritual forces are needed. Prayer, service, myths are also means of satisfying the poetic feeling of the main character.

Dobrolyubov wrote: “It’s not the rituals that occupy her in the church: she doesn’t even hear what they sing and read there; she has different music in her soul, different visions, for her the service ends imperceptibly, as if in one second. She is occupied by trees, strangely drawn on images, and she imagines a whole country of gardens, where all the trees are like this, and everything is blooming, fragrant, everything is full of heavenly singing. Otherwise, on a sunny day, she will see how “such a bright pillar is coming down from the dome, and smoke is moving in this pillar, like clouds,” and now she sees, “as if angels are flying and singing in this pillar.” Sometimes she will present herself - why shouldn’t she fly? And when she’s standing on a mountain, she’s drawn to fly: just like that, she’d run up, raise her arms, and fly...”

A new, yet unexplored sphere of manifestation of her spiritual powers was her love for Boris, which ultimately became the cause of her tragedy. “The passion of a nervous, passionate woman and the struggle with debt, the fall, repentance and difficult atonement for guilt - all this is filled with the liveliest dramatic interest, and is conducted with extraordinary art and knowledge of the heart,” I. A. Goncharov rightly noted.

How often the passion and spontaneity of Katerina’s nature are condemned, and her deep spiritual struggle is perceived as a manifestation of weakness. Meanwhile, in the memoirs of the artist E. B. Piunova-Schmidthof we find Ostrovsky’s curious story about his heroine: “Katerina,” Alexander Nikolaevich told me, “is a woman with a passionate nature and a strong character. She proved this with her love for Boris and suicide. Katerina, although overwhelmed by her environment, at the first opportunity gives herself over to her passion, saying before this: “Come what may, I will see Boris!” In front of the picture of hell, Katerina does not rage and scream, but only with her face and whole figure must depict mortal fear. In the scene of farewell to Boris, Katerina speaks quietly, like a patient, and only the last words: “My friend! My joy! Goodbye!" - pronounces as loudly as possible. Katerina's situation became hopeless. You can’t live in your husband’s house... There’s nowhere to go. To parents? Yes, at that time they would have tied her up and brought her to her husband. Katerina came to the conclusion that it was impossible to live as she lived before, and, having a strong will, she drowned herself...”

“Without fear of being accused of exaggeration,” wrote I. A. Goncharov, “I can say in all conscience that there was no such work as a drama in our literature. She undoubtedly occupies and will probably for a long time occupy first place in high classical beauties. No matter from which side it is taken, whether from the side of the creation plan, or the dramatic movement, or, finally, the characters, it is everywhere captured by the power of creativity, the subtlety of observation and the grace of decoration.” In “The Thunderstorm,” according to Goncharov, “a broad picture of national life and customs has settled down.”

Ostrovsky conceived The Thunderstorm as a comedy, and then called it a drama. N. A. Dobrolyubov spoke very carefully about the genre nature of “The Thunderstorm”. He wrote that “the mutual relations of tyranny and voicelessness are brought to the most tragic consequences.”

By the middle of the 19th century, Dobrolyubov’s definition of a “play of life” turned out to be more capacious than the traditional division of dramatic art, which was still experiencing the burden of classicist norms. In Russian drama, there was a process of bringing dramatic poetry closer to everyday reality, which naturally affected their genre nature. Ostrovsky, for example, wrote: “The history of Russian literature has two branches that have finally merged: one branch is grafted and is the offspring of a foreign, but well-rooted seed; it goes from Lomonosov through Sumarokov, Karamzin, Batyushkov, Zhukovsky and others. to Pushkin, where he begins to converge with another; the other - from Kantemir, through the comedies of the same Sumarokov, Fonvizin, Kapnist, Griboyedov to Gogol; both were completely merged in him; dualism is over. On the one hand: laudable odes, French tragedies, imitations of the ancients, the sensibility of the late 18th century, German romanticism, frantic youthful literature; and on the other: satires, comedies, comedies and “Dead Souls”, Russia seemed at the same time, in the person of its best writers, to live, period after period, the life of foreign literature and educate its own to universal significance.”

Comedy, thus, turned out to be closest to the everyday phenomena of Russian life; it responded sensitively to everything that worried the Russian public, and reproduced life in its dramatic and tragic manifestations. That is why Dobrolyubov so stubbornly clung to the definition of “play of life,” seeing in it not so much a conventional genre meaning, but the very principle of reproducing modern life in drama. Actually, Ostrovsky also spoke about the same principle: “Many conventional rules have disappeared, and some more will disappear. Now dramatic works are nothing more than dramatized life." This principle determined the development of dramatic genres throughout the subsequent decades of the 19th century. In terms of its genre, “The Thunderstorm” is a social and everyday tragedy.

A. I. Revyakin rightly notes that the main feature of the tragedy - “the depiction of irreconcilable life contradictions that determine the death of the main character, who is an outstanding person” - is evident in “The Thunderstorm”. The depiction of a national tragedy, of course, entailed new, original constructive forms of its implementation. Ostrovsky repeatedly spoke out against the inert, traditional manner of constructing dramatic works. “The Thunderstorm” was also innovative in this sense. He spoke about this, not without irony, in a letter to Turgenev dated June 14, 1874, in response to a proposal to publish “The Thunderstorm” in a French translation: “It doesn’t hurt to print “The Thunderstorm” in a good French translation, it can make an impression with its originality; but whether it should be put on stage is something to think about. I highly value the ability of the French to make plays and am afraid of offending their delicate taste with my terrible ineptitude. From the French point of view, the construction of the “Thunderstorm” is ugly, and I must admit that it is not very coherent at all. When I wrote “The Thunderstorm,” I was carried away by the finishing of the main roles and “treated the form with unforgivable frivolity, and at the same time I was in a hurry to be in time for the benefit performance of the late Vasiliev.”

A.I. Zhuravleva’s reasoning regarding the genre uniqueness of “The Thunderstorm” is interesting: “The problem of genre interpretation is the most important when analyzing this play. If we turn to the scientific-critical and theatrical traditions of interpretation of this play, we can identify two prevailing trends. One of them is dictated by the understanding of “The Thunderstorm” as a social and everyday drama; it attaches special importance to everyday life. The attention of the directors and, accordingly, the audience is distributed equally among all participants in the action, each person receives equal importance.”

Another interpretation is determined by the understanding of “The Thunderstorm” as a tragedy. Zhuravleva believes that such an interpretation is deeper and has “greater support in the text,” despite the fact that the interpretation of “The Thunderstorm” as a drama is based on the genre definition of Ostrovsky himself. The researcher rightly notes that “this definition is a tribute to tradition.” Indeed, the entire previous history of Russian drama did not provide examples of tragedy in which the heroes were private individuals, and not historical figures, even legendary ones. The “thunderstorm” remained a unique phenomenon in this regard. The key point for understanding the genre of a dramatic work in this case is not the “social status” of the characters, but, first of all, the nature of the conflict. If we understand Katerina’s death as the result of a collision with her mother-in-law, and see her as a victim of family oppression, then the scale of the heroes really looks too small for a tragedy. But if you see that Katerina’s fate was determined by the collision of two historical eras, then the tragic nature of the conflict seems quite natural.

A typical feature of a tragic structure is the feeling of catharsis experienced by the audience during the denouement. By death, the heroine is freed from both oppression and the internal contradictions tormenting her.

Thus, the social and everyday drama from the life of the merchant class develops into a tragedy. Through love and everyday conflict, Ostrovsky was able to show the epoch-making change taking place in the popular consciousness. The awakening sense of personality and a new attitude to the world, based not on individual expression of will, turned out to be in irreconcilable antagonism not only with the real, everyday reliable state of Ostrovsky’s contemporary patriarchal way of life, but also with the ideal idea of ​​morality inherent in the high heroine.

This transformation of drama into tragedy also occurred thanks to the triumph of the lyrical element in “The Thunderstorm.”

The symbolism of the play's title is important. First of all, the word “thunderstorm” has a direct meaning in its text. The title character is included by the playwright in the development of the action and directly participates in it as a natural phenomenon. The thunderstorm motif develops in the play from the first to the fourth act. At the same time, Ostrovsky also recreated the image of a thunderstorm as a landscape: dark clouds filled with moisture (“as if a cloud is curling in a ball”), we feel the stuffiness in the air, we hear the rumble of thunder, we freeze in front of the light of lightning.

The title of the play also has a figurative meaning. A thunderstorm rages in Katerina’s soul, manifests itself in the struggle of creative and destructive principles, the collision of bright and dark forebodings, good and sinful feelings. The scenes with Grokha seem to push forward the dramatic action of the play.

The thunderstorm in the play also takes on a symbolic meaning, expressing the idea of ​​the entire work as a whole. The appearance of people like Katerina and Kuligin in the dark kingdom is a thunderstorm over Kalinov. The thunderstorm in the play conveys the catastrophic nature of existence, the state of a world split in two. The diversity and versatility of the play's title becomes a kind of key to a deeper understanding of its essence.

“In Mr. Ostrovsky’s play, which bears the name “The Thunderstorm,” wrote A.D. Galakhov, “the action and atmosphere are tragic, although many places excite laughter.” “The Thunderstorm” combines not only the tragic and the comic, but, what is especially important, the epic and the lyrical. All this determines the originality of the composition of the play. V.E. Meyerhold wrote excellently about this: “The originality of the construction of “The Thunderstorm” is that Ostrovsky gives the highest point of tension in the fourth act (and not in the second scene of the second act), and the intensification noted in the script is not gradual (from the second act through the third to the fourth), but with a push, or rather, with two pushes; the first rise is indicated in the second act, in the scene of Katerina’s farewell to Tikhon (the rise is strong, but not yet very strong), and the second rise (very strong - this is the most sensitive shock) in the fourth act, at the moment of Katerina’s repentance.

Between these two acts (staged as if on the tops of two unequal, but sharply rising hills), the third act (with both scenes) lies, as it were, in a valley.”

It is not difficult to notice that the internal scheme of the construction of “The Thunderstorm”, subtly revealed by the director, is determined by the stages of development of Katerina’s character, the stages of development of her feelings for Boris.

A. Anastasyev notes that Ostrovsky’s play has its own, special destiny. For many decades, “The Thunderstorm” has not left the stage of Russian theaters; N. A. Nikulina-Kositskaya, S. V. Vasiliev, N. V. Rykalova, G. N. Fedotova, M. N. Ermolova became famous for playing the main roles. P. A. Strepetova, O. O. Sadovskaya, A. Koonen, V. N. Pashennaya. And at the same time, “theater historians have not witnessed complete, harmonious, outstanding performances.” The unsolved mystery of this great tragedy lies, according to the researcher, “in its multi-ideational nature, in the strongest fusion of undeniable, unconditional, concrete historical truth and poetic symbolism, in the organic combination of real action and deeply hidden lyrical principles.”

Usually, when they talk about the lyricism of “The Thunderstorm,” they mean, first of all, the system of worldview of the main character of the play that is lyrical in nature; they also talk about the Volga, which in its most general form is opposed to the “barn” way of life and which evokes Kuligin’s lyrical outpourings . But the playwright could not - due to the laws of the genre - include the Volga, the beautiful Volga landscapes, or nature in general, into the system of dramatic action. He showed only the way in which nature becomes an integral element of stage action. Nature here is not only an object of admiration and admiration, but also the main criterion for assessing all things, allowing us to see the illogicality and unnaturalness of modern life. “Did Ostrovsky write The Thunderstorm? Volga wrote “Thunderstorm”!” - exclaimed the famous theater expert and critic S. A. Yuryev.

“Every true everyday person is at the same time a true romantic,” the famous theater figure A. I. Yuzhin-Sumbatov would later say, referring to Ostrovsky. A romantic in the broad sense of the word, surprised by the correctness and severity of the laws of nature and the violation of these laws in public life. This is exactly what Ostrovsky discussed in one of his early diary entries after arriving in Kostroma: “And on the other side of the Volga, directly opposite the city, there are two villages; “One is especially picturesque, from which the most curly grove stretches all the way to the Volga; the sun at sunset somehow miraculously climbed into it, from the roots, and created many miracles.”

Starting from this landscape sketch, Ostrovsky reasoned:

“I was exhausted looking at this. Nature - you are a faithful lover, only terribly lustful; no matter how much I love you, you are still dissatisfied; unsatisfied passion boils in your gaze, and no matter how much you swear that you are unable to satisfy your desires, you do not get angry, you do not move away, but you look at everything with your passionate eyes, and these gazes full of expectation are execution and torment for a person.”

The lyricism of “The Thunderstorm,” so specific in form (Ap. Grigoriev subtly remarked about it: “... as if it was not a poet, but a whole people who created here...”), arose precisely on the basis of the closeness of the world of the hero and the author.

Orientation towards a healthy natural beginning became in the 50s and 60s the social and ethical principle not of Ostrovsky alone, but of all Russian literature: from Tolstoy and Nekrasov to Chekhov and Kuprin. Without this peculiar manifestation of the “author’s” voice in dramatic works, we cannot fully understand the psychologism of “The Poor Bride,” and the nature of the lyrical in “The Thunderstorm” and “Dowry,” and the poetics of the new drama of the late 19th century.

By the end of the sixties, Ostrovsky's work thematically expanded extremely. He shows how the new is mixed with the old: in the familiar images of his merchants we see polish and worldliness, education and “pleasant” manners. They are no longer stupid despots, but predatory acquirers, holding in their fist not only a family or a city, but entire provinces. A wide variety of people find themselves in conflict with them; their circle is infinitely wide. And the accusatory pathos of the plays is stronger. The best of them: “Warm Heart”, “Mad Money”, “Forest”, “Wolves and Sheep”, “The Last Victim”, “Dowry”, “Talents and Admirers”.

The shifts in Ostrovsky’s work during his last period are very clearly visible if we compare, for example, “Warm Heart” with “Thunderstorm”. Merchant Kuroslepov is a famous merchant in the city, but not as formidable as Dikoy, he is rather an eccentric, does not understand life and is busy with his dreams. His second wife, Matryona, is clearly having an affair with the clerk Narkis. They both rob the owner, and Narkis wants to become a merchant himself. No, the “dark kingdom” is no longer monolithic. The Domostroevsky way of life will no longer save the willfulness of Mayor Gradoboev. The unbridled carousings of the rich merchant Khlynov are symbols of wasted life, decay, and nonsense: Khlynov orders the streets to be watered with champagne.

Parasha is a girl with a “warm heart”. But if Katerina in “The Thunderstorm” turns out to be a victim of an unrequited husband and a weak-willed lover, then Parasha is aware of her powerful spiritual strength. She also wants to “fly up”. She loves and curses her lover’s weak character and indecisiveness: “What kind of guy is this, what kind of crybaby has forced himself on me... Apparently, I have to think about my own head.”

The development of Yulia Pavlovna Tugina’s love for the unworthy young reveler Dulchin in “The Last Victim” is shown with great tension. In Ostrovsky's later dramas there is a combination of action-packed situations with detailed psychological characteristics of the main characters. Great emphasis is placed on the vicissitudes of the torment they experience, in which the struggle of the hero or heroine with himself, with his own feelings, mistakes, and assumptions begins to occupy a large place.

In this regard, "Dowry" is typical. Here, perhaps for the first time, the author’s attention is focused on the very feeling of the heroine, who has escaped from the care of her mother and the ancient way of life. In this play, there is not a struggle between light and darkness, but the struggle of love itself for its rights and freedom. Larisa herself preferred Paratova to Karandysheva. The people around her cynically violated Larisa’s feelings. She was abused by a mother who wanted to “sell” her “dowryless” daughter for a moneyed man who was vainglorious that he would be the owner of such a treasure. Paratov abused her, deceiving her best hopes and considering Larisa’s love one of the fleeting joys. Both Knurov and Vozhevatov abused each other, playing a toss with each other.

We learn from the play “Wolves and Sheep” what cynics the landowners in post-reform Russia turned into, ready to resort to forgery, blackmail, and bribery for selfish purposes. The “wolves” are the landowner Murzavetskaya, the landowner Berkutov, and the “sheep” are the young rich widow Kupavina, the weak-willed elderly gentleman Lynyaev. Murzavetskaya wants to marry her dissolute nephew to Kupavina, “scaring” her with her late husband’s old bills. In fact, the bills were forged by the trusted attorney Chugunov, who also serves as Kupavina. Berkutov, a landowner and businessman, arrived from St. Petersburg, more vile than the local scoundrels. He instantly realized what was going on. He took Kupavina with her huge capital into his hands without talking about his feelings. Having deftly “scared” Murzavetskaya by exposing the forgery, he immediately concluded an alliance with her: it was important for him to win the election for leader of the nobility. He is the real “wolf”, everyone else next to him is “sheep”. At the same time, in the play there is no sharp division between scoundrels and innocents. There seems to be some kind of vile conspiracy between the “wolves” and the “sheep.” Everyone plays war with each other and at the same time easily makes peace and finds common benefit.

One of the best plays in Ostrovsky’s entire repertoire, apparently, is the play “Guilty Without Guilt.” It combines the motifs of many previous works. The actress Kruchinina, the main character, a woman of high spiritual culture, experienced a great tragedy in her life. She is kind and generous, warm-hearted and wise. At the pinnacle of goodness and suffering stands Kruchinina. If you like, she is a “ray of light” in the “dark kingdom”, she is the “last victim”, she is a “warm heart”, she is a “dowry”, there are “fans” around her, that is, predatory “wolves”, money-grubbers and cynics. Kruchinina, not yet assuming that Neznamov is her son, instructs him in life, reveals her unhardened heart: “I am more experienced than you and have lived more in the world; I know that there is a lot of nobility in people, a lot of love, selflessness, especially in women.”

This play is a panegyric to the Russian woman, the apotheosis of her nobility and self-sacrifice. This is also the apotheosis of the Russian actor, whose real soul Ostrovsky knew well.

Ostrovsky wrote for the theater. This is the peculiarity of his talent. The images and pictures of life he created are intended for the stage. That’s why the speech of Ostrovsky’s heroes is so important, that’s why his works sound so vivid. No wonder Innokenty Annensky called him an “auditory realist.” Without staging his works on stage, it was as if his works were not completed, which is why Ostrovsky took the ban on his plays by theater censorship so hard. (The comedy “We Will Be Numbered Our Own People” was allowed to be staged in the theater only ten years after Pogodin managed to publish it in the magazine.)

With a feeling of undisguised satisfaction, A. N. Ostrovsky wrote on November 3, 1878 to his friend, artist of the Alexandria Theater A. F. Burdin: “I have already read my play in Moscow five times, among the listeners there were people hostile to me, and that’s all.” unanimously recognized "The Dowry" as the best of all my works."

Ostrovsky lived with the “Dowry”, at times only on it, his fortieth thing in a row, he directed “his attention and strength”, wanting to “finish” it in the most careful way. In September 1878, he wrote to one of his acquaintances: “I am working on my play with all my might; it seems that it will not turn out badly.”

Already a day after the premiere, on November 12, Ostrovsky could, and undoubtedly did, learn from Russkiye Vedomosti how he managed to “tire the entire public, down to the most naive spectators.” For she - the audience - has clearly “outgrown” the spectacles that he offers her.

In the seventies, Ostrovsky's relationship with critics, theaters and audiences became increasingly complex. The period when he enjoyed universal recognition, which he won in the late fifties and early sixties, was replaced by another, increasingly growing in different circles of cooling towards the playwright.

Theatrical censorship was stricter than literary censorship. This is no coincidence. In its essence, theatrical art is democratic; it addresses the general public more directly than literature. Ostrovsky, in his “Note on the State of Dramatic Art in Russia at the Present Time” (1881), wrote that “dramatic poetry is closer to the people than other branches of literature. All other works are written for educated people, and dramas and comedies are written for the whole people; dramatic works "Writers must always remember this, they must be clear and strong. This closeness to the people does not in the least degrade dramatic poetry, but, on the contrary, doubles its strength and does not allow it to become vulgar and crushed." Ostrovsky talks in his “Note” about how the theatrical audience in Russia expanded after 1861. Ostrovsky writes about a new viewer, not experienced in art: “Fine literature is still boring and incomprehensible for him, music too, only the theater gives him complete pleasure, there he experiences everything that happens on stage like a child, sympathizes with good and recognizes evil, clearly presented." For a “fresh public,” Ostrovsky wrote, “a strong drama, major comedy, defiant, frank, loud laughter, hot, sincere feelings are required.” It is the theater, according to Ostrovsky, which has its roots in the folk farce, that has the ability to directly and strongly influence the souls of people. Two and a half decades later, Alexander Blok, speaking about poetry, will write that its essence lies in the main, “walking” truths, in the ability to convey them to the reader’s heart.

Ride along, mourning nags!

Actors, master your craft,

So that from the walking truth

Everyone felt pain and light!

("Balagan"; 1906)

The enormous importance that Ostrovsky attached to the theater, his thoughts about theatrical art, about the position of theater in Russia, about the fate of actors - all this was reflected in his plays.

In the life of Ostrovsky himself, the theater played a huge role. He took part in the production of his plays, worked with the actors, was friends with many of them, and corresponded with them. He put a lot of effort into defending the rights of actors, seeking the creation of a theater school and his own repertoire in Russia.

Ostrovsky knew well the inner, behind-the-scenes life of the theater, hidden from the eyes of the audience. Starting with "The Forest" (1871), Ostrovsky develops the theme of the theater, creates images of actors, depicts their fates - this play is followed by "Comedian of the 17th Century" (1873), "Talents and Admirers" (1881), "Guilty Without Guilt" ( 1883).

The theater as depicted by Ostrovsky lives according to the laws of the world that is familiar to the reader and viewer from his other plays. The way the destinies of artists develop is determined by morals, relationships, and circumstances of “general” life. Ostrovsky's ability to recreate an accurate, vivid picture of time is fully manifested in plays about actors. This is Moscow in the era of Tsar Alexei Mikhailovich ("Comedian of the 17th Century"), a provincial city contemporary with Ostrovsky ("Talents and Admirers", "Guilty Without Guilt"), a noble estate ("Forest").

In the life of the Russian theater, which Ostrovsky knew so well, the actor was a forced person, repeatedly dependent. “Then it was the time of favorites, and all the managerial orders of the repertoire inspector consisted of instructions to the chief director to take every possible care when compiling the repertoire so that the favorites, who receive large payments for the performance, played every day and, if possible, in two theaters,” Ostrovsky wrote in “Note on draft rules for imperial theaters for dramatic works" (1883).

In Ostrovsky's portrayal, the actors could turn out to be almost beggars, like Neschastlivtsev and Schastlivtsev in "The Forest", humiliated, losing their human appearance due to drunkenness, like Robinson in "Dowry", like Shmaga in "Guilty Without Guilt", like Erast Gromilov in "Talents" and fans”, “We, artists, our place is at the buffet,” says Shmaga with challenge and evil irony.

Theatre, the life of provincial actresses in the late 70s, around the time when Ostrovsky wrote plays about actors, also showed M.E. Saltykov-Shchedrin in the novel "The Golovlevs." Judushka’s nieces Lyubinka and Anninka become actresses, escaping Golovlev’s life, but end up in a den. They had neither talent nor training, they were not trained in acting, but all this was not required on the provincial stage. The life of the actors appears in Anninka’s memoirs as hell, as a nightmare: “Here is a scene with smoky, captured and slippery from damp scenery; here she herself is spinning on stage, just spinning, imagining that she is acting... Drunken and pugnacious nights; passers-by landowners hastily taking out green coins from skinny wallets; merchants holding hands, encouraging the “actors” almost with a whip in their hands.” And the life behind the scenes is ugly, and what is played out on stage is ugly: “...And the Duchess of Gerolstein, stunning with a hussar’s cap, and Cleretta Ango, in a wedding dress, with a slit in front right up to the waist, and Beautiful Helena, with a slit in the front, from behind and from all sides... Nothing but shamelessness and nakedness... that’s how life was spent!” This life drives Lyubinka to suicide.

The similarities between Shchedrin and Ostrovsky in their depiction of the provincial theater are natural - they both write about what they knew well, they write the truth. But Shchedrin is a merciless satirist, he thickens the colors so much that the image becomes grotesque, while Ostrovsky gives an objective picture of life, his “dark kingdom” is not hopeless - it was not for nothing that N. Dobrolyubov wrote about a “ray of light”.

This feature of Ostrovsky was noted by critics even when his first plays appeared. “...The ability to depict reality as it is - “mathematical fidelity to reality”, the absence of any exaggeration... All of this is not the distinctive features of Gogol’s poetry; all of these are the distinctive features of the new comedy,” wrote B. Almazov in the article “A Dream According to occasion of a comedy." Already in our time, literary critic A. Skaftymov in his work “Belinsky and the Drama of A.N. Ostrovsky” noted that “the most striking difference between the plays of Gogol and Ostrovsky is that in Gogol there is no victim of vice, while in Ostrovsky there is always a suffering victim vice... By portraying vice, Ostrovsky protects something from it, protects someone... Thus, the entire content of the play changes. The play is colored with suffering lyricism, enters into the development of fresh, morally pure or poetic feelings; the author’s efforts are directed towards that "to sharply highlight the inner legality, truth and poetry of true humanity, oppressed and expelled in an environment of prevailing self-interest and deception." Ostrovsky’s approach to depicting reality, different from Gogol’s, is explained, of course, by the originality of his talent, the “natural” properties of the artist, but also (this also should not be missed) by changing times: increased attention to the individual, to his rights, recognition of his value.

IN AND. Nemirovich-Danchenko in the book “The Birth of the Theater” writes about what makes Ostrovsky’s plays especially scenic: “an atmosphere of goodness,” “clear, firm sympathy on the side of the offended, to which the theater hall is always extremely sensitive.”

In plays about theater and actors, Ostrovsky certainly has the image of a true artist and a wonderful person. In real life, Ostrovsky knew many excellent people in the theatrical world, highly valued them, and respected them. L. Nikulina-Kositskaya, who brilliantly performed Katerina in “The Thunderstorm,” played a big role in his life. Ostrovsky was friends with the artist A. Martynov, had an unusually high regard for N. Rybakov, G. Fedotov and M. Ermolov played in his plays; P. Strepetova.

In the play “Guilty Without Guilt,” actress Elena Kruchinina says: “I know that people have a lot of nobility, a lot of love, selflessness.” And Otradina-Kruchinina herself belongs to such wonderful, noble people, she is a wonderful artist, smart, significant, sincere.

“Oh, don’t cry; they are not worth your tears. You are a white dove in a black flock of rooks, so they peck at you. Your whiteness, your purity is offensive to them,” Narokov says in “Talents and Admirers” to Sasha Negina.

The most striking image of a noble actor created by Ostrovsky is the tragedian Neschastlivtsev in “The Forest.” Ostrovsky portrays a “living” person, with a difficult fate, with a sad life story. Neschastlivtsev, who drinks heavily, cannot be called a “white dove.” But he changes throughout the play; the plot situation gives him the opportunity to fully reveal the best features of his nature. If at first Neschastlivtsev’s behavior reveals the posturing inherent in a provincial tragedian and his predilection for pompous declamation (at these moments he is ridiculous); if, while playing the master, he finds himself in absurd situations, then, having realized what is happening on the Gurmyzhskaya estate, what rubbish his mistress is, he takes an ardent part in Aksyusha’s fate and shows excellent human qualities. It turns out that the role of a noble hero is organic for him, it is truly his role - and not only on stage, but also in life.

In his view, art and life are inextricably linked, the actor is not an actor, not a pretender, his art is based on genuine feelings, genuine experiences, it should have nothing to do with pretense and lies in life. This is the meaning of the remark that Gurmyzhskaya throws at her and her entire company of Neschastlivtsev: “...We are artists, noble artists, and you are the comedians.”

The main comedian in the life performance that is played out in “The Forest” turns out to be Gurmyzhskaya. She chooses for herself the attractive, sympathetic role of a woman of strict moral rules, a generous philanthropist who devotes herself to good deeds (“Gentlemen, do I really live for myself? Everything I have, all my money belongs to the poor. I’m just a clerk with my money, but every poor, every unfortunate one is their master,” she inspires those around her). But all this is acting, a mask hiding her true face. Gurmyzhskaya is deceiving, pretending to be kind-hearted, she didn’t even think of doing anything for others, helping anyone: “Why did I get emotional! You play and play a role, and then you get carried away.” Gurmyzhskaya not only plays a role that is completely alien to her, she also forces others to play along with her, imposes on them roles that should present her in the most favorable light: Neschastlivtsev is assigned to play the role of a grateful nephew who loves her. Aksyusha is the role of the bride, Bulanov is Aksyusha’s groom. But Aksyusha refuses to put on a comedy for her: “I won’t marry him; so why this comedy?” Gurmyzhskaya, no longer hiding the fact that she is the director of the play being staged, rudely puts Aksyusha in her place: “Comedy! How dare you? Even if it’s a comedy, I’ll feed you and clothe you, and I’ll make you play a comedy.”

The comedian Schastlivtsev, who turned out to be more insightful than the tragedian Neschastlivtsev, who first took Gurmyzhskaya’s performance on faith, figured out the real situation before him, says to Neschastlivtsev: “The high school student is apparently smarter; he plays the role here better than yours... He’s the lover plays, and you are... a simpleton."

The viewer is presented with the real Gurmyzhskaya, without the protective pharisaical mask - a greedy, selfish, deceitful, depraved lady. The performance she performed pursued low, vile, dirty goals.

Many of Ostrovsky's plays present such a deceitful "theater" of life. Podkhalyuzin in Ostrovsky's first play "Our People - Let's Be Numbered" plays the role of the most devoted and faithful person to the owner and thus achieves his goal - having deceived Bolshov, he himself becomes the owner. Glumov in the comedy “Every Wise Man Has Enough Simplicity” builds a career for himself on a complex game, putting on one mask or another. Only chance prevented him from achieving his goal in the intrigue he started. In "Dowry" not only Robinson, entertaining Vozhevatov and Paratov, introduces himself as a lord. The funny and pathetic Karandyshev tries to look important. Having become Larisa’s fiancé, he “... raised his head so high that, just behold, he would bump into someone. Moreover, he put on glasses for some reason, but never wore them. He bows and barely nods,” says Vozhevatov. Everything that Karandyshev does is artificial, everything is for show: the pitiful horse he got, the carpet with cheap weapons on the wall, and the dinner he throws. Paratov is a man - calculating and soulless - plays the role of a hot, uncontrollably broad nature.

Theater in life, impressive masks are born from the desire to disguise, to hide something immoral, shameful, to pass off black as white. Behind such a performance there is usually calculation, hypocrisy, and self-interest.

Neznamov in the play “Guilty Without Guilt”, finding himself a victim of the intrigue started by Korinkina, and believing that Kruchinina was only pretending to be a kind and noble woman, says with bitterness: “Actress! actress! Just play on stage. There they pay money for good pretense.” "And to play in life over simple, gullible hearts, who do not need the game, who ask for the truth... we must be executed for this... we don’t need deception! Give us the truth, the pure truth!" The hero of the play here expresses a very important idea for Ostrovsky about the theater, about its role in life, about the nature and purpose of acting. Ostrovsky contrasts comedy and hypocrisy in life with art on stage full of truth and sincerity. Real theater and an artist’s inspired performance are always moral, bring goodness, and enlighten people.

Ostrovsky's plays about actors and theater, which accurately reflected the circumstances of Russian reality in the 70s and 80s of the last century, contain thoughts about art that are still alive today. These are thoughts about the difficult, sometimes tragic fate of a true artist, who, in realizing himself, spends and burns himself out, about the happiness of creativity he finds, about complete dedication, about the high mission of art, which affirms goodness and humanity. Ostrovsky himself expressed himself, revealed his soul in the plays he created, perhaps especially openly in plays about theater and actors. Much in them is consonant with what the poet of our century writes in wonderful verses:

When a line is dictated by a feeling,

It sends a slave to the stage,

And this is where the art ends,

And the soil and fate breathe.

(B. Pasternak " Oh, I wish I knew

that this happens...").

Entire generations of wonderful Russian artists grew up watching productions of Ostrovsky’s plays. In addition to the Sadovskys, there are also Martynov, Vasilyeva, Strepetova, Ermolova, Massalitinova, Gogoleva. The walls of the Maly Theater saw the living great playwright, and his traditions are still being multiplied on the stage.

Ostrovsky's dramatic mastery is the property of modern theater and the subject of close study. It is not at all outdated, despite the somewhat old-fashioned nature of many techniques. But this old-fashionedness is exactly the same as that of the theater of Shakespeare, Moliere, Gogol. These are old, genuine diamonds. Ostrovsky's plays contain limitless possibilities for stage performance and acting growth.

The main strength of the playwright is the all-conquering truth, the depth of typification. Dobrolyubov also noted that Ostrovsky depicts not just types of merchants and landowners, but also universal types. Before us are all the signs of the highest art, which is immortal.

The originality of Ostrovsky's dramaturgy and its innovation are especially clearly manifested in typification. If ideas, themes and plots reveal the originality and innovation of the content of Ostrovsky’s dramaturgy, then the principles of character typification also concern its artistic depiction and its form.

A. N. Ostrovsky, who continued and developed the realistic traditions of Western European and Russian drama, was attracted, as a rule, not by exceptional personalities, but by ordinary, ordinary social characters of greater or less typicality.

Almost every Ostrovsky character is unique. At the same time, the individual in his plays does not contradict the social.

By individualizing his characters, the playwright discovers the gift of the deepest penetration into their psychological world. Many episodes of Ostrovsky's plays are masterpieces of realistic depiction of human psychology.

“Ostrovsky,” Dobrolyubov rightly wrote, “knows how to look into the depths of a person’s soul, knows how to distinguish nature from all externally accepted deformities and growths; That’s why external oppression, the weight of the whole situation that oppresses a person, is felt in his works much more strongly than in many stories, terribly outrageous in content, but with the external, official side of the matter completely overshadowing the internal, human side.” In the ability to “notice nature, penetrate into the depths of a person’s soul, capture his feelings, regardless of the depiction of his external official relationships,” Dobrolyubov recognized one of the main and best properties of Ostrovsky’s talent.

In his work on characters, Ostrovsky constantly improved the techniques of his psychological mastery, expanding the range of colors used, complicating the coloring of images. In his very first work we have bright, but more or less one-line characters of the characters. Further works provide examples of a more in-depth and complicated disclosure of human images.

In Russian drama, the Ostrovsky school is quite naturally designated. It includes I. F. Gorbunov, A. Krasovsky, A. F. Pisemsky, A. A. Potekhin, I. E. Chernyshev, M. P. Sadovsky, N. Ya. Solovyov, P. M. Nevezhin, I. A. Kupchinsky. Studying from Ostrovsky, I. F. Gorbunov created wonderful scenes from the life of the bourgeois merchant and craftsman. Following Ostrovsky, A. A. Potekhin revealed in his plays the impoverishment of the nobility (“The Newest Oracle”), the predatory essence of the rich bourgeoisie (“The Guilty One”), bribery, the careerism of the bureaucracy (“Tinsel”), the spiritual beauty of the peasantry (“A Sheep’s Fur Coat - the human soul”), the emergence of new people of a democratic bent (“The Cut Off Chunk”). Potekhin’s first drama, “The Human Court is Not God,” which appeared in 1854, is reminiscent of Ostrovsky’s plays, written under the influence of Slavophilism. At the end of the 50s and at the very beginning of the 60s, the plays of I. E. Chernyshev, an artist of the Alexandrinsky Theater and a permanent contributor to the Iskra magazine, were very popular in Moscow, St. Petersburg and the provinces. These plays, written in a liberal-democratic spirit, clearly imitating Ostrovsky’s artistic style, impressed with the exclusivity of the main characters and the acute presentation of moral and everyday issues. For example, in the comedy “Groom from the Debt Branch” (1858) it was about a poor man trying to marry a wealthy landowner; in the comedy “Money Can’t Buy Happiness” (1859) a soulless predatory merchant was depicted; in the drama “Father of the Family” (1860) a tyrant landowner, and in the comedy “Spoiled Life” (1862) they depict an extremely honest, kind official, his naive wife and a dishonestly treacherous fool who violated their happiness.

Under the influence of Ostrovsky, such playwrights as A.I. Sumbatov-Yuzhin, Vl.I. were formed later, at the end of the 19th and beginning of the 20th centuries. Nemirovich-Danchenko, S. A. Naydenov, E. P. Karpov, P. P. Gnedich and many others.

Ostrovsky's unquestioned authority as the country's first playwright was recognized by all progressive literary figures. Highly appreciating Ostrovsky’s dramaturgy as “national”, listening to his advice, L. N. Tolstoy sent him the play “The First Distiller” in 1886. Calling Ostrovsky “the father of Russian drama,” the author of “War and Peace” asked him in an accompanying letter to read the play and express his “fatherly verdict” about it.

Ostrovsky's plays, the most progressive in dramaturgy of the second half of the 19th century, constitute a step forward in the development of world dramatic art, an independent and important chapter.

The enormous influence of Ostrovsky on the dramaturgy of Russian, Slavic and other peoples is undeniable. But his work is connected not only with the past. It actively lives in the present. In terms of his contribution to the theatrical repertoire, which is an expression of current life, the great playwright is our contemporary. Attention to his work does not decrease, but increases.

Ostrovsky will for a long time attract the minds and hearts of domestic and foreign viewers with the humanistic and optimistic pathos of his ideas, the deep and broad generalization of his heroes, good and evil, their universal human properties, and the uniqueness of his original dramatic skill.

The play “The Thunderstorm” by the famous Russian writer of the 19th century Alexander Ostrovsky was written in 1859 on the wave of social upsurge on the eve of social reforms. It became one of the author's best works, opening the eyes of the whole world to the morals and moral values ​​of the merchant class of that time. It was first published in the journal “Library for Reading” in 1860 and, due to the novelty of its subject matter (descriptions of the struggle of new progressive ideas and aspirations with old, conservative foundations), immediately after publication it caused a wide public response. It became the topic for writing a large number of critical articles of that time (“A Ray of Light in the Dark Kingdom” by Dobrolyubov, “Motives of Russian Drama” by Pisarev, critic Apollon Grigoriev).

History of writing

Inspired by the beauty of the Volga region and its endless expanses during a trip with his family to Kostroma in 1848, Ostrovsky began writing the play in July 1859, three months later he finished it and sent it to the St. Petersburg censorship court.

Having worked for several years in the office of the Moscow Conscientious Court, he knew well what the merchant class was like in Zamoskvorechye (the historical district of the capital, on the right bank of the Moscow River), more than once having encountered in his service what was going on behind the high fences of the merchant choirs , namely with cruelty, tyranny, ignorance and various superstitions, illegal transactions and scams, tears and suffering of others. The basis for the plot of the play was the tragic fate of the daughter-in-law in the wealthy merchant family of the Klykovs, which happened in reality: a young woman rushed into the Volga and drowned, unable to withstand oppression from her domineering mother-in-law, tired of her husband’s spinelessness and secret passion for a postal employee. Many believed that it was the stories from the life of the Kostroma merchants that became the prototype for the plot of the play written by Ostrovsky.

In November 1859, the play was performed on the stage of the Maly Academic Theater in Moscow, and in December of the same year at the Alexandrinsky Drama Theater in St. Petersburg.

Analysis of the work

Story line

At the center of the events described in the play is the wealthy merchant family of the Kabanovs, living in the fictional Volga city of Kalinov, a kind of peculiar and closed little world, symbolizing the general structure of the entire patriarchal Russian state. The Kabanov family consists of a powerful and cruel tyrant woman, and essentially the head of the family, a wealthy merchant and widow Marfa Ignatievna, her son, Tikhon Ivanovich, weak-willed and spineless against the backdrop of the difficult disposition of his mother, daughter Varvara, who learned by deception and cunning to resist her mother’s despotism , as well as Katerina’s daughter-in-law. A young woman, who grew up in a family where she was loved and pitied, suffers in the house of her unloved husband from his lack of will and the claims of her mother-in-law, having essentially lost her will and becoming a victim of Kabanikha’s cruelty and tyranny, left to the mercy of fate by her rag husband.

Out of hopelessness and despair, Katerina seeks consolation in her love for Boris Dikiy, who also loves her, but is afraid to disobey his uncle, the rich merchant Savel Prokofich Dikiy, because the financial situation of him and his sister depends on him. He secretly meets with Katerina, but at the last moment he betrays her and runs away, then, at the direction of his uncle, he leaves for Siberia.

Katerina, having been brought up in obedience and submission to her husband, tormented by her own sin, confesses everything to her husband in the presence of his mother. She makes her daughter-in-law’s life completely unbearable, and Katerina, suffering from unhappy love, reproaches of conscience and cruel persecution of the tyrant and despot Kabanikha, decides to end her torment, the only way in which she sees salvation is suicide. She throws herself off a cliff into the Volga and dies tragically.

Main characters

All the characters in the play are divided into two opposing camps, some (Kabanikha, her son and daughter, the merchant Dikoy and his nephew Boris, the maids Feklusha and Glasha) are representatives of the old, patriarchal way of life, others (Katerina, self-taught mechanic Kuligin) are representatives of the new, progressive.

A young woman, Katerina, the wife of Tikhon Kabanov, is the central character of the play. She was brought up in strict patriarchal rules, in accordance with the laws of the ancient Russian Domostroy: a wife must submit to her husband in everything, respect him, and fulfill all his demands. At first, Katerina tried with all her might to love her husband, to become a submissive and good wife for him, but due to his complete spinelessness and weakness of character, she can only feel pity for him.

Outwardly, she looks weak and silent, but in the depths of her soul there is enough willpower and perseverance to resist the tyranny of her mother-in-law, who is afraid that her daughter-in-law might change her son Tikhon and he will stop submitting to his mother’s will. Katerina is cramped and stuffy in the dark kingdom of life in Kalinov, she literally suffocates there and in her dreams she flies like a bird away from this terrible place for her.

Boris

Having fallen in love with a visiting young man, Boris, the nephew of a rich merchant and businessman, she creates in her head an image of an ideal lover and a real man, which is not at all true, breaks her heart and leads to a tragic ending.

In the play, the character of Katerina opposes not a specific person, her mother-in-law, but the entire patriarchal structure that existed at that time.

Kabanikha

Marfa Ignatievna Kabanova (Kabanikha), like the tyrant merchant Dikoy, who tortures and insults his relatives, does not pay wages and deceives his workers, are prominent representatives of the old, bourgeois way of life. They are distinguished by stupidity and ignorance, unjustified cruelty, rudeness and rudeness, complete rejection of any progressive changes in the ossified patriarchal way of life.

Tikhon

(Tikhon, in the illustration near Kabanikha - Marfa Ignatievna)

Tikhon Kabanov is characterized throughout the play as a quiet and weak-willed person, under the complete influence of his oppressive mother. Distinguished by his gentle character, he makes no attempts to protect his wife from her mother’s attacks.

At the end of the play, he finally breaks down and the author shows his rebellion against tyranny and despotism; it is his phrase at the end of the play that leads readers to a certain conclusion about the depth and tragedy of the current situation.

Features of compositional construction

(Fragment from a dramatic production)

The work begins with a description of the city on the Volga Kalinov, the image of which is a collective image of all Russian cities of that time. The landscape of the Volga expanses depicted in the play contrasts with the musty, dull and gloomy atmosphere of life in this city, which is emphasized by the dead isolation of the life of its inhabitants, their underdevelopment, dullness and wild lack of education. The author described the general state of city life as if before a thunderstorm, when the old, dilapidated way of life will be shaken, and new and progressive trends, like a gust of furious thunderstorm wind, will sweep away the outdated rules and prejudices that prevent people from living normally. The period of life of the residents of the city of Kalinov described in the play is precisely in a state when outwardly everything looks calm, but this is only the calm before the coming storm.

The genre of the play can be interpreted as a social drama, as well as a tragedy. The first is characterized by the use of a thorough description of living conditions, the maximum transfer of its “density,” as well as the alignment of characters. Readers' attention should be distributed among all participants in the production. The interpretation of the play as a tragedy presupposes its deeper meaning and thoroughness. If you see Katerina’s death as a consequence of her conflict with her mother-in-law, then she looks like a victim of a family conflict, and the entire unfolding action in the play seems petty and insignificant for a real tragedy. But if we consider the death of the main character as a conflict of a new, progressive time with a fading, old era, then her act is best interpreted in the heroic key characteristic of a tragic narrative.

The talented playwright Alexander Ostrovsky, from a social and everyday drama about the life of the merchant class, gradually creates a real tragedy, in which, with the help of a love-domestic conflict, he showed the onset of an epochal turning point taking place in the consciousness of the people. Ordinary people realize their awakening sense of self-worth, begin to have a new attitude towards the world around them, want to decide their own destinies and fearlessly express their will. This nascent desire comes into irreconcilable contradiction with the real patriarchal way of life. Katerina's fate acquires a social historical meaning, expressing the state of the people's consciousness at the turning point between two eras.

Alexander Ostrovsky, who noticed in time the doom of the decaying patriarchal foundations, wrote the play “The Thunderstorm” and opened the eyes of the entire Russian public to what was happening. He depicted the destruction of a familiar, outdated way of life, with the help of the ambiguous and figurative concept of a thunderstorm, which, gradually growing, will sweep away everything from its path and open the way to a new, better life.

Option No. 371064

When completing tasks with a short answer, enter in the answer field the number that corresponds to the number of the correct answer, or a number, a word, a sequence of letters (words) or numbers. The answer should be written without spaces or any additional characters. The answer to tasks 1-7 is a word, or a phrase, or a sequence of numbers. Write your answers without spaces, commas or other additional characters. For tasks 8-9, give a coherent answer in 5-10 sentences. When completing task 9, select two works by different authors for comparison (in one of the examples, it is permissible to refer to the work of the author who owns the source text); indicate the titles of the works and the names of the authors; justify your choice and compare the works with the proposed text in a given direction of analysis.

Performing tasks 10-14 is a word, or phrase, or sequence of numbers. When completing task 15-16, rely on the author’s position and, if necessary, express your point of view. Justify your answer based on the text of the work. When completing task 16, select two works by different authors for comparison (in one of the examples, it is permissible to refer to the work of the author who owns the source text); indicate the titles of the works and the names of the authors; justify your choice and compare the works with the proposed text in a given direction of analysis.

For task 17, give a detailed, reasoned answer in the genre of an essay of at least 200 words (an essay of less than 150 words is scored zero points). Analyze a literary work based on the author’s position, using the necessary theoretical and literary concepts. When giving an answer, follow the norms of speech.


If the option is specified by the teacher, you can enter or upload answers to tasks with a detailed answer into the system. The teacher will see the results of completing tasks with a short answer and will be able to evaluate the downloaded answers to tasks with a long answer. The scores assigned by the teacher will appear in your statistics.


Version for printing and copying in MS Word

At the beginning of the above fragment, the characters communicate with each other, exchanging remarks. What is this type of speech called?


“Here we are at home,” said Nikolai Petrovich, taking off his cap and shaking his hair. - The main thing is now to have dinner and rest.

It’s really not bad to eat,” Bazarov noted, stretching, and sank onto the sofa.

Yes, yes, let's have dinner, have dinner quickly. - Nikolai Petrovich stamped his feet for no apparent reason. - By the way, Prokofich.

A man of about sixty entered, white-haired, thin and dark, wearing a brown tailcoat with copper buttons and a pink scarf around his neck. He grinned, walked up to Arkady’s handle and, bowing to the guest, retreated to the door and put his hands behind his back.

Here he is, Prokofich,” Nikolai Petrovich began, “he finally came to us... What? how do you find it?

“In the best possible way, sir,” said the old man and grinned again, but immediately frowned his thick eyebrows. - Would you like to set the table? - he said impressively.

Yes, yes, please. But won’t you go to your room first, Evgeny Vasilich?

No, thank you, there is no need. Just order my suitcase to be stolen there and these clothes,” he added, taking off his robe.

Very good. Prokofich, take their overcoat. (Prokofich, as if in bewilderment, took Bazarov’s “clothes” with both hands and, raising it high above his head, walked away on tiptoe.) And you, Arkady, will you go to your room for a minute?

“Yes, we need to clean ourselves,” Arkady answered and headed towards the door, but at that moment a man of average height, dressed in a dark English suit, a fashionable low tie and patent leather ankle boots, Pavel Petrovich Kirsanov, entered the living room. He looked about forty-five years old: his short-cropped gray hair shone with a dark shine, like new silver; his face, bilious, but without wrinkles, unusually regular and clean, as if carved with a thin and light incisor, showed traces of remarkable beauty; The light, black, oblong eyes were especially beautiful. The whole appearance of Arkady's uncle, graceful and thoroughbred, retained youthful harmony and that desire upward, away from the earth, which for the most part disappears after the twenties.

Pavel Petrovich took his beautiful hand with long pink nails from the pocket of his trousers - a hand that seemed even more beautiful from the snowy whiteness of the sleeve, fastened with a single large opal, and gave it to his nephew. Having previously performed the European “shake hands,” he kissed him three times, in Russian, that is, touched his cheeks with his fragrant mustache three times, and said: “Welcome.”

Nikolai Petrovich introduced him to Bazarov: Pavel Petrovich slightly tilted his flexible figure and smiled slightly, but did not offer his hand and even put it back in his pocket.

“I already thought that you wouldn’t come today,” he spoke in a pleasant voice, swaying courteously, twitching his shoulders and showing his beautiful white teeth. - Did something happen on the road?

“Nothing happened,” answered Arkady, “so, we hesitated a little.”

I. S. Turgenev “Fathers and Sons”

Answer:

Name the literary movement whose principles were embodied in “Dead Souls”.


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

The nobleman, as usual, comes out: “Why are you here? Why do you? A! - he says, seeing Kopeikin, “after all, I have already announced to you that you should expect a decision.” - “For mercy, your Excellency, I don’t have, so to speak, a piece of bread...” - “What should I do? I can’t do anything for you: try to help yourself for now, look for the means yourself.” - “But, Your Excellency, you can, in a way, judge for yourself what means I can find without having an arm or a leg.” “But,” says the dignitary, “you must agree: I cannot support you, in some way, at my own expense: I have many wounded, they all have an equal right... Arm yourself with patience. When the sovereign arrives, I can give you my word of honor that his royal mercy will not leave you.” “But, Your Excellency, I can’t wait,” says Kopeikin, and he speaks, in some respects, rudely. The nobleman, you understand, was already annoyed. In fact: here from all sides the generals are waiting for decisions, orders: matters, so to speak, are important, state affairs, requiring speedy execution - a minute of omission can be important - and then there is an unobtrusive devil attached to the side. “Sorry,” he says, “I don’t have time... I have more important things to do than yours.” It reminds you in a somewhat subtle way that it’s time to finally get out. And my Kopeikin - hunger, you know, spurred him on: “As you wish, Your Excellency, he says, I will not leave my place until you give a resolution.” Well... you can imagine: to respond in this way to a nobleman, who only has to say a word - and so the tarashka flew up, so that the devil will not find you... Here, if an official of one less rank tells our brother, something like that, so much so and rudeness. Well, and there’s the size, what the size is: the general-in-chief and some captain Kopeikin! Ninety rubles and zero! The general, you understand, nothing more, as soon as he looked, and his gaze was like a firearm: the soul was gone - it had already gone to his heels. And my Kopeikin, you can imagine, doesn’t move, he stands rooted to the spot. “What are you doing?” - says the general and took him, as they say, to the shoulder. However, to tell the truth, he treated him quite mercifully: another would have scared him so much that for three days after that the street would have been spinning upside down, but he only said: “Okay, he says, if it’s expensive for you to live here and you can’t wait in peace in the capital decision of your fate, so I will send you to the government account. Call the courier! escort him to his place of residence!” And the courier, you see, is standing there: some kind of three-arshine man, his hands, you can imagine, are made for coachmen by nature - in a word, a kind of dentist. .. Here he was, the servant of God, captured, my sir, in a cart with a courier. “Well,” Kopeikin thinks, “at least you don’t have to pay fees, thanks for that.” Here he is, my sir, riding on a courier, yes, riding on a courier, in a way, so to speak, reasoning to himself: “When the general says that I should look for means to help myself, well, he says, I’ll find facilities!" Well, as soon as he was delivered to the place and where exactly they were taken, none of this is known. So, you see, the rumors about Captain Kopeikin sank into the river of oblivion, into some kind of oblivion, as the poets call it. But, excuse me, gentlemen, this is where, one might say, the thread, the plot of the novel begins. So, where Kopeikin went is unknown; but, you can imagine, less than two months passed before a gang of robbers appeared in the Ryazan forests, and the ataman of this gang, my sir, was none other...”

N.V. Gogol “Dead Souls”

Answer:

Indicate the term that denotes the depiction of the inner, spiritual life of the characters, including with the help of external “cues” (“exclaimed impatiently,” “interrupted again,” “looked from under his brows”).


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

That’s how you and I, Nikolai Petrovich said to his brother that same day after dinner, sitting in his office, “we’ve become retired people, our song is finished. Well? Maybe Bazarov is right; but, I admit, one thing hurts me: I was hoping right now to get along closely and friendly with Arkady, but it turns out that I stayed behind and he went forward, and we cannot understand each other.

Why did he go ahead? And how is he so different from us? - Pavel Petrovich exclaimed impatiently. - This gentleman, this nihilist, drove it all into his head. I hate this doctor; in my opinion, he is just a charlatan; I’m sure that with all his frogs he’s not far ahead in physics.

No, brother, don’t say that: Bazarov is smart and knowledgeable.

And what disgusting pride,” Pavel Petrovich interrupted again.

Yes,” Nikolai Petrovich noted, “he is proud.” But apparently it’s impossible without this; There’s just something I don’t understand. It seems that I am doing everything to keep up with the times: I organized peasants, started a farm, so that even in the whole province they call me red; I read, I study, in general I try to keep up with modern requirements, but they say that my song is finished. Why, brother, I myself am beginning to think that it is definitely sung.

Why?

Here's why. Today I’m sitting and reading Pushkin... I remember, “Gypsies” came across to me... Suddenly Arkady comes up to me and silently, with a kind of gentle regret on his face, quietly, like a child, he took the book from me and put another one in front of me, German... he smiled and left, and took Pushkin away.

That's how! What book did he give you?

This one.

And Nikolai Petrovich took out the notorious Buchner pamphlet, ninth edition, from the back pocket of his coat. Pavel Petrovich turned it over in his hands.

Hm! - he mumbled. - Arkady Nikolaevich takes care of your upbringing. Well, have you tried reading?

I tried it.

So what?

Either I'm stupid or this is all nonsense. I must be stupid.

Have you forgotten your German? - asked Pavel Petrovich.

I understand German.

Pavel Petrovich again turned the book over in his hands and looked at his brother from under his brows. Both were silent.

I. S. Turgenev “Fathers and Sons”

Answer:

The relationship between the Wild One and the people around him is often in the nature of a clash, an irreconcilable confrontation. Indicate the term by which it is designated.


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

Kabanova. Go, Feklusha, tell me to prepare something to eat.

Feklusha leaves.

Let's go to our chambers!

Wild. No, I won’t go to my chambers, I’m worse in my chambers.

Kabanova. What made you angry?

Wild. Since this morning, from Kabanov himself. They must have asked for money.

Wild. As if they had agreed, the damned ones; first one or the other pesters all day long.

Kabanova. It must be necessary, if they pester you.

Wild. I understand this; What are you going to tell me to do with myself when my heart is like this! After all, I already know that I have to give, but I can’t give everything good. You are my friend, and I must give it to you, but if you come and ask me, I will scold you. I will give, give, and curse. Because if you even mention money to me, my insides will start to ignite; It kindles everything inside, and that’s all; Well, in those days I would never curse a person for anything.

Kabanova. There are no elders over you, so you are showing off.

Wild. No, godfather, keep quiet! Listen! These are the stories that happened to me. I was fasting about fasting, about something great, and then it’s not easy and I slip a little man in; I came for money and carried firewood. And it brought him to sin at such a time! I did sin: I scolded him, I scolded him so much that I couldn’t ask for anything better, I almost killed him. This is what my heart is like! After asking for forgiveness, he bowed at his feet, really. Truly I tell you, I bowed at the man’s feet. This is what my heart brings me to: here in the yard, in the dirt, I bowed to him; I bowed to him in front of everyone.

Kabanova. Why are you deliberately bringing yourself into your heart? This, godfather, is not good.

Wild. How on purpose?

Kabanova. I saw it, I know. If you see that they want to ask you for something, you will take one of your own on purpose and attack someone in order to get angry; because you know that no one will come to you when you’re angry. That's it, godfather!

Wild. Well, what is it? Who doesn’t feel sorry for their own good!

Glasha enters.

Kabanova. Marfa Ignatievna, a snack has been set, please!

Kabanova. Well, godfather, come in! Eat what God sent you!

Wild. Perhaps.

Kabanova. Welcome! (He lets the Wild One go ahead and follows him.)

A.N. Ostrovsky "Thunderstorm"

Answer:

At the end of the fragment there is a question that does not require a specific answer: “And what passions and enterprises could excite them?” What is this question called?


The poet and dreamer would not have been satisfied even with the general appearance of this modest and unpretentious area. They would not be able to see some evening there in the Swiss or Scottish style, when all nature - the forest, the water, the walls of the huts, and the sandy hills - everything burns as if with a crimson glow; when, against this crimson background, a cavalcade of men riding along a sandy winding road is sharply shaded, accompanying some lady on walks to a gloomy ruin and hastening to a strong castle, where an episode about the war of the two roses awaits them, told by the grandfather, a wild goat for dinner and sung by the young miss ballad to the sound of a lute - pictures,

with which the pen of Walter Scott so richly populated our imagination.

No, there was nothing like this in our region.

How quiet everything is, everything is sleepy in the three or four villages that make up this corner! They lay not far from each other and were as if accidentally thrown by a giant hand and scattered in different directions, and have remained that way ever since.

Just as one hut ended up on the cliff of a ravine, it has been hanging there since time immemorial, standing with one half in the air and supported by three poles. Three or four generations lived quietly and happily in it.

It seems that a chicken would be afraid to enter it, but Onisim Suslov lives there with his wife, a respectable man who does not stare at his full height in his home. Not everyone will be able to enter the hut to Onesimus; unless the visitor asks her to stand with her back to the forest and her front to him.

The porch hung over a ravine, and in order to get onto the porch with your foot, you had to grab the grass with one hand, the roof of the hut with the other, and then step straight onto the porch.

Another hut clung to the hillock like a swallow's nest; there three of them happened to be nearby, and two are standing at the very bottom of the ravine.

Everything in the village is quiet and sleepy: the silent huts are wide open; not a soul in sight; Only flies fly in clouds and buzz in the stuffy atmosphere. Entering the hut, you will begin to call loudly in vain: dead silence will be the answer; in a rare hut, an old woman living out her life on the stove will respond with a painful groan or a muffled cough, or a barefoot, long-haired three-year-old child, in only a shirt, will appear from behind the partition, silently, look intently at the newcomer and timidly hide again.

The same deep silence and peace lie in the fields; only here and there, like an ant, a plowman, scorched by the heat, crawls on a black field, leaning on his plow and sweating.

Silence and undisturbed calm reign in the morals of the people in that region. No robberies, no murders, no terrible accidents happened there; neither strong passions nor daring undertakings excited them.

And what passions and enterprises could excite them? Everyone knew himself there. The inhabitants of this region lived far from other people. The nearest villages and the district town were twenty-five and thirty miles away.

At a certain time, the peasants transported grain to the nearest pier to the Volga, which was their Colchis and the Pillars of Hercules, and once a year some went to the fair, and had no further relations with anyone.

Their interests were focused on themselves, and did not intersect or come into contact with anyone else.

(I.A. Goncharov. "Oblomov")

Answer:


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

XVII

Arriving home, pistols

He examined it, then put it in

Again they are in the box and, undressed,

By candlelight, Schiller opened it;

But one thought surrounds him;

A sad heart does not sleep in him:

With inexplicable beauty

He sees Olga in front of him.

Vladimir closes the book,

Takes a pen; his poems,

Full of love nonsense

They sound and flow. Reads them

He speaks out loud, in lyrical heat,

Like Delvig drunk at a feast. XVIII

Poems have been preserved in case

I have them; here they are:

“Where, where have you gone,

Are the golden days of my spring?

What does the coming day have in store for me?

My gaze catches him in vain,

He lurks in the deep darkness.

No need; rights of fate law.

Will I fall, pierced by an arrow,

Or she will fly by,

All good: vigil and sleep

The certain hour comes;

Blessed is the day of worries,

Blessed is the coming of darkness! XIX

“Tomorrow the ray of the morning star will shine

And the bright day will begin to shine;

And I, perhaps I am the tomb

I'll go down into the mysterious canopy,

And the memory of the young poet

Slow Lethe will be swallowed up,

The world will forget me; notes

Will you come, maiden of beauty,

Shed a tear over the early urn

And think: he loved me,

He dedicated it to me alone

The sad dawn of a stormy life!..

Heart friend, desired friend,

Come, come: I am your husband!..” XIX

So he wrote darkly and languidly

(What we call romanticism,

Although there is no romanticism here

I don't see; what's in it for us?)

And finally, before dawn,

Bowing my weary head,

On the buzzword, ideal

Lensky quietly dozed off;

But only with sleepy charm

He forgot, he's already a neighbor

The office enters silently

And he wakes up Lensky with a call:

“It’s time to get up: it’s past seven.

Onegin is probably waiting for us.”

Answer:

What is the name of the stanza used by the author in this work?


Read the text fragment below and complete tasks B1-B7; C1-C2.

XXXVI

But it's getting close. In front of them

Already white-stone Moscow.

Like heat, golden crosses

Ancient chapters are burning.

Oh, brothers! how pleased I was,

When churches and bell towers

Gardens, palace semicircle

Suddenly opened up before me!

How often in sorrowful separation,

In my wandering destiny,

Moscow, I was thinking about you!

Moscow... so much in this sound

For the Russian heart it has merged!

How much resonated with him! XXXVII

Here, surrounded by his own oak grove,

Petrovsky Castle. He's gloomy

He is proud of his recent glory.

Napoleon waited in vain

Intoxicated with the last happiness,

Moscow kneeling

With the keys of the old Kremlin:

No, my Moscow did not go

To him with a guilty head.

Not a holiday, not a receiving gift,

She was preparing a fire

To the impatient hero.

From now on, immersed in thought,

He looked at the menacing flame. XXXVIII

Farewell, witness of fallen glory,

Petrovsky Castle. Well! don't stand,

Let's go! Already the pillars of the outpost

Turn white; here on Tverskaya

The cart rushes over potholes.

The booths and women flash past,

Boys, benches, lanterns,

Palaces, gardens, monasteries,

Bukharians, sleighs, vegetable gardens,

Merchants, shacks, men,

Boulevards, towers, Cossacks,

Pharmacies, fashion stores,

Balconies, lions on the gates

And flocks of jackdaws on crosses. XXXIX

On this weary walk

An hour or two passes, and then

At Kharitonya's alley

Cart in front of the house at the gate

Has stopped...

A. S. Pushkin “Eugene Onegin”

Answer:

In the above fragment there are the author's explanations of the text of the play and the statements of the characters, in parentheses. What term denotes them?


Read the text fragment below and complete tasks B1-B7; C1-C2.

Wild. Look, everything is soaked. (Kuligin.) Leave me alone! Leave me alone! (With heart.) Foolish man!

Kuligin. Savel Prokofich, after all, this, your lordship, will benefit all ordinary people in general.

Wild. Go away! What a benefit! Who needs this benefit?

Kuligin. Yes, at least for you, your lordship, Savel Prokofich. If only I could put it on the boulevard, in a clean place, sir. What's the cost? Empty consumption: stone column (shows the size of each item with gestures), a copper plate, so round, and a hairpin, here’s a straight hairpin (shows with a gesture), the simplest one. I’ll put it all together and cut out the numbers myself. Now you, your lordship, when you deign to take a walk, or others who are walking, will now come up and see<...>And this place is beautiful, and the view, and everything, but it’s as if it’s empty. We, too, Your Excellency, have travelers who come there to look at our views, after all, it’s a decoration - it’s more pleasing to the eye.

Wild. Why are you bothering me with all this nonsense! Maybe I don’t even want to talk to you. You should have first found out whether I am in the mood to listen to you, a fool, or not. What am I to you - equal, or what? Look, what an important matter you found! So he starts talking straight to the snout.

Kuligin. If I had minded my own business, well, then it would have been my fault. Otherwise, I am for the common good, your lordship. Well, what does ten rubles mean to society? You won't need more, sir.

Wild. Or maybe you want to steal; who knows you.

Kuligin. If I want to put my labors away for nothing, what can I steal, your lordship? Yes, everyone here knows me; No one will say anything bad about me.

Wild. Well, let them know, but I don’t want to know you.

Kuligin. Why, sir, Savel Prokofich, would you like to offend an honest man?

Wild. I'll give you a report or something! I don’t give an account to anyone more important than you. I want to think about you this way, and I think so. For others, you are an honest person, but I think that you are a robber, that’s all. Did you want to hear this from me? So listen! I say I’m a robber, and that’s the end of it! So, are you going to sue me or something? So you know that you are a worm. If I want, I will have mercy, if I want, I will crush.

Kuligin. God be with you, Savel Prokofich! I, sir, am a small person; it won’t take long to offend me. And I’ll tell you this, your lordship: “And virtue is honored in rags!”

Wild. Don't you dare be rude to me! Can you hear me!

Kuligin. I’m not doing anything rude to you, sir, but I’m telling you because maybe you’ll decide to do something for the city someday. You have strength, your dignity, something else; If only there was the will to do a good deed. Let’s just take it now: we have frequent thunderstorms, but we won’t install thunder diverters.

Wild (proudly). Everything is vanity!

Kuligin. But what a fuss there was when there were experiments.

Wild. What kind of lightning taps do you have there?

Kuligin. Steel.

Wild (with anger). Well, what else?

Kuligin. Steel poles.

Wild (getting more and more angry). I heard that poles, you kind of asp; and what else? Set up: poles! Well, what else?

Kuligin. Nothing more.

Wild. What do you think a thunderstorm is, huh? Well, speak up!

Kuligin. Electricity.

Wild (stomping his foot). What other beauty there is! Why aren't you a robber? A thunderstorm is sent to us as punishment, so that we can feel it, but you want to defend yourself, God forgive me, with poles and some kind of rods. What are you, a Tatar, or what? Are you Tatar? A? speak! Tatar?

Kuligin. Savel Prokofich, your lordship, Derzhavin said:

My body is crumbling into dust,

I command thunder with my mind.

Wild. And for these words, send you to the mayor, so he will give you a hard time! Hey, venerables! listen to what he says!

Kuligin. There is nothing to do, we must submit! But when I have a million, then I’ll talk. (Waving his hand, he leaves.)

A. N. Ostrovsky “Thunderstorm”

Answer:

What term refers to an expressive detail in a work of art (for example, a pink ribbon tied around a list of peasants)?


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

Before he had time to go out into the street, thinking about all this and at the same time dragging on his shoulders a bear covered with brown cloth, when at the very turn into the alley he ran into a gentleman, also wearing bears, covered with brown cloth, and in a warm cap with ears. The gentleman screamed, it was Manilov. They immediately embraced each other and remained on the street in this position for about five minutes. The kisses on both sides were so strong that both of their front teeth almost hurt all day. Manilov's joy left only his nose and lips on his face, his eyes completely disappeared. For a quarter of an hour he held Chichikov’s hand with both hands and heated it terribly. In the most subtle and pleasant turns of phrase, he told how he flew to hug Pavel Ivanovich; the speech was concluded with such a compliment as is only appropriate for a girl with whom they are going to dance. Chichikov opened his mouth, not yet knowing how to thank him, when suddenly Manilov took out from under his fur coat a piece of paper, rolled into a tube and tied with a pink ribbon, and held it out very deftly with two fingers.

What's this?

Guys.

A! - He immediately unfolded it, ran his eyes and marveled at the purity and beauty of the handwriting. “It’s beautifully written,” he said, “there’s no need to rewrite it.” There’s also a border around it! who made the border so skillfully?

Well, don’t ask,” said Manilov.

Oh my god! I’m really ashamed that I caused so much trouble.

For Pavel Ivanovich there are no difficulties.

Chichikov bowed gratefully. Having learned that he was going to the chamber to complete the deed of sale, Manilov expressed his readiness to accompany him. The friends joined hands and walked together. At every slight elevation, or hill, or step, Manilov supported Chichikov and almost lifted him with his hand, adding with a pleasant smile that he would not allow Pavel Ivanovich to hurt his legs. Chichikov was ashamed, not knowing how to thank him, for he felt that he was a little heavy. In similar mutual favors, they finally reached the square where the government offices were located; a large three-story stone house, all white as chalk, probably to depict the purity of the souls of the positions housed in it; the other buildings on the square did not match the enormity of the stone house. These were: a guardhouse, in front of which stood a soldier with a gun, two or three cab drivers' exchanges, and finally long fences with the famous fence inscriptions and drawings scratched with charcoal and chalk; there was nothing else on this secluded, or, as we say, beautiful square. The incorruptible heads of the priests of Themis sometimes stuck out from the windows of the second and third floors and at that very moment hid again: probably at that time the chief entered the room. The friends did not climb up, but ran up the stairs, because Chichikov, trying to avoid being supported by the arms from Manilov, accelerated his pace, and Manilov, for his part, also flew forward, trying not to let Chichikov get tired, and therefore both were very out of breath when entered a dark corridor. Neither in the corridors nor in the rooms was their gaze struck by the cleanliness. They didn’t care about her then; and what was dirty remained dirty, not taking on an attractive appearance. Themis simply received guests as she was, in a negligee and robe. It would be worth describing the office rooms through which our heroes passed, but the author has a strong shyness towards all official places. If he happened to pass through them, even in a brilliant and ennobled state, with varnished floors and tables, he tried to run through them as quickly as possible, humbly lowering his eyes to the ground, and therefore does not know at all how everything is prospering and thriving there. Our heroes saw a lot of paper, both rough and white, bowed heads, wide napes, tailcoats, coats of provincial cut, and even just some kind of light gray jacket, separated very sharply, which, turning its head to the side and placing it almost on the very paper, wrote in a smart and sweeping manner, some kind of protocol about the acquisition of land or the inventory of an estate seized by some peaceful landowner, quietly living out his life under court, having amassed children and grandchildren under his protection, and short expressions could be heard in fits and starts, uttered in a hoarse voice: “Lend , Fedosei Fedoseevich, business for N 368! “You always drag the stopper from the government inkwell somewhere!” Sometimes a more majestic voice, no doubt from one of the bosses, rang out imperatively: “Here, rewrite it!” Otherwise they’ll take off your boots and you’ll sit with me for six days without eating.” The noise from the feathers was great and sounded as if several carts with brushwood were passing through a forest littered with a quarter of an arshin of withered leaves.

I do not understand what you say.

Katerina. I say: why don’t people fly like birds? You know, sometimes I feel like I'm a bird. When you stand on a mountain, you feel the urge to fly. That's how she would run up, raise her hands and fly. Something to try now? Wants to run.

Varvara. What are you making up?

Katerina. (sighing). How playful I was! I've completely withered away from you.

Varvara. Do you think I don't see?

Katerina. Was that what I was like? I lived, didn’t worry about anything, like a bird in the wild. Mama doted on me, dressed me up like a doll, and didn’t force me to work; I used to do whatever I want. Do you know how I lived with girls? I'll tell you now. I used to get up early; If it’s summer, I’ll go to the spring, wash myself, bring some water with me, and that’s it, I’ll water all the flowers in the house. I had many, many flowers. Then we’ll go to church with Mama, everyone and pilgrims - our house was full of pilgrims and praying mantises. And we’ll come from church, sit down to do some kind of work, more like gold velvet, and the wanderers will begin to tell us: where they were, what they saw, different lives, or sing poetry. So time will pass until lunch. Here the old women go to sleep, and I walk around the garden. Then to Vespers, and in the evening again stories and singing. It was so good!

Varvara. Yes, it’s the same with us.

Katerina. Yes, everything here seems to be out of captivity. And to death I loved going to church! Exactly, it happened that I would enter heaven, and I didn’t see anyone, and I didn’t remember the time, and I didn’t hear when the service was over. Exactly how it all happened in one second. Mama said that everyone used to look at me, what was happening to me! Do you know: on a sunny day such a light pillar comes down from the dome, and smoke moves in this pillar, like clouds, and I see, it used to be as if angels were flying and singing in this pillar. And sometimes, girl, I would get up at night - we also had lamps burning everywhere - and somewhere in a corner I would pray until the morning. Or I’ll go into the garden early in the morning, the sun is just rising, I’ll fall on my knees, pray and cry, and I myself don’t know what I’m praying for and what I’m crying about; that's how they'll find me. And what I prayed for then, what I asked for, I don’t know; I didn’t need anything, I had enough of everything. And what dreams I had, Varenka, what dreams! Either the temples are golden, or the gardens are some kind of extraordinary, and invisible voices are singing, and there is a smell of cypress, and the mountains and trees seem not to be the same as usual, but as if depicted in images. And it’s like I’m flying, and I’m flying through the air. And now I sometimes dream, but rarely, and not even that.

A. N. Ostrovsky “Thunderstorm”

Answer:

Complete testing, check answers, see solutions.



The issue of genres has always been quite resonant among literary scholars and critics. Disputes around which genre to classify this or that work gave rise to many points of view, sometimes completely unexpected. Most often, disagreements arise between the author's and the scientific designation of the genre. For example, N.V. Gogol’s poem “Dead Souls”, from a scientific point of view, should be called a novel. In the case of dramaturgy, too, everything is not so simple. And we are talking here not about the symbolist understanding of drama or futuristic experiments, but about drama within the framework of the realistic method. Speaking specifically about the genre of “Thunderstorms” by Ostrovsky.

Ostrovsky wrote this play in 1859, at a time when theater reform was necessary. Ostrovsky himself believed that the performance of the actors is much more important to the audience, and you can read the text of the play at home. The playwright had already begun to prepare the public for the fact that plays for performance and plays for reading should be different. But the old traditions were still strong. The author himself defined the genre of the work “The Thunderstorm” as drama. First you need to understand the terminology. The drama is characterized by a serious, predominantly everyday plot; the style is close to real life. At first glance, The Thunderstorm has many dramatic elements. This is, of course, everyday life. The morals and way of life of the city of Kalinov are described incredibly clearly. One gets a complete impression not only of a single city, but also of all provincial towns. It is no coincidence that the author points out the conventionality of the setting: it is necessary to show that the existence of the inhabitants is typical. Social characteristics are also distinguished by their clarity: the actions and character of each hero are largely determined by his social position.

The tragic beginning is connected with the image of Katerina and, partly, Kabanikha. A tragedy requires a strong ideological conflict, a struggle that can end in the death of the main character or several characters. The image of Katerina shows a strong, pure and honest personality who strives for freedom and justice. She was married off early against her will, but she was able to fall in love with her spineless husband to some extent. Katya often thinks that she could fly. She again wants to feel that inner lightness that was before marriage. The girl feels cramped and stuffy in an environment of constant scandals and quarrels. She can neither lie, even though Varvara says that the entire Kabanov family rests on lies, nor hush up the truth. Katya falls in love with Boris, because initially both she and the readers think he is the same as her. The girl had the last hope of saving herself from disappointment in life and in people - escaping with Boris, but the young man refused Katya, acting like other residents of a world alien to Katerina.

Katerina's death shocks not only readers and spectators, but also other characters in the play. Tikhon says that everything is to blame for his domineering mother, who killed the girl. Tikhon himself was ready to forgive his wife’s betrayal, but Kabanikha was against it.

The only character who can compare with Katerina in terms of strength of character is Marfa Ignatievna. Her desire to subjugate everything and everyone makes a woman a real dictator. Her difficult character ultimately led to her daughter running away from home, her daughter-in-law committing suicide, and her son blaming her for her failures. Kabanikha, to some extent, can be called Katerina’s antagonist.

The conflict of the play can also be viewed from two sides. From the point of view of tragedy, the conflict is revealed in the collision of two different worldviews: old and new. And from the point of view of drama, the contradictions of reality and characters collide in the play.

The genre of Ostrovsky's play "The Thunderstorm" cannot be determined precisely. Some are inclined to the author's version - a social drama, others propose to reflect the characteristic elements of both tragedy and drama, defining the genre of "Thunderstorms" as an everyday tragedy. But one thing cannot be denied for sure: this play contains both features of tragedy and features of drama.

Work test

Indicate the literary direction, the principles of which were embodied in A. N. Ostrovsky’s play “The Thunderstorm”.


Read the fragment of the work below and complete tasks B1-B7; C1, C2.

Katerina and Varvara.

Katerina.<...>Do you know what came to my mind?

Varvara. What?

Katerina. Why don't people fly!

Varvara. I do not understand what you say.

Katerina. I say: why don’t people fly like birds? You know, sometimes I feel like I'm a bird. When you stand on a mountain, you feel the urge to fly. That's how she would run up, raise her hands and fly. Something to try now? Wants to run.

Varvara. What are you making up?

Katerina. (sighing). How playful I was! I've completely withered away from you.

Varvara. Do you think I don't see?

Katerina. Was that what I was like? I lived, didn’t worry about anything, like a bird in the wild. Mama doted on me, dressed me up like a doll, and didn’t force me to work; I used to do whatever I want. Do you know how I lived with girls? I'll tell you now. I used to get up early; If it’s summer, I’ll go to the spring, wash myself, bring some water with me, and that’s it, I’ll water all the flowers in the house. I had many, many flowers. Then we’ll go to church with Mama, everyone and pilgrims - our house was full of pilgrims and praying mantises. And we’ll come from church, sit down to do some kind of work, more like gold velvet, and the wanderers will begin to tell us: where they were, what they saw, different lives, or sing poetry. So time will pass until lunch. Here the old women go to sleep, and I walk around the garden. Then to Vespers, and in the evening again stories and singing. It was so good!

Varvara. Yes, it’s the same with us.

Katerina. Yes, everything here seems to be out of captivity. And to death I loved going to church! Exactly, it happened that I would enter heaven, and I didn’t see anyone, and I didn’t remember the time, and I didn’t hear when the service was over. Exactly how it all happened in one second. Mama said that everyone used to look at me, what was happening to me! Do you know: on a sunny day such a light pillar comes down from the dome, and smoke moves in this pillar, like clouds, and I see, it used to be as if angels were flying and singing in this pillar. And sometimes, girl, I would get up at night - we also had lamps burning everywhere - and somewhere in a corner I would pray until the morning. Or I’ll go into the garden early in the morning, the sun is just rising, I’ll fall on my knees, pray and cry, and I myself don’t know what I’m praying for and what I’m crying about; that's how they'll find me. And what I prayed for then, what I asked for, I don’t know; I didn’t need anything, I had enough of everything. And what dreams I had, Varenka, what dreams! Either the temples are golden, or the gardens are some kind of extraordinary, and invisible voices are singing, and there is a smell of cypress, and the mountains and trees seem not to be the same as usual, but as if depicted in images. And it’s like I’m flying, and I’m flying through the air. And now I sometimes dream, but rarely, and not even that.

A. N. Ostrovsky “Thunderstorm”

What is the author’s definition of the genre of the play “The Thunderstorm”?

Explanation.

In the play “The Thunderstorm,” Ostrovsky not only denounces the “dark kingdom,” but also shows that in the depths of this “dark kingdom” a protest arises against its foundations. The tragedy of the play lies in the conflict between Katerina’s emerging living feelings and the dead way of life. Katerina's suicide in the drama "The Thunderstorm" is not a stage device that enhances the impression of the play, but a dramatic finale prepared by the entire course of events of the play.

Answer: drama.

Maria Akhmetzyanova 20.12.2016 21:12

Isn't the genre of the play tragedy? because the main character dies at the end

Tatiana Statsenko

Read the explanations.

Indicate the surname that Varvara and Katerina bear.

Explanation.

Varvara is the daughter of Kabanova (Kabanikha) and the sister of Tikhon Kabanova. Katerina is the wife of Tikhon Kabanov.

Answer: Kabanovs.

Answer: Kabanovs|Kabanova

Alexandra Paley 19.01.2017 17:26

Perhaps I don’t understand something, but why, among the questions about the work “Woe from Wit,” does the question about “The Thunderstorm” arise?

Tatiana Statsenko

Explain: in what sense? The text "Thunderstorms" in the task, a question based on the text. Maybe there was some kind of glitch?..

Katerina and Varvara talk to each other, exchanging remarks. What is this form of character communication called?

Explanation.

Dialogue is a conversation between two or more people. In a literary work, especially in drama, dialogue is one of the main forms of speech characteristics of characters.

Answer: dialogue.

Answer: dialogue

Establish a correspondence between the three characters of “The Thunderstorm”, who played a certain role in the fate of the main character, and their position in the system of images of the play.

Write down the numbers in your answer, arranging them in the order corresponding to the letters:

ABIN

Explanation.

Boris is Dikiy's nephew, Tikhon is Katerina's husband, Kuligin is a self-taught watchmaker.

Answer: 241.

Answer: 241

Tatiana Statsenko

Absolutely right, husband))

The heroines' remarks are accompanied by the author's comments and explanations (she wants to run, sighing). What are their names?

Explanation.

A remark is an author's explanation in a dramatic work, with the help of which the location of action, the external or spiritual appearance of the characters, and the various psychological states experienced by them are specified.

Answer: remarks.

Answer: remarks|remarks

Katerina and Varvara represent different personality types. What is the technique of opposition called in a work of art?

Explanation.

Antithesis is a opposition, a turn in which sharply opposing concepts and ideas are combined. The contrast is a stark contrast.

Answer: antithesis or contrast.

Answer: antithesis|contrast

Anastasia Bedareva 17.12.2016 15:50

An antipode is a person who is opposite to someone in terms of beliefs, properties, and tastes. Why antithesis?

Tatiana Statsenko

The antipode is precisely a person, and not a method of opposition.

What features of Katerina’s inner world are reflected in her stories about herself?

Explanation.

Katerina is a poetic and dreamy person. Recalling her childhood, she herself talks about how the world of her feelings and moods was formed. From these stories it is clear that it was in childhood that she developed a subtle sense of beauty. Katerina speaks in a language that only a poetically minded and gifted woman can speak. At the same time, her dreams of flying indicate that Katerina is a woman with a strong character: she is capable, like a bird, of flying away from a world that has disgusted her.

Assessment of the completion of tasks S1 and S3, which require writing a detailed answer in the amount of 5-10 sentences

If, when checking the tasks of the specified group, the expert gives 0 points or 1 point according to the first criterion, then the task is not assessed according to the second criterion (0 points are given in the answer checking protocol).

In what works of Russian literature do the authors resort to contrasting female images, and in what ways can these heroines be correlated with Katerina and Varvara from “The Thunderstorm”?

Explanation.

Using the technique of contrast to reveal female images, L. N. Tolstoy paints portraits of two heroines: Helen and Natasha. A. S. Pushkin also resorts to opposition in the novel “Eugene Onegin”, comparing Tatyana and Olga. Just as in Ostrovsky’s play, the poetic, dreamy Katerina is contrasted with the calculating, unprincipled Varvara; in War and Peace, the cold and immoral Helen Tolstoy contrasted his beloved heroine Natasha with Rostov. “Tatyana’s sweet ideal” is created by Pushkin in contrast to Olga Larina, soulless, stupid, “empty.” It is noteworthy that the authors considered female images to be the most successful in their works.

Assessment of the completion of tasks C2 and C4, which require writing a detailed answer in the amount of 5-10 sentences

The indication of volume is conditional; the assessment of the answer depends on its content (if the examinee has deep knowledge, he can answer in a larger volume; with the ability to accurately formulate his thoughts, the examinee can answer quite fully in a smaller volume).

When completing the task, the examinee independently selects two works by different authors for contextual comparison (in one example, it is acceptable to refer to the work of the author who owns the source text). When indicating the author, initials are necessary only to distinguish namesakes and relatives, if this is essential for adequate perception of the content of the answer (for example, L. N. and A. K. Tolstoy; V. L. and A. S. Pushkins).

Explanation.

Realism - from the Latin realis - real. The main feature of realism is considered to be a truthful depiction of reality. The definition given by F. Engels: “... realism presupposes, in addition to the truthfulness of details, the truthful reproduction of typical characters in typical circumstances.”

Answer: realism.

Answer: realism

Editor's Choice
In 1943, Karachais were illegally deported from their native places. Overnight they lost everything - their home, their native land and...

When talking about the Mari and Vyatka regions on our website, we often mentioned and. Its origin is mysterious; moreover, the Mari (themselves...

Introduction Federal structure and history of a multinational state Russia is a multinational state Conclusion Introduction...

General information about the small peoples of RussiaNote 1 For a long time, many different peoples and tribes lived within Russia. For...
Creation of a Receipt Cash Order (PKO) and an Expenditure Cash Order (RKO) Cash documents in the accounting department are drawn up, as a rule,...
Did you like the material? You can treat the author with a cup of aromatic coffee and leave him a good wish 🙂Your treat will be...
Other current assets on the balance sheet are the economic resources of the company that are not subject to reflection in the main lines of the report of the 2nd section....
Soon, all employer-insurers will have to submit to the Federal Tax Service a calculation of insurance premiums for 9 months of 2017. Do I need to take it to...
Instructions: Exempt your company from VAT. This method is provided for by law and is based on Article 145 of the Tax Code...