Коппелия либретто. Коппелия. Баллада о колосе


Действие I
Общественная площадь в маленьком городе на границах Галиции. Среди домов, расписанных яркими красками, один дом - с решетками на окнах и плотно запертой дверью. Это жилище Коппелиуса.

Сванильда приближается к дому Коппелиуса и смотрит на окна, за которыми видна сидящая неподвижно девушка; она держит в руке книгу и кажется погруженной в чтение. Это Коппелия, дочь старогоКоппелиуса. Каждое утро ее можно видеть на одном и том же месте, - потом она исчезает. Никогда она не выходила из таинственного жилища. Она очень красива, и много молодых людей в городе проводили долгие часы под ее окном, умоляя ее об одном взгляде.

Сванильда подозревает, что ее жених Франц также неравнодушен к красоте Коппелии. Она старается привлечь ее внимание, но ничто не помогает: Коппелия не сводит глаз с книги, в которой даже не переворачивает страницы.

Сванильда начинает сердиться. Она уже решается постучать в дверь, как вдруг появляется Франц, и Сванильда остается спрятанной, чтобы наблюдать за тем, что произойдет.

Франц направляется к дому Сванильды, но останавливается в нерешимости. Коппелия сидит у окна. Он кланяется ей. В эту минуту она поворачивает голову, встает и отвечает на поклон Франца. Франц едва успел послать поцелуй Коппелии, как старый Коппелиус растворил окно и насмешливо наблюдает за ним.

Сванильда пылает гневом и против Коппелиуса, и против Франца, но делает вид, что ничего не заметила. Она бежит за бабочкой. Франц бежит вместе с нею. Он ловит насекомое и торжественно прикалывает его к вороту своего платья. Сванильда упрекает его: «Что тебе сделала эта бедная бабочка?» От упрека к упреку, девушка высказывает ему, что знает все. Он ее обманывает; он любит Коппелию. Франц тщетно старается оправдаться.

Бургомистр объявляет, что на завтра предполагается большой праздник: владетель подарил городу колокол. Все толпятся кругом бургомистра. В доме Коппелиуса слышится шум. Красноватый свет блестит сквозь стекла. Несколько девушек со страхом удаляются от этого проклятого дома. Но это пустяки: шум происходит от ударов молота, свет есть отражение огня, горящего в горне. Коппелиус - старый безумец, который постоянно работает. Зачем? Никто не знает; да и кому какое до этого дело? Пусть его работает, если ему это нравится!..

Бургомистр приближается к Сванильде. Он говорит ей, что завтра их владетель должен наградить приданым и соединить браком несколько пар. Она невеста Франца, не хочет ли она, чтобы и ее свадьба была завтра же? «О, ведь это еще не решено!» - и молодая девушка, лукаво поглядывая на Франца, говорит бургомистру, что она расскажет ему одну историю. Это - история про соломинку, которая выдает все тайны.

Баллада о колосе
Сванильда берет из снопа колос, прислоняет его к уху и делает вид, что слушает. Потом протягивает Францу - не говорит ли ему колосок, что он не любит более Сванильду, а полюбил другую? Франц отвечает, что он ничего не слышит. Сванильда возобновляет тогда испытания с одним из друзей Франца, он, улыбаясь, говорит, что ясно слышит слова колоса. Франц хочет возражать, но Сванильда, сломав соломинку пред его глазами, говорит, что между ними все кончено. Франц удаляется с досадой, Сванильда танцует среди своих подруг. Уже приготовлены столы, и все пьют за здоровье владетеля и бургомистра.

Чардаш
Коппелиус выходит из своего дома и запирает дверь двойным оборотом ключа. Его окружают молодые люди: одни хотят повести его с собой, другие заставляют его танцевать. Рассерженный старик наконец вырывается от них и уходит с проклятиями. Сванильда прощается с подругами; одна из них замечает на земле ключ, который уронил Коппелиус. Девушки предлагают Сванильде посетить его таинственный дом. Сванильда колеблется, а между тем она хотела бы увидать свою соперницу. «Ну что же? Войдем!» - говорит она. Девушки проникают в дом Коппелиуса.

Является Франц, неся с собой лестницу. Отвергнутый Сванильдой, он хочет попытать счастья у Коппелии. Случай благоприятствует... Коппелиус далеко...

Но нет, потому что в ту минуту, когда Франц прислоняет лестницу к балкону, является Коппелиус. Он заметил потерю ключа и сейчас же вернулся, чтобы его отыскать. Он замечает Франца, который уже влез на первые ступеньки, и тот убегает.

Действие II
Обширная комната, заставленная всевозможными инструментами. Многие автоматы помещаются на подставках - старик в персидском костюме, негр в угрожающей позе, маленький мавр, играющий на цимбалах, китаец, который держит перед собой гусли.

Девушки с предосторожностью появляются из глубины. Кто эти неподвижные личности, сидящие в тени?.. Они рассматривают странные фигуры, которые сначала их так испугали. Сванильда поднимает занавеси у окна и замечает Коппелию, сидящую с книгою в руках. Она кланяется незнакомке, которая остается неподвижной. Она заговаривает с ней - та не отвечает. Она берет ее руку и отступает назад в испуге. Неужели это живое существо? Она кладет руку на ее сердце - оно не бьется. Эта девушка не что иное, как автомат. Это - произведение Коппелиуса! «А, Франц! - смеется Сванильда, - Вот так красавица, которой он посылает поцелуи!» Она отмщена с избытком!.. Девушки беззаботно бегают по мастерской.

Одна из них, проходя подле игрока на гуслях, нечаянно задевает за пружину - автомат играет причудливую мелодию. Смущенные поначалу девушки успокаиваются и начинают танцевать. Они отыскивают пружину, которая приводит в движение маленького мавра; тот играет на цимбалах.

Внезапно показывается взбешенный Коппелиус. Он опускает занавесы, скрывающие Коппелию, и бросается преследовать девушек. Они проскальзывают у него между руками и исчезают по лестнице. Сванильда спряталась за занавесами. Вот так попалась! Но нет, когда Коппелиус поднимает занавес, он рассматривает только Коппелию - все в порядке. Он облегченно вздыхает.

А между тем, еще слышится какой-то шум... В окне виднеется приставленная лестница, на ней появляется Франц. Коппелиус не показывается ему. Франц направляется к тому месту, где сидит Коппелия, как вдруг его схватывают две сильные руки. Испуганный Франц просит извинения у Коппелиуса и хочет убежать, но старик загораживает ему дорогу.

«Зачем ты пробрался ко мне?» - Франц признается, что влюблен - «Я не так зол, как про меня говорят. Садись, выпьем и поговорим!» Коппелиус приносит старинную бутылку и два кубка. Он чокается с Францем, потом украдкой выливает свое вино. Франц находит, что вино имеет странный вкус, но продолжает пить, а Коппелиус разговаривает с ним с притворным добродушием.

Франц хочет направиться к окну, у которого он видел Коппелию. Но его ноги подгибаются, он падает на стул и засыпает.

Коппелиус берет магическую книгу и изучает заклинания. Потом подкатывает пьедестал с Коппелией к заснувшему Францу, подносит руки ко лбу и к груди юноши и, кажется, хочет похитить его душу, чтобы оживить девушку. Коппелия приподнимается, делает прежние движения, потом сходит с первой ступеньки пьедестала, потом со второй. Она ходит, она живет!.. Коппелиус обезумел от счастья. Его творение превосходит все, что когда-либо создавала человеческая рука! Вот она начинает танцевать, сначала медленно, потом так скоро, что Коппелиус едва может за ней следовать. Она улыбается жизни, она расцветает...

Вальс автомата
Она замечает кубок и подносит его к губам. Коппелиус едва успевает вырвать его из ее рук. Она замечает волшебную книгу и спрашивает, что в ней написано. «Это непроницаемая тайна», - отвечает он и захлопывает книгу. Она разглядывает автоматы. «Это я их сделал», - говорит Коппелиус. Она останавливается перед Францем. «А этот?» - «Это тоже автомат». Она видит шпагу и пробует острие на конце пальца, потом забавляется тем, что прокалывает маленького мавра. Коппелиус громко смеется... но она приближается к Францу и хочет проколоть его. Старик останавливает ее. Тогда она поворачивается против него и начинает его преследовать. Наконец, он обезоруживает ее. Он хочет возбудить ее кокетство и надевает ей мантилью. Это, кажется, пробудило в молодой девушке целый мир новых мыслей. Она танцует испанский танец.

Маньола
Потом она находит шотландский шарф, схватывает его и танцует джиг.

Джиг
Она прыгает, бегает где попало, бросает на землю и разбивает все, что ей попадается под руку. Решительно, она уж слишком одушевлена! Что делать?..

Франц пробудился среди всего этого шума и старается собрать свои мысли. Коппелиус, наконец, схватывает девушку и прячет ее за занавесами. Потом идет к Францу и гонит его: «Иди, иди, - говорит он ему,- Ты уже более ни на что не годен!»

Вдруг он слышит мелодию, которая обыкновенно сопровождает движение его автомата. Он смотрит на Коппелию, повторяющую свои резкие движения, а Сванильда исчезает позади занавеса. Она приводит в движение двух других автоматов. «Как? - думает Коппелиус, - Они тоже оживились сами собой?» В ту же минуту он замечает в глубине Сванильду, которая убегает вместе с Францем. Он осознает, что сделался жертвой шутки, и падает в изнеможении посреди своих автоматов, которые продолжают свои движения, как бы затем, чтобы посмеяться над горестью своего господина.

Действие III
Луг перед замком владетеля. В глубине повешен колокол, подарок владетеля. Перед колоколом останавливается аллегорическая колесница, на которой стоит группа участвующих в празднике.

Священники благословили колокол. Первые пары, которые должны быть наделены приданым и соединены в этот праздничный день, подходят приветствовать владетеля.

Франц и Сванильда заканчивают свое примирение. Одумавшийся Франц и не думает более о Коппелии, он знает, какого обмана он был жертвой. Сванильда ему прощает и, подав руку, подходит вместе с ним к владетелю.

В толпе происходит движение: старый Коппелиус пришел жаловаться и просит правосудия. Над ним насмеялись: все разбили в его жилище; произведения искусства, созданные с таким трудом, разрушены... Кто покроет убыток? Сванильда, которая только что получила свое приданое, добровольным движением предлагает его Коппелиусу. Но владетель останавливает Сванильду: пусть она сохранит свое приданое. Он бросает Коппелиусу кошелек, и пока тот удаляется со своими деньгами, подает знак к началу праздника.

Праздник колокола
Звонарь первый сходит с колесницы. Он призывает часы утра.

Вальс часов
Утренние часы являются; вслед за ними является Аврора.

Раздается звон колокола. Это - час молитвы. Аврора исчезает, прогоняемая часами дня. Это часы работы: пряхи и жницы принимаются за свой труд. Колокол раздается вновь. Он возвещает свадьбу.

Финальный дивертисмент

По «Программе балетов Императорских СПб. театров, 1894 г.»
(Из коллекции Спб. Государственного музея театрального и музыкального искусства)

(Театральная пл., 1)

Балет в трёх действиях
Лео Делио
2500-6000руб

Стоимость билетов на спектакль КОППЕЛИЯ в Большой театр:

1 ярус: 2500-4000 руб.
Бельэтаж: 3500-4500 руб.
Амфитеатр: 3000-5000 руб.
Партер: 4000-6000 руб.

Стоимость одного билета включает услуги по резервированию и доставке.
Точную стоимость и наличие билетов уточняйте по телефонам с сайта. Билеты есть в наличии.

Коппелия - видео

Либретто Шарля Нюиттера и Артюра Сен-Леона по мотивам новелл Эрнста Теодора Амадея Гофмана.

Хореография Мариуса Петипа и Энрико Чекетти.
Постановка и новая хореографическая редакция - .
Дирижер-постановщик - Игорь Дронов.
Художник-постановщик - Борис Каминский.
Художник по костюмам - Татьяна Ногинова.
Художник по свету - Дамир Исмагилов.

Спектакль идет с двумя антрактами.

Продолжительность - 2 часа 30 минут.

Использованы эскизы декораций Петра Ламбина (I и III акты), Генриха Левота (II акт) и эскизы костюмов Адольфа Шарлеманя, Петра Григорьева, Евгения Пономарева.

Живописные декорации исполнены Евгением Якименко, Антоном Даниловым (I и III акты) и Еленой Кинкульской (II акт).

Архивные исследования и координация - Павел Гершензон.

Коппелия - о балете

Хореография восстановлена на основе материалов, хранящихся в Театральной коллекции Гарвардского университета (The Harvard Theatre Collection).

Эскизы декораций и костюмов предоставлены Санкт-Петербургским государственным музеем театрального и музыкального искусства и Санкт-Петербургской государственной театральной библиотекой.

Нотный материал предоставлен издательством EDWIN F. KALMUS.

Действующие лица и исполнители:

Дирижер:
Игорь Дронов

Сванильда:


Анастасия Сташкевич

Франц:
Вячеслав Лопатин
Артем Овчаренко
Руслан Скворцов

Коппелиус:
Алексей Лопаревич
Андрей Ситников
Геннадий Янин

Подруги Сванильды:
Чинара Ализаде
Светлана Гнедова
Нина Гольская
Ксения Керн
Анна Окунева
Светлана Павлова
Янина Париенко
Анастасия Сташкевич
Анна Татарова
Анна Тихомирова

Коппелия (автомат):
артистка миманса Надежда Гредасова
артистка миманса Любовь Миллер
артистка миманса Юлия Попова

Владетельный граф:
Илья Воронцов
Александр Фадеечев

Бургомистр:
Тимофей Лавренюк
Дмитрий Рыхлов

Священник:
Владимир Авдеев
Константин Кузьмин

Мазурка:
Анна Антропова
Мария Исплатовская
Кристина Карасева
Анастасия Меськова
Анна Нахапетова
Ксения Сорокина
Виталий Биктимиров
Александр Водопетов
Евгений Головин
Тимофей Лавренюк
Антон Савичев
Игорь Цвирко

Чардаш:
Анна Антропова
Мария Исплатовская
Кристина Карасева
Виталий Биктимиров
Георгий Гераскин
Евгений Головин
Тимофей Лавренюк
Денис Савин

L’Aurore (Заря);
Екатерина Крысанова
Анна Окунева
Янина Париенко
Анастасия Сташкевич

La Priere (Молитва):
Юлия Гребенщикова
Нелли Кобахидзе
Ольга Стеблецова
Анастасия Яценко

Le Travail (Работа):
Чинара Ализаде
Ксения Керн
Анастасия Яценко

Кcения Аббазова:
Алеся Бойко
Светлана Гнедова
Нина Гольская
Светлана Павлова
Ольга Тубалова
Татьяна Лазарева

Noce Villageoise (Сельская свадьба):
Анна Нахапетова
Ксения Сорокина
Батыр Аннадурдыев
Петр Казьмирук
Вадим Курочкин
Эллина Бочкарева
Галина Иванова
Елена Котова
Елизавета Крутелева
Татьяна Курилкина
Кристина Лосева
Дмитрий Загребин
Арсен Каракозов
Антон Кондратов
Андрей Рыбаков
Алексей Торгунаков
Роман Целищев

Folie (Безрассудство):
Чинара Ализаде
Ксения Керн
Анна Леонова
Янина Париенко
Анна Тихомирова.

Балет Коппелия - краткое содержание

Действие I:
Общественная площадь в маленьком городе на границах Галиции. Среди домов, расписанных яркими красками, один дом - с решетками на окнах и плотно запертой дверью. Это жилище Коппелиуса.

Сванильда приближается к дому Коппелиуса и смотрит на окна, за которыми видна сидящая неподвижно девушка; она держит в руке книгу и кажется погруженной в чтение. Это Коппелия, дочь старого Коппелиуса. Каждое утро ее можно видеть на одном и том же месте, - потом она исчезает. Никогда она не выходила из таинственного жилища. Она очень красива, и много молодых людей в городе проводили долгие часы под ее окном, умоляя ее об одном взгляде.

Сванильда подозревает, что ее жених Франц также неравнодушен к красоте Коппелии. Она старается привлечь ее внимание, но ничто не помогает: Коппелия не сводит глаз с книги, в которой даже не переворачивает страницы.

Сванильда начинает сердиться. Она уже решается постучать в дверь, как вдруг появляется Франц, и Сванильда остается спрятанной, чтобы наблюдать за тем, что произойдет.

Франц направляется к дому Сванильды, но останавливается в нерешимости. Коппелия сидит у окна. Он кланяется ей. В эту минуту она поворачивает голову, встает и отвечает на поклон Франца. Франц едва успел послать поцелуй Коппелии, как старый Коппелиус растворил окно и насмешливо наблюдает за ним.

Сванильда пылает гневом и против Коппелиуса, и против Франца, но делает вид, что ничего не заметила. Она бежит за бабочкой. Франц бежит вместе с нею. Он ловит насекомое и торжественно прикалывает его к вороту своего платья. Сванильда упрекает его: "Что тебе сделала эта бедная бабочка?" От упрека к упреку, девушка высказывает ему, что знает все. Он ее обманывает; он любит Коппелию. Франц тщетно старается оправдаться.

Бургомистр объявляет, что на завтра предполагается большой праздник: владетель подарил городу колокол. Все толпятся кругом бургомистра. В доме Коппелиуса слышится шум. Красноватый свет блестит сквозь стекла. Несколько девушек со страхом удаляются от этого проклятого дома. Но это пустяки: шум происходит от ударов молота, свет есть отражение огня, горящего в горне. Коппелиус - старый безумец, который постоянно работает. Зачем? Никто не знает; да и кому какое до этого дело? Пусть его работает, если ему это нравится!..

Бургомистр приближается к Сванильде. Он говорит ей, что завтра их владетель должен наградить приданым и соединить браком несколько пар. Она невеста Франца, не хочет ли она, чтобы и ее свадьба была завтра же? "О, ведь это еще не решено!" - и молодая девушка, лукаво поглядывая на Франца, говорит бургомистру, что она расскажет ему одну историю. Это - история про соломинку, которая выдает все тайны.

Баллада о колосе

Сванильда берет из снопа колос, прислоняет его к уху и делает вид, что слушает. Потом протягивает Францу - не говорит ли ему колосок, что он не любит более Сванильду, а полюбил другую? Франц отвечает, что он ничего не слышит. Сванильда возобновляет тогда испытания с одним из друзей Франца, он, улыбаясь, говорит, что ясно слышит слова колоса. Франц хочет возражать, но Сванильда, сломав соломинку пред его глазами, говорит, что между ними все кончено. Франц удаляется с досадой, Сванильда танцует среди своих подруг. Уже приготовлены столы, и все пьют за здоровье владетеля и бургомистра.

Коппелиус выходит из своего дома и запирает дверь двойным оборотом ключа. Его окружают молодые люди: одни хотят повести его с собой, другие заставляют его танцевать. Рассерженный старик наконец вырывается от них и уходит с проклятиями. Сванильда прощается с подругами; одна из них замечает на земле ключ, который уронил Коппелиус. Девушки предлагают Сванильде посетить его таинственный дом. Сванильда колеблется, а между тем она хотела бы увидать свою соперницу. "Ну что же? Войдем!" - говорит она. Девушки проникают в дом Коппелиуса.

Является Франц, неся с собой лестницу. Отвергнутый Сванильдой, он хочет попытать счастья у Коппелии. Случай благоприятствует… Коппелиус далеко…

Но нет, потому что в ту минуту, когда Франц прислоняет лестницу к балкону, является Коппелиус. Он заметил потерю ключа и сейчас же вернулся, чтобы его отыскать. Он замечает Франца, который уже влез на первые ступеньки, и тот убегает.

Действие II:
Обширная комната, заставленная всевозможными инструментами. Многие автоматы помещаются на подставках - старик в персидском костюме, негр в угрожающей позе, маленький мавр, играющий на цимбалах, китаец, который держит перед собой гусли.

Девушки с предосторожностью появляются из глубины. Кто эти неподвижные личности, сидящие в тени?.. Они рассматривают странные фигуры, которые сначала их так испугали. Сванильда поднимает занавеси у окна и замечает Коппелию, сидящую с книгою в руках. Она кланяется незнакомке, которая остается неподвижной. Она заговаривает с ней - та не отвечает. Она берет ее руку и отступает назад в испуге. Неужели это живое существо? Она кладет руку на ее сердце - оно не бьется. Эта девушка не что иное, как автомат. Это - произведение Коппелиуса! "А, Франц! - смеется Сванильда, - Вот та красавица, которой он посылает поцелуи!" Она отмщена с избытком!.. Девушки беззаботно бегают по мастерской.

Одна из них, проходя подле игрока на гуслях, нечаянно задевает за пружину - автомат играет причудливую мелодию. Смущенные поначалу девушки успокаиваются и начинают танцевать. Они отыскивают пружину, которая приводит в движение маленького мавра; тот играет на цимбалах.

Внезапно показывается взбешенный Коппелиус. Он опускает занавесы, скрывающие Коппелию, и бросается преследовать девушек. Они проскальзывают у него между руками и исчезают по лестнице. Сванильда спряталась за занавесами. Вот так попалась! Но нет, когда Коппелиус поднимает занавес, он рассматривает только Коппелию - все в порядке. Он облегченно вздыхает.

А между тем, еще слышится какой-то шум… В окне виднеется приставленная лестница, на ней появляется Франц. Коппелиус не показывается ему. Франц направляется к тому месту, где сидит Коппелия, как вдруг его схватывают две сильные руки. Испуганный Франц просит извинения у Коппелиуса и хочет убежать, но старик загораживает ему дорогу.

"Зачем ты пробрался ко мне?" - Франц признается, что влюблен - "Я не так зол, как про меня говорят. Садись, выпьем и поговорим!" Коппелиус приносит старинную бутылку и два кубка. Он чокается с Францем, потом украдкой выливает свое вино. Франц находит, что вино имеет странный вкус, но продолжает пить, а Коппелиус разговаривает с ним с притворным добродушием.

Франц хочет направиться к окну, у которого он видел Коппелию. Но его ноги подгибаются, он падает на стул и засыпает.

Коппелиус берет магическую книгу и изучает заклинания. Потом подкатывает пьедестал с Коппелией к заснувшему Францу, подносит руки ко лбу и к груди юноши и, кажется, хочет похитить его душу, чтобы оживить девушку. Коппелия приподнимается, делает прежние движения, потом сходит с первой ступеньки пьедестала, потом со второй. Она ходит, она живет!.. Коппелиус обезумел от счастья. Его творение превосходит все, что когда-либо создавала человеческая рука! Вот она начинает танцевать, сначала медленно, потом так скоро, что Коппелиус едва может за ней следовать. Она улыбается жизни, она расцветает...

Вальс автомата

Она замечает кубок и подносит его к губам. Коппелиус едва успевает вырвать его из ее рук. Она замечает волшебную книгу и спрашивает, что в ней написано. "Это непроницаемая тайна", - отвечает он и захлопывает книгу. Она разглядывает автоматы. "Это я их сделал", - говорит Коппелиус. Она останавливается перед Францем. "А этот?" - "Это тоже автомат". Она видит шпагу и пробует острие на конце пальца, потом забавляется тем, что прокалывает маленького мавра. Коппелиус громко смеется… но она приближается к Францу и хочет проколоть его. Старик останавливает ее. Тогда она поворачивается против него и начинает его преследовать. Наконец, он обезоруживает ее. Он хочет возбудить ее кокетство и надевает ей мантилью. Это, кажется, пробудило в молодой девушке целый мир новых мыслей. Она танцует испанский танец.

Маньола

Потом она находит шотландский шарф, схватывает его и танцует джиг.

Она прыгает, бегает где попало, бросает на землю и разбивает все, что ей попадается под руку. Решительно, она уж слишком одушевлена! Что делать?..

Франц пробудился среди всего этого шума и старается собрать свои мысли. Коппелиус, наконец, схватывает девушку и прячет ее за занавесами. Потом идет к Францу и гонит его: "Иди, иди, - говорит он ему, - Ты уже более ни на что не годен!"

Вдруг он слышит мелодию, которая обыкновенно сопровождает движение его автомата. Он смотрит на Коппелию, повторяющую свои резкие движения, а Сванильда исчезает позади занавеса. Она приводит в движение двух других автоматов. "Как? - думает Коппелиус, - Они тоже оживились сами собой?" В ту же минуту он замечает в глубине Сванильду, которая убегает вместе с Францем. Он осознает, что сделался жертвой шутки, и падает в изнеможении посреди своих автоматов, которые продолжают свои движения, как бы затем, чтобы посмеяться над горестью своего господина.

Действие III:
Луг перед замком владетеля. В глубине повешен колокол, подарок владетеля. Перед колоколом останавливается аллегорическая колесница, на которой стоит группа участвующих в празднике.

Священники благословили колокол. Первые пары, которые должны быть наделены приданым и соединены в этот праздничный день, подходят приветствовать владетеля.

Франц и Сванильда заканчивают свое примирение. Одумавшийся Франц и не думает более о Коппелии, он знает, какого обмана он был жертвой. Сванильда ему прощает и, подав руку, подходит вместе с ним к владетелю.

В толпе происходит движение: старый Коппелиус пришел жаловаться и просит правосудия. Над ним насмеялись: все разбили в его жилище; произведения искусства, созданные с таким трудом, разрушены… Кто покроет убыток? Сванильда, которая только что получила свое приданое, добровольным движением предлагает его Коппелиусу. Но владетель останавливает Сванильду: пусть она сохранит свое приданое. Он бросает Коппелиусу кошелек, и пока тот удаляется со своими деньгами, подает знак к началу праздника.

Праздник колокола

Звонарь первый сходит с колесницы. Он призывает часы утра.

Вальс часов:

Утренние часы являются; вслед за ними является Аврора.

Раздается звон колокола. Это - час молитвы. Аврора исчезает, прогоняемая часами дня. Это часы работы: пряхи и жницы принимаются за свой труд. Колокол раздается вновь. Он возвещает свадьбу.

Финальный дивертисмент.

2 часа 20 минут

два антракта

Балет французского композитора Лео Делиба «Коппелия» не теряет популярности на протяжении почти 150 лет. Авторы либретто балетмейстер Артур Сен-Леон и Шарль Нюитер положили в основу сюжета новеллу Э. Т. А. Гофмана «Песочный человек», о юноше, влюбившемся в механическую куклу, созданную искусным мастером Коппелиусом.

Авторы спектакля - команда постановщиков, подарившая новосибирским зрителям в 73-м сезоне волшебный балет «Золушка»: балетмейстер-постановщик Михаил Мессерер, художники Вячеслав Окунев и Глеб Фильштинский. Теперь постановщики создали изящную комедию о ссоре и примирении влюблённых, главная героиня которой – озорная Сванильда – находит остроумный способ проучить своего неверного жениха…

В новой «Коппелии», как и в полюбившейся новосибирцам «Золушке», использованы мультимедийные декорации, наряду с традиционными живописными, в спектакле есть видеопроекция, выразительные световые эффекты. В «Коппелии» замечательная музыка Лео Делиба, яркие танцевальные номера, занимательная любовная история, добрый юмор и весёлые игровые моменты, которые обязательно понравятся самым юным зрителям НОВАТа.

Хореограф Михаил Мессерер рассказал, что в своей новой работе опирается на классические версии «Коппелии», используя мотивы спектаклей Артура Сен-Леона, Мариуса Петипа и Александра Горского: «В классической балетной литературе существует всего несколько комедийных балетов, и важнейший среди них – «Коппелия». Сегодня зрители во всём мире требуют классических балетных спектаклей со сложной пальцевой техникой у балерин и виртуозным мужским танцем – то есть именно того, чем изобилует этот весёлый, жизнерадостный балет. «Коппелия» – не только эталон чистой, классической хореографии, но и спектакль, на который можно пойти всей семьёй. Такие балеты звучат актуально, современно, и они должны жить на сцене и радовать зрителя».

Пролог

Перед нами удивительный кабинет, заполненный чудесными вещами и многочисленными часовыми механизмами. Хозяин кабинета – доктор Коппелиус – до чудаковатости увлеченный своим делом мастер-часовщик и инженер-кукольник. Он мастерит кукол все свое свободное время, и в его кабинете обитает множество веселых и добродушных механических кукол.

Коппелиус решает создать целый маленький город, населить его жителями – и разыграть в нем веселую, озорную любовную историю. По взмаху рук Коппелиуса мы переносимся из его кабинета на улицы городка, расположившегося на границе с Галицией…

Первое действие

Накануне всех жителей городка потрясла невероятная новость – у Коппелиуса поселилась очаровательная девушка, причем никто не знал, кто она и откуда приехала. Жители сочли её дочерью Коппелиуса и нарекли Коппелией. Юноши наперебой старались с ней познакомиться, хотя безуспешно, а девушки ревниво следили за ними. Впрочем, одному из молодых людей, Францу, повезло: девушка не только ответила на его поклон, но даже послала воздушный поцелуй из окна, из-за чего у Франца произошла размолвка с его невестой Сванильдой.

Вечереет. Молодые люди стараются проникнуть в дом Коппелиуса, но хозяин разгоняет их, словно провинившихся школьников. В суматохе он теряет ключ от дома. Сванильда с подругами находит ключ, и девушки решают пробраться в дом, чтобы узнать, кто эта прекрасная незнакомка. Коппелиус возвращается, обнаруживает дверь дома открытой и тихо входит в дом, желая поймать непрошеных гостей. Франц, обиженный на Сванильду, решается через окно влезть к незнакомке, не зная, что в доме – Сванильда с подругами и сам Коппелиус.

Второе действие

Коппелиус наблюдает, как Франц в поисках более близкого знакомства с Коппелией проникает в его дом. Одним движением руки Коппелиус переносит события игры с городской улицы обратно в свой кабинет.

Пробравшись в дом Коппелиуса, Сванильда с подругами исследуют чудесную комнату. Их любопытству нет предела. Тут китаец, испанка, рыцарь, звездочет, паяц и много-много других кукол. Большим сюрпризом и неожиданностью для них является то, что интересующая их незнакомка тоже оказывается куклой. На радостях девушки заводят все игрушки и танцуют. Возвратившийся Коппелиус застает их на месте преступления. Подруги успевают убежать, но Сванильду мастер часов и кукол задерживает.

В это время в окне появляется Франц. Сванильда жалуется доброму мастеру на измену юноши, и Коппелиус предлагает ей слегка разыграть Франца и проучить его.

Подпоив ветреного юношу вином, Коппелиус переодевает Сванильду в платье куклы, а затем знакомит Франца с прекрасной «незнакомкой». Юношу смущают угловатые движения девушки, она ходит словно «по складам». Когда же Коппелиус сообщает ему, что это кукла, Франц не может прийти в себя от изумления – настолько хорошо она сделана.

Коппелиус с таинственным видом говорит, что он может оживить куклу. Франц не верит этому: довольно того, что он уже раз попал впросак и влюбился в куклу. Но что это? Кукла действительно ожила. Франц убеждается в этом, послушав, как бьется ее сердце. Интерес к девушке вновь вспыхивает в нем, и он просит у Коппелиуса ее руки. Теперь измена Франца очевидна. Сванильда срывает с себя парик куклы и заставляет Франца раскаяться в своем поведении. Юноша умоляет её о прощении. Раскаяние Франца так искренне, а их взаимная любовь настолько очевидна, что вмешательство Коппелиуса, решившего помирить влюбленных, приводит всех к благополучном концу.

Третье действие

Коппелиус готовит подарок для жителей города – новые часы для ратуши на центральной площади. По желанию мастера-часовщика куклы из его кабинета становятся частью удивительного часового механизма.

Шикарные часы предстают перед восхищенными горожанами, празднующими День города. Площадь наполняется народом. В этот день по традиции также справляют свадьбу. Сегодня женятся сразу несколько молодых пар, и в их числе – Сванильда и Франц.

Церемония окончена, начинаются праздничные танцы.

Коппелиус подзывает к себе Сванильду и Франца и, лукаво посмотрев на счастливого юношу, старый мастер дарит молодым на память в залог их верной любви маленькую куколку.

Эпилог

Праздник близок к завершению. Коппелиус понимает, что пора заканчивать игру в оживший город. Обитатели городка расходятся, на площади остаются только Франц и Сванильда, да на балконе по-прежнему сидит Коппелия. Но, быть может, часовщик что-то не учел, и город продолжит жить своей жизнью...

С пектакль Московского академического хореографического училища на сцене Большого театра. Хореография А. Горского, возобновление - А. Радунский, С. Головкина.

Действие происходит в маленьком городке в Галиции. Молодая девушка Сванильда ревнует своего жениха к таинственной незнакомке, каждое утро появляющейся в окне дома напротив. Она тайком с подругами проникает в мастерскую старого Коппелиуса и, обнаружив, что ее соперница всего лишь заводная кукла, переодевается в ее платье и изобличает Франца в мнимой неверности. Балет заканчивается примирением влюбленных и всеобщим праздником.

В 1959 году балерина Большого театра Софья Головкина оставила сцену и посвятила себя преподаванию. Уже через год она возглавила Московское государственное хореографическое училище. А в 1977 году совместно с Михаилом Мартиросяном и Александром Радунским поставила для учащихся Московского академического хореографического училища балет «Коппелия». В основу этой постановки легла хореографическая версия Александра Горского, которая ранее (с 1905 года) существовала в Большом театре.

Это редкая видеозапись, в ней перед началом балета есть небольшое интервью с Софьей Головкиной, которое берет балерина Наталья Касаткина. Роль Сванильды в «Коппелии» исполнила 21-летняя Галина Степаненко – ученица Головкиной, окончившая МАХУ в 1984 году. В то время она была солисткой Московского государственного театра балета СССР (ныне Театр классического балета под руководством Н. Касаткиной и В. Василева), а в 1990 году ее приняли в балетную труппу Большого театра. Ее партнер Александр Малыхин также окончил МАХУ и был принят в Большой театр.

История создания балета

Над балетом «Коппелия», ставшим рубежным в творчестве Лео Делиба, композитор начал работать в 1869 году, после того как проявил свой талант и изобретательность, написав музыку к балету Адана «Корсар» и создав «Сильвию», которой позднее восхищался Чайковский. Балет был написан по либретто Шарля Луи Этьена Нюитера, известного французского писателя, либреттиста, архивариуса Гранд-опера, автора текстов многих опер и оперетт.

В работе над либретто «Коппелии» также принял участие инициатор создания балета, хореограф Артур Сен-Леон. Разносторонне одаренный человек, он дебютировал почти одновременно как скрипач (в 1834 году в Штутгарте) и как танцовщик (в 1835-м в Мюнхене), а затем в течение более десяти лет выступал как ведущий танцовщик на сценах многих городов Европы. В 1847 году Сен-Леон начал работу балетмейстером в парижской Академии музыки (позднее – Гранд-опера), в 1848 году в Риме осуществил свою первую балетную постановку, а с 1849 года стал работать в Петербурге, где за 11 лет поставил 16 балетов. К написанию музыки для балетов он частенько привлекал новичков в этом жанре, в частности Людвига Минкуса и Лео Делиба. Прекрасный музыкант, обладавший удивительной памятью, Сен-Леон ставил балеты и на собственную музыку («Скрипка дьявола», «Сальтарелло»), в которых сам исполнял скрипичные соло, чередуя игру на скрипке с танцем. К тому времени, когда вместе с Делибом и Нюитером Сен-Леон приступил к созданию «Коппелии», он был уже видным маэстро, пользовавшимся заслуженным авторитетом.

В основу сюжета «Коппелии» положена новелла знаменитого писателя-романтика и музыканта Э. Т. А. Гофмана «Песочный человек» (1817), в которой рассказывается о юноше, полюбившем механическую куклу, сделанную искусным мастером Коппелиусом. В отличие от новеллы Гофмана с присущими ей чертами мистики, эта сторона в балете была практически отброшена. У либреттистов получилась занимательная комедия, основанная на мимолетной ссоре и примирении влюбленных.

Историческое название – «Коппелия, или Девушка с голубыми глазами». Премьера спектакля состоялась в парижской Гранд-опера 25 мая 1870 года в присутствии императора Наполеона III и его супруги, императрицы Евгении. Большой успех, выпавший на долю балета на премьере, сопутствует ему до сих пор.

В России он был впервые поставлен 24 января 1882 года в московском Большом театре Йозефом Хансеном, следовавшим хореографии Сен-Леона. 25 ноября 1884 года премьера «Коппелии» состоялась и в столичном Мариинском театре в хореографии знаменитого Мариуса Петипа. Существует также вариант А. Горского (1871–1924), осуществленный в Большом театре в 1905 году.

Помимо отличных танцев, есть у этого старинного балета еще два неоспоримых достоинства. Во-первых, «Коппелия» — это комедия, а их не так много числится среди шедевров классического наследия. Во-вторых, комедия с прекрасной музыкой.

Широко известно, как оценил мастерство Делиба «в области балета» П. Чайковский: «Первый балет, в котором музыка составляет не только главный, но и единственный интерес. Что за прелесть, что за изящество, богатство мелодическое, ритмическое и гармоническое». Эти слова, правда, сказаны о другом балете композитора, но с тем же успехом могут быть отнесены и к «Коппелии». Недаром музыка из «Коппелии» исполняется и на концертной эстраде.

Главная сюжетная линия этого веселого балета, как ни странно, взята из совершенно невеселых новелл Гофмана, преимущественно - из «Песочного человека». У Гофмана любовное увлечение юноши куклой заканчивается трагически, а в балете - свадьбой этого юноши с живой и энергичной красавицей (Сванильдой), сумевшей противостоять коварному создателю куклы (Коппелии), чуть было не ставшей роковой разлучницей.

«Коппелия» увидела свет рампы в 1870 г. в Парижской опере (Национальной академии музыки и танца). Ее отцом-создателем стал уступивший Мариусу Петипа пост главы петербургского балета Артюр Сен-Леон - хореограф, а также танцовщик-виртуоз, знаток танцевального фольклора, композитор и скрипач. Его предметный интерес к «танцам народов мира» и обусловил появление в музыкальной партитуре такого богатого «набора» основанных на фольклоре танцевальных мелодий. Считается, что это один из первых балетов, в котором представлены славянские мотивы.

За те четырнадцать лет, что прошли с момента парижской премьеры до собственной постановки Петипа на сцене петербургского Большого театра, «Коппелия» вышла на сцены Брюсселя, московского Большого театра и Лондона. До конца XIX века балет был поставлен также в Нью-Йорке, Милане, Копенгагене, Мюнхене и еще раз в Петербурге, теперь уже на сцене Мариинского театра. XX век также отдал дань этому балету, предложив в том числе и очень современные прочтения и даже временами отказываясь от его комедийной стихии.

Вторую петербургскую редакцию «Коппелии» (хореография Мариуса Петипа, постановка служившего в то время в Петербурге итальянского педагога и балетмейстера Энрико Чекетти), осуществленную в 1894 г., и возродили в 2009 г. в Большом исследователь балета Павел Гершензон и знаменитый премьер Мариинского театра, балетмейстер-реставратор Сергей Вихарев .

В 2001 г. премьера их реконструированной «Коппелии» состоялась в Новосибирском театре оперы и балета. Спектакль произвел такое сильное впечатление на театральную общественность, что на следующий год она наградила его Национальной театральной премией «Золотая маска».

Предполагалось, что в сезоне 2017/18 Сергей Вихарев поставит в Большом обновленную редакцию, однако трагическая случайность, оборвавшая жизнь всеми любимого балетмейстера, заставила отказаться от этих планов. Мы показываем редакцию прежнюю, тщательно и бережно восстановленную.

ИЗ ПРЕДПРЕМЬЕРНОГО ИНТЕРВЬЮ (2009 г.) СЕРГЕЯ ВИХАРЕВА:

В этом балете интересные классические танцы. Интересные характерные танцы. И очень интересная пантомима. То есть имеют место быть все три кита, на которых стоит старый классический балет. И плюс - замечательная музыка Делиба.
Сен-Леона возродить довольно трудно. По той простой причине, что из поставленного им практически ничего не сохранилось. Вот искусно стилизовать под него - это другое дело. Однако какие-то крохи сен-леоновской «Коппелии» мы можем предъявить. Это такое маленькое черное коктейльное платье - образчики мелкой и очень трудной танцевальной техники, блестки, которые рассыпаны по всему балету.

Другое дело - Петипа. А рецепт «возрождения» старинного балета очень прост и давно известен. Надо взять записи, хранящиеся в Гарвардской коллекции, посмотреть, что там есть, затем открыть музыкальную партитуру и сравнить, все ли есть там для тех танцев, что вы обнаружили в Гарварде, осознать, каково будет соотношение подлинного и «вставного» текста, и таким образом, в конце концов, понять, возможна ли в принципе реконструкция данного балета. Затем вы идете в театральный музей, театральную библиотеку и получаете представление о том, можно ли восстановить костюмы и декорации, изучаете старую программку и... И так далее, и так далее, и так далее. Все это очень хлопотно, трудно, но вполне возможно. Что касается «Коппелии» в редакции 1894 г., то она очень хорошо записана. Хотя, естественно, есть какие-то лакуны, которые человек, ставящий спектакль, в силу своей профессии должен уметь заполнить.

Есть еще некоторая сложность, связанная с именем Чекетти.
История постановок такова: сначала был Петипа по Сен-Леону, потом просто Петипа, а потом уже - Петипа, постановка Чекетти. Четко «развести» их авторство практически невозможно. Это уже такой единый хореографический пласт. Впрочем, некоторые критики думают, что он привнес усложненную балеринскую технику. Итальянские танцы главной героини - это, наверное, действительно от него.

Не вижу ничего плохого в том, что «жутковатые» произведения Гофмана превратились в очень веселую балетную комедию. Так получилось - и слава богу. Иногда попытка вернуться к литературному первоисточнику как раз и приводит не к лучшим результатам. На мой взгляд, в старину либреттисты выбирали более правильный путь, приспосабливая литературные сюжеты для балета в облегченном варианте.

Что должна была «Коппелия» сказать зрителю? Наверное, должна была намекнуть о том, что через пять месяцев после премьеры развалится французская империя. А развалилась она в том числе и потому, что было такое искусство... Когда я восстановил «Пробуждение Флоры», многие говорили, что теперь стало понятно, почему убили царя. Такое тогда главенствовало искусство. Балет и власть - это старая история взаимных отражений.

А в наши дни классический балет сродни латинскому языку, который применяется только в медицине, но больше на нем никто не говорит. И никакому хореографу в наше время не придет в голову поставить чисто классический балет, используя исключительно классическую лексику. Такие балеты можно только реставрировать и находить в этом свою прелесть. Есть люди, которые и сейчас готовы осуждать искусство эпохи Наполеона III или Николая II. Но, по-моему, это смешно. Мне интересно изучать и то, и другое, и третье. В конце концов, это расширяет палитру знаний. И все наши нынешние «Коппелии» и «Пробуждения Флоры» - это не просто дань моде, не гламур и не шоу-бизнес, это актуальное искусство. Зеркала, в которые можно увидеть ушедшие эпохи.

Текст Натальи Шадриной

Распечатать

Выбор редакции
Конфигурация предоставляет удобные средства для составления финансовых планов. Движения денежных средств предприятия планируются путем...

Если Вас интересует автоматизация бюджетирования, внедрения казначейства или учета по МСФО — ознакомьтесь с нашим . В рамках системы...

Какие формы нужно разработать для ведения раздельного учета, подскажите?4. Из средств участников долевого строительства можно произвести...

01.06.2018 Как в типовой конфигурации "1С:Бухгалтерия предприятия" редакция 3.0 настроить права доступа пользователей таким образом,...
На рынке все чаще встречаются ситуации, когда одна компания приобретает другую. Происходит это по разным причинам. Кто-то таким способом...
«12» ноября 2012 года Национальный состав населения Республики Бурятия Одним из вопросов, представляющих интерес для широкого круга...
Власти Эквадора лишили Джулиана Ассанжа убежища в лондонском посольстве. Основатель WikiLeaks задержан британской полицией, и это уже...
Вертикаль власти не распространяется на Башкортостан. Публичная политика, которая, казалось, как древний мамонт, давно вымерла на...
Традиционная карельская кухня — элемент культуры народа. Пища — один из важнейших элементов материальной культуры народа. Специфика её...