Лингвистическая теория соссюра. Лингвистическая концепция фердинанда де соссюра
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ Ф. ДЕ СОССЮРА
§ 1. ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ
Один из выдающихся лингвистов XX в., швейцарский языковед Фердинанд де Соссюр (1857-1913) родился в Женеве, в семье ученых. С детства проявилась его способность к языкам: он знал греческий и латинский языки. В 1875 г. де Соссюр начал заниматься в Женевском университете, а в 1876 г. переехал в Лейпциг, где сравнительное языкознание преподавали такие крупнейшие лингвисты того времени, как, Г. Курциус и А. Лескин. В Лейпциге он пробыл два года, интересуясь преимущественно сравнительным изучением языков. Результатом его занятий в этой области стало исследование «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» (1879); в этой работе характерное для младограмматиков описание отдельных фактов языка заменено jj£-_ _лостным описанием системы. Младограмматики холодно встретили труд де Соссюра. Высокую оценку исследованию молодого ученого дал Н. В. Крушевский, который полученные де Соссюром данные пытался применить к анализу старославянского языка. (Творческие устремления И. Ч А. Бодуэна де Куртенэ, Крушевского и де Соссюра в этот период во многом совпадали; недаром де Соссюр говорил впоследствии,-что эти два русских ученых ближе всех подошли к теоретическому рассмотрению языка.) Вопросам сравнительного языкознания посвящена и докторская диссертация де Соссюра «Родительный абсолютный в санскрите» (1880).
С 1880 г. де Соссюр живет в Париже и принимает активное участие в работе Парижского лингвистического общества (с 1882 г.- заместитель секретаря общества). С 1884 г. он приступает к чтению лекций в Высшей практической школе, и с этого времени его научная деятельности ограничивается преподаванием. Однако как иностранец де Соссюр не имел права возглавлять кафедру ни в одном из высших учебных заведений Франции. В 1891 г. он возвращается на родину. В Женевском университете он становится сначала экстраординарным профессором сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков, затем ординарным профессором санскрита и индоевропейских языков, а с 1907 г. руководит кафедрой общей лингвистики.
За"время преподавательской деятельности де Соссюр не опубликовал ни одной общетеоретической работы, хотя продолжал заниматься теорией языка и логической классификацией языков. Его глубокие размышления над проблемами сущности языка нашли отражение в курсе общей лингвистики. Прочитанные де Соссюром в 190G-1912 гг.
три курса по общему языкознанию легли в основу «Курса общей лингвистики» (1916), изданного посмертно; книга представляет собой записи его лекций Ш. Балли и А. Сеше 1 . «Курс общей лингвистики» получил мировую известность, был переведен на многие языки и оказал большое влияние на становление разнообразных направлений лингвистики XX столетия.
§2. ИСТОКИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ
В основе лингвистической концепции Ф. де Соссюра лежит кри-_ тика взглядов младограмматиков, стремление глубже осмыслить структуру языка и сущность его основных единиц, использование данных других наук для познания природы языка. Вместе с тем де Соссюр творчески воспринял достижения современного ему языкознания.
В решении основных проблем языкознания, о природе, сущности и специфике языка, на де Соссюра большое влияние оказали идеи
| французских социологов-позитивистов О. Конта, Э. Дюркгейма и
Г. Тарда (см. гл. 12, §3).
* В «Курсе позитивной философии» (1830-1842) Конт впервые вводит термин «социология». По Конту, описывать изучаемые явления надо без проникновения в их сущность, лишь устанавливать наименьшее число внешних связей между ними. Эти связи определяются на основе сходства явлений и их последовательного расположения по отношению друг к другу. Социологию Конт подразделяет на социальную статику, которая должна описывать состояние общества, и социальную динамику, исследующую воздействие моральных стимулов на преобразование мира.
Проблема сущности социальных явлений подробно разбирается в работе Дюркгейма «Метод социологии» (1899); он пишет, что общество - это «своеобразное психическое существо, ассоциация многих сознаний». Отрицая существование объективного мира, Дюркгейм считал, что объективно, вне человека, существует только так называемый «социальный факт», «коллективное сознание», т. е. верования, обычаи, образ мыслей, действия, язык и т. д. Дюркгейм выводит «закон принуждения», согласно которому всякий социальный факт является принудительным: заставляя человека подчиниться, он в то же время предписывает человеку определенное поведение.
Эти идеалистические положения учения Дюркгейма оказали влияние на лингвистические взгляды де Соссюра. Как Дюркгейм считает, что общество - это механическая ассоциация многих сознаний, так и де Соссюр полагает, что^шк^- это «грамматическая система, потенциально существующая в каждом мозгу или, лучше сказать, в мозгах целой совокупности индивидов, ибо язык не существует полностью ни в одном из них, он существует в полной мере лишь в массе» 2 . Дейст-
1 В 1957 г. швейцарский ученый Р. Годель опубликовал книгу «Рукописные
источники «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра», в которой ставит под сомне
ние подлинность отдельных положений де Соссюра в таком виде, в какбм они были
обнародованы Балли и Сеше. В настоящее время предпринята сводная публикация
текста книги в сопоставлении со всеми рукописными материалами.
2 Цит. по кн.: С о с с ю р Ф. д е. Курс общей лингвистики. М., 1933.
Вне дюркгеймовского закона принуждения также отмечается де Соссю-ром при анализе мотивированности лингвистического знака. Подчеркивая обусловленность"языка, он"считает, что «если по отношению к изображаемой им идее означающее представляется свободно выбранным, то, наоборот, по отношению к языковому коллективу, который им пользуется, оно не свободно, оно навязано. <...> Языку как бы говорят: «Выбирай!», но прибавляют: «Ты выберешь вот этот знак, а не ■ другой». Де Соссюр рассматривает язык как такой социальный факт, который существует вне человека и «навязывается» ему как члену {данного коллектива.
I Влияние Дюркгейма сказалось также и на учении де Соссюра об
объекте и точке зрения в науке и языке. Дюркгейм утверждал, что мы
НоТГу^1Гг1]р^дотавлёниТо"""^альном мире лишь на основе субъектив
ных восприятий. Де Соссюр, развивая эту мысль применительно к
языкознанию, пишет: «Объект вовсе не предопределяет точки зрения;
напротив, можно сказать, что точка зрения создает самый объект».
По его мнению, только «поверхностный наблюдатель» может допускать
реальность существования языка. Слова существуют лишь в той мере,
в какой они воспринимаются говорящим. Нпугпму w сщ
факт суще
ствования языка с
оздает объект и^следов^нид^]1аша точказрения на
язык. " ~ ~ ---
Другой философ-социолог, Тард, в своей работе «Социальная до-jrHjja» (1895) объявил основой социальной жизни закон подражания. Соотношение общества и индивида - такова основная проблема сочинения Тарда, для решения которой он привлекает и факты языка как социального явления. По Тарду, в обществе нет ничего, чего бы не было в индивиде. Но меньшинству людей отводится роль изобретателей, а уделом большинства остается подражание. Это положение Тарда сказалось в решении де Соссюром проблемы языка и речи: «Разделяя язык и речь, мы тем самым отделяем: 1) социальное от индивидуального; 2) существенное от побочного и более или менее случайного». Однако де Соссюр не показал диалектики взаимоотношений между языком и речью.
Де Соссюр был знаком и с трудами по политической экономии*. Ссылаясь на эти работы [в основном А. Смита и Д. Рикардо, которые говорят о двух типах стоимости (ценности) - потребительской и меновой], он утверждает, что для установления значимости (ценности) лингвистического знака необходимо: «1) наличие какой-то непохожей вещи, которую можно обменивать на то, ценность чего подлежит определению, и 2) наличие каких-то схожих вещей, которые можно сравнивать с тем, о ценности чего идет речь». На формирование теоретических взглядов де Соссюра оказала влияние также его критика положений сравнительно-исторического языкознания. Прежняя лингвистика, по мнению де Соссюра, слишком большое место уделяла истории и потому была односторонней: она изучала не систему языка, а отдельные языковые факты («сравнение - не
1 См.: С л юса рев а Н. А. Главное в лингвистической концепции Ф. де Соссюра.- «Иностранные языки в школе». 1968, № 4.
более как средство воссоздания прошлого <...>; состояния привходят в это изучение лишь отрывочно и весьма несовершенным образом. Такова наука, основанная Боппом; поэтому-то понимание его языка половинчато и шатко». Хотя сравнительно-историческое языкознание 80-х годов XIX в. и достигло значительных успехов, но не все ученые полиостью соглашались с учением младограмматиков. Американский языковед У. Уитней, русские" лингвисты И. А. Бодуэн де Куртенэ и Н. В. Крушевский и др. пытались ставить и решать крупные теоретические проблемы. -*
В книге Уитнея «Жизнь и развитие языка» (1875) де Соссюр мог познакомиться с такими проблемами общего языкознания, как взаимоотношения языка и мышления, отношения индивидуального и социального явлений и т. п. Уитней определяет язык как совокупность зна-\ ков, употребляющихся для выражения мыслей. Он отмечает две особенности знаков человеческого языка: их произвольность и условность. / Произвольность знака заключается в отсутствии связи между словом/ и выражаемой им идеей, а условность - в использовании его тем об-щесгвом, к которому принадлежит говорящий. Считая язык комплексом соотносительных и взаимопомогающих частей, Уитней приближался к признанию системного характера языка.Он пытался также уяснить структуру языковых единиц, взаимоотношения их компонентов. Сравнение лингвистических взглядов Уитнея и де Соссюра показывает несомненное влияние американского языковеда, но де Соссюр не повторяет, а переосмысляет положения Уитнея 1 .
Де Соссюр высоко ценил и работы русских языковедов Бодуэна де Куртенэ и Крушевского. Некоторые их положения также нашли отражение в работах де Соссюра; «очень многое, высказанное Соссюром в его глубоко продуманном и изящном изложении, ставшем всеобщим достоянием и вызвавшем всеобщий восторг в 1916 г.,- писал Л. В. Щерба,- нам было давно известно из писаний Бодуэна» 2 .
В чем же совпадали теоретические взгляды де Соссюра, Бодуэна де Куртенэ и Крушевского и чем различались? Бодуэн де Куртенэ выдвинул свое понимание системы языка как совокупности, части которой связаны между собой отношениями значения, формы, звучания и т.д. Он говорил, что звуки разных языков имеют различное значение, сообразно с отношениями к другим звукам. В системе языка, основанной на отношениях, Бодуэн де Куртенэ выделяет уровни - фонетический, морфологический, семантический. Он постоянно указывает на историческую изменчивость понятия системы. Так же понимает язык и де Соссюр («дзык„есть система, все элементы которой образуют целое»). Правда, он основывает свое понимание системы на противопоставлении как «частном случае отношений».
В «Курсе общей лингвистики» де Соссюра подробно разбирается такое противопоставление, как язык - речь, связанное с соотноше-
1 См.: Слюсарева Н. А. Некоторые полузабытые страницы из истории
языкознания (Ф. де Соссюр и У. Уитней).- В кн.: Общее и романское языкознание
М., 1972.
2 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по языкознанию и фонетике, т 1 Л., 1958
с 14.
Ниём социального и индивидуального (психологического) в языке. Разграничивали язык и речь русские языковеды давно. Еще в 1870 г. Бодуэн де Куртенэ обращал внимание на отличие речи человеческой вообще от отдельных языков и говоров и, наконец, от индивидуального языка отдельного человека. Де Соссюр считает язык социальным элементом речевой деятельности, а речь - индивидуальным актом воли и понимания, т. е. противопоставляет язык речи. А в трактовке Бодуэна де Куртенэ язык и речь составляют взаимопроникающее единство, они обусловливают реальность друг друга: индивидуальный язык существует лишь как вид языка. Де Соссюр трактует социальное как психологическое, противопоставляя его индивидуальному. Коллективно-индивидуальное существование языка, по -мнению Бодуэна де Куртенэ, предполагает нераздельность в языке индивидуального и общего, так как индивидуальное является одновременно и общечеловеческим.
Бодуэн де Куртенэ устанавливает законы развития языка во времени и законы, обусловливающие функционирование языка в одновременном его состоянии, т. е. законы исторического развития языка, его динамики (то, что де Соссюр впоследствии назвал диахронией языка), и законы современного состояния языка (синхроническое, по де Соссю-ру, состояние языка). Де Соссюр противопоставлял синхроническую точку зрения диахронической, считал синхронический аспект более важным.
На становление и развитие творческих взглядов де Соссюра определенное влияние оказала и теория о типах отношений в языке Кру-шевского. Положение слов в системе языка, считал Крушевский, определяется либо ассоциацией по смежности, когда связь между словами осуществляется или в их линейной последовательности (например, внести деньги, большой дом), или в тождественности выражаемых ими значений, либо ассоциацией по сходству, когда слова соединяются на основании внешнего сходства или сходства по значению (например, борона, борозда - внешнее сходство; водить, возить, носить - общность значения; ближний, весенний, внешний - общность суффикса). Де Соссюр также выделяет два типа отношений - синтагматические и ассоциативные. Под синтагматическими отношениями он понимал отношения, основанные на линейном характере, опирающиеся на протяженность (пере-читать, человеческая жизнь); это ассоциации по смежности у Крушевского. Под ассоциативными отношениями де Соссюр понимал отношения слов, имеющих между собой что-то общее, сходных либо по корню (обучаю, обучать, обучение), либо по суффиксу (обучение, наставление), либо по общности значения (обучение, просвещение, учение и т. п.); Крушевский называл такие отношения ассоциациями по сходству. Де Соссюр признавал только эти виды отношений, а Крушевский отмечал, что два типа отношений не исчерпывают всех средств, которыми располагает наш ум для того, чтобы соединить всю массу разнородных слов в одно единое целое.
Де Соссюр исходил исключительно из противопоставления конкретных единиц языка. Крушевский же обращал внимание на то, что их объединяет, что позволяет объединять слова в уме в системы или гнезда.
Несомненно сходство соссюровского определения знака как единства означаемого и означающего с определением знака, данного Крушевским: слово есть знак вещи, и представления о вещи (означаемое) и о слове (означающее) связываются законом ассоциации в устойчивую пару.
Итак, все проблемы, которые ставит де Соссюр в «Курсе общей лингвистики» (системного понимания языка, его знакового характера, соотношения современного состояния языка и его истории, внешней и внутренней лингвистики, языка и речи), уже были поставлены в трудах его предшественников и современников: В. Гумбольдта, Уитнея, Бодуэна де Куртенэ, Крушевского, М. Бреаля и др. Засл уга_де_Сдссю-ра в том, что он, объединив эти проблемы, создал общую теорию языка, правда, не свободную от противоречий и не дающую окончательного решения всех вопросов.
§3. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКА. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ
Проблема соотношения языка и речи была впервые поставлена
В. Гумбольдтом, затем ее пытались решить А. А^Потебня,и И. А,...Еа^,
__дуэн_де_ Куртенэ. Ф. де_Соссюр_также разрабатывает различные аспек
ты этой проблемы. ,
Выделяя язык (langue) и речь (parole), де Соссюр исходит из свое
го понимания речевой деятельности (langage) в целом, т. е. речь (ре
чевой акт) и язык выделяются «внутри общего феномена, каким явля
ется речевая деятельность». Речевая деятельность от
носится и к индивидуальной, и к социальной сферам, вторгается в та
кие области, как физика, физиология, психология, имеет внешнюю
(звуковую)" и внутреннюю (психическую) стороны. В концепции де
Соссюра она выступает как понятие человеческой речи вообще, как
свойство, присущее человеку. Язык же - только определенная часть,
правда, важнейшая, речевой деятельности («язык для нас - это рече- ,
вая деятельность минус сама речь»). Язык противостоит *
речи - этой второй стороне речевой деятельности. Соотношение между языком, речью и речевой деятельностью де Соссюр представляет в виде схемы:
Синхрония
^язык <
речевая деятельность <
^диахрония
(langage) 1р вЧ ь
Речевая деятельность объединяет язык и речь, основное различие между которыми в том, что язык социален, а речь индивидуальна. Де Соссюр постоянно подчеркивает, что язык есть «социальный элемент речевой деятельности вообще, вдешнииТто""отношению к индивиду, который сам по себе не может ни" создавать "язык," ни ■его изменять». В языке все социально, все обусловлено. Язык как со-~* циальный продукт усваивается каждым индивидом в готовом виде
(«язык - это клад, практикою речи отлагаемый во всех, кто принадлежит к одному общественному коллективу»).
Однако, признавая социальный характер языка, де Соссюр подчеркивает и его психическую природу; язык - это «ассоциации, скрепленные коллективным согласием, совокупность которых и составляет язык, суть реальности, имеющие местонахождение в мозгу». Это утверждение психич еского характера языка, психической сущности лингвистического знаТГа* дало некоторым ученым основание говорить о психологическом социологизме лингвистической концепции де Соссюра.
Речь в теории де Соссюра - это «индивидуальный акт воли и понимания, в котором надлежит различать: 1) комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется языковым кодексом с целью выражения своей личной мысли; 2) психофизический механизм, позволяющий ему объективировать эти комбинации». С другой стороны, £ечь__- «сумма всего, что говорят люди, и включает: а) индивидуальные комбинации, зависящие от воли говорящих, б) акты говорения, равным образом производимые, необходимые для выполнения этих комбинаций. Следовательно, в речи ничего нет коллективного: проявления ее - индивидуальны и мгновенны».
Язык и речь «тесно между собою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие; речь в свою очередь необходима для того, чтобы установился язык; историческифакт речи всегда предшествует.языку». Признав в н у т ре ннее единство языка и речи, де Соссюр. ^ в то же время утверждает, что «это две вещи совершенно различные». 4) Столь неожиданный вывод обусловлен теми свойствами, которые он выделяет, определяя язык и речь:
1. Язык - социальный продукт, речь же всегда индивидуальна. Каждый акт речи порождается отдельным индивидом, а язык воспринимается в таком виде, в каком он завещан нам предшествующими поколениями. Следовательно, «язык не есть функция говорящего субъекта, он - продукт, пассивно регистрируемый индивидом <...>. Наоборот, речь есть индивидуальный акт воли и понимания».
2. Язык потенциально существует в каждом мозгу в виде грамматической системы; реализацией этих потенциальных возможностей является речь. (Как говорил де Соссюр, речь относится к языку, как исполнение симфонии к самой симфонии, реальность которой не зависит от способа исполнения.)
3. Язык отличается от речи, как существенное от побочного и случайного. Существенным в языке являются закрепленные "языковой практикой нормативные факты языка, а к побочным и случайным явлениям принадлежат всякого рода колебания и индивидуальные от-
Клонения в речи.
Такими различными свойствами может обладать один объект, их необходимо разграничить: «Язык, обособленный от речи, составляет предмет, доступный обособленному же изучению. <...> Не только наука о языке может обойтись без прочих элементов речевой деятельности, но она вообще возможна лишь, если эти прочие элементы к ней
не примешаны». Поэтому де Соссюр требует отдельного изучения каждой из сторон речевой деятельности, предлагая различать две науки - лингвистику языка, имеющую объектом изучения язык, и лингвистику речи, имеющую второстепенное значение и изучающую особенности индивидуальной речи. Исследователю, говорил де Соссюр, «надо избрать одну из двух дорог, следовать по которым одновременно не представляется возможным; надо отдельно идти по каждой из них»; сам он занимался преимущественно лингвистикой языка.-?
--"""После выхода в свет «Курса общей лингвистики» появилось множество толкований соссюровской системы «язык - речь». Одни ученые признают необходимость различения языка и речи, другие считают его научно несостоятельным. Возникают споры и о том, какие лингвистические единицы относить к языку, а какие - к речи; причина этих споров - в противоречивых высказываниях самого де Соссюра о разграничении языка и речи.
Заслугой де Соссюра является определение внутренних противоречий в речевых процессах. Но обнаружив эти противоречия, он не заметил органической связи между ними. Его противопоставление языка как социального продукта речи как "йндиви-" дуальному факту неверно. Язык является средством обще-н и я между людьми, этим определяется его социальный характер. Развитие языка обусловлено развитием того общества, нужды кото-
i рого он обслуживает. Воспроизведение языка множеством людей не может быть однородным: возникают различного рода индивидуальные отклонения, которые, в большей мере касаясь лексики, нежели грамматики и фонетики, не изменяют социального характера языка. Но и индивидуальная речь не может существовать в отрыве от языка. Если бы в речи не было ничего социального, она не могла бы служить средством освоения языка.
Язык как нечто общее является целостным по своей структуре. Но формы проявления этого общего многообразны. Современные средства массовой коммуникации (радио, телевидение, кино и т. д.)-это различные формы проявления языка. Такой же формой его реализации является и речь - устная и письменная, диалогическая и монологическая и т. д. Речь не только индивидуальна, «к ней относится то, что вызывается данной коммуникативной ситуацией и может сойти на нет в другой коммуникативной ситуации. Язык и речь не только различаются, они немыслимы друг без друга» 1 .
§4. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА
Главная заслуга Ф. де Соссюра перед лингвистикой заключается в том, что в начале XX в. он обратил внимание на необходимость изучения языка как системы, анализа того, что в языке, являясь внутренним, определяет его сущность как средства общения.
1 Будагов Р. А. Язык, история и современность. М., 1971, с. 61-62.
Успеху «Курса общей лингвистики» де Соссюра в значительной мере содействовали и строгая логичность изложения, и яркие, неожиданные сравнения. Так, рассматривая язык как систему, де Сос-сюр сравнивает ее с шахматами: «...Язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку. Уяснению этого поможет сравнение с игрою в шахматы, в отношении которой сравнительно легко отличить, что внешнее и что внутреннее: тот факт, что эта игра пришла в Европу из Персии,- внешнего порядка; напротив, внутренним является все то, что касается системы и правил игры. Если я деревянные фигуры заменю фигурами из слоновой кости, такая замена безразлична для системы; но если я уменьшу или увеличу количество фигур, такая перемена глубоко затронет «грамматику игры».
Однако в приведенном сравнении содержится ряд неточностей. Прежде всего шахматы не знают национальных различий - правила игры всюду одинаковы. Язык же всегда обладает н а ц_д о н л л ь-irbTW"TF категориями, отличающими его от других национальных языков. Далее, если при игре в шахматы для нас несущественна история их возникновения, то на оформление структуры языка всегда большое влияние оказывают условия, в которых язык формировался. Как бы чувствуя недостаточность приведенного определения, де Сос-сюр вводит в понятие системы элемент противопоставле-" н и я лингвистических единиц: подобно тому, как игра в шахматы сводится к комбинированию положений различных фигур, так и язык является системой, основанной на противопоставлении его конкретных единиц.
/ Определение свойств того или иного лингвистического элемента ^путем сопоставления его с другими лингвистическими элементами - вот то новое, что отличает соссюровское понимание системного характераязыка. Однако концентрация внимания только на противопоставлениях привела к ограничению содержательной стороны языка: «в языке нет ничего, кроме различий», «в языке имеются только различия без положительных моментов». Возникает вопрос - что же скрывается за этими различиями? Ведь они должны различать какие-то реальные объекты. К сожалению, де Соссюр не дает ответа на этот вопрос, он умалчивает о том, какие конкретные единицы за этими отношениями скрываются, и призывает ограничить задачи лингвистики исследованием категории отношения.
Де Соссюр различает два типа отношений - синтагматические и ассоциативные. «Синтагматическое отношение всегда налицо (in praesentia): оно покоится на двух или нескольких элементах, в равной мере наличных в актуальной последовательности». При синтагматических отношениях лингвистические единицы выстраиваются в линию, и в силу принципа линейности каждая единица входит в сочетание с соседними единицами. Ъакие сочетания, опирающиеся на протяженность, он называет си н та г м аГмиГ "Синтагма "может состоять из двух или нескольких единиц {re-lire - «пере-читать», centre tons - «против всех», la vie humaine - «человеческая жизнь», s"il fait beau tempe, nous sortirons - «если будет хорошая погода, мы пойдем гулять»).
К чему относятся синтагматические отношения - к языку или к речи? С одной стороны, де Соссюр говорит: «Надо отнести к языку, а не к речи все типы синтагм, построенных по правильным формам». Но с другой стороны, «в области синтагмы нет резкой грани между фактом языка, запечатленным коллективным обычаем, и фактом речи, зависящим от индивидуальной свободы».
Второй тип отношений де Соссюр называет ассоциативными: «...Ассоциативное отношение соединяет элементы отсутствующие (in absentia) в потенциальный, мнемонический ряд», они находятся «в мозгу; они составляют тот запас, который у каждого индивида образует язык». Возникнув в мозгу человека, ассоциативные отношения объединяют слова по общности корня (франц. enseignement, enseigner, ensei-gnons; рус. обучаю, обучать, обучение) или суффикса (франц. enseignement, armement, changement; рус. обучение, наставление, направление), на основе случайного сходства акустического образа (франц. enseignement и justement, где в первом слове -ment -суффикс существительного, а во втором - наречия; ср. рус. месиво и направо) или на основе общности значения (франц. enseignement, instruction, apprenlissage, education; рус. обучение, наставление, просвещение, учение, натаскивание). Из приведенных примеров видно, что в ассоциативные отношения де Соссюр включает не только морфологические, но и смысловые связи между словами, хотя он и признает, что наиболее характерными из них являются связи слов в пределах парадигмы словоизменения.
Де Соссюр придавал большое значение теории отношений («вся эта совокупность установившихся (узуальных) отношений и составляет язык и определяет его функционирование»). Каждый член системы определяется по связи с другими ее членами как в пространстве (синтагматические отношения), так и в сознании (ассоциативные, отношения).
Положение о системе языка как совокупности взаимозависимых элементов получило у де Соссюра конкретную реализацию в учении о двух типах отношений. Взаимодействие этих отношений выявляется в процессе речи, при составлении фраз всех типов, например, Что вам известно?, в которой мы подбираем нужный вариант вам из ряда тебе, нам и т. п.
Де Соссюр рассматривал языковую систему как математически точную систему. Он считал, что все отношения в языке могут быть выражены в математических формулах, и для обозначения компонентов системы пользовался математическим термином «член». Де Соссюр отмечал две_.особенности системы: а) все члены системы находятся в равновесии, б) система является замкнутой.
Совокупность отношений определяет функционирование языка как средства общения. Этим обусловливается социальный характер языка. Но кроме языка существуют и другие социальные явления - политические, юридические и т. д. Что же отличает язык от других социальных явлений? Знаковый характер, отвечает де Соссюр, «язык есть система знаков, выражающих идеи». Первостепенное значение для понимания лингвистической концепции де Соссюра имеет его учение о языковом знаке.
§ 5. УЧЕНИЕ О ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ЗНАКЕ
Ф. де Соссюр так определяет язык с точки зрения его знаковости: «Язык - это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти элемента зТ5ака~в~"равной"мере психичны». Далее он разъясняет свое понимание знака: «мы называем знаком комбинацию понятия и акустического образа». Акустический образ - это не материальный звук, но отпечаток звука, представление, получаемое человеком посредством органов чувств. Так как акустический образ является психическим отпечатком звука и понятие обладает психическим ■свойством, то де Соссюр приходит к утверждению, что «языковой знак есть таким образом двусторонняя психическая сущность».
Поскольку в обычном употреблении знак обозначает только акустический образ, то де Соссюр, подчеркивая лингвистическую сущность своего определения знака, вводит специальные термины: «Мы предполагаем сохранить слово знак для обозначения целого и заменить термины «понятие» и «а к у с т и ч е с КчИ й образ» соответственно терминами «Ve н а ч а е м о е» и «означающее».
Языковые знаки не абстракции, а реальности, находящиеся в мозгу человека. Они представляют собой те конкретные сущности", которыми занимается лингвистика языка. В качестве примера языкового знака де Соссюр приводит слово как нечто центральное в механизме языка. Но так как знаками могут быть не только слова, но и часта слова, то «не в слове следует искать конкретную единицу языка».
Определив языковой знак как психическую сущность, де Соссюр заключает, что_лингвистика языка, наука, изучающая язык как систему знаков особого рода, является частью семиологии - науки о знаках вообще. А так как семиология - часть общей психологии, то языкознание (лингвистику языка) следует рассматривать как часть психологии.
Составив общее представление о лингвистическом знаке, де Соссюр устанавливает его особенности, отличающие его от единиц прочих знаковых систем. Первый принцип лингвистического знака формулируется им кратко: языковой знак произволен; связь, соединяющая означающее с означаемым, произвольнаЛТох"п роизвольностью знака де Соссюр понимает отсутствие каких-либо отношений с обозначаемым этим знаком предметом. Так, понятие «сестра» не связано никакими внутренними отношениями с последовательностью звуков французского слова soeur и могло бы быть выражено любым другим сочетанием звуков.
Важность этого принципа огромна, ибо он «подчиняет себе всю лингвистику языка». Однако произвольность лингвистического знака ограничивается законами развития данного языка. Абсолютно произвольным знак является лигпь в некоторой части слов; в большинстве же слов в общей системе языка произвольность знака отнюдь не исключает мотивированности. Если мы возьмем слово сорок, то оно ничем не мотивировано, внутренняя форма его неясна. Но слово пятьдесят, соотносящееся с составляющими его частями (пять и десять), уже мо-
тивировано. Внутренняя форма в слове пятьдесят так же прозрачна, как, например, в слове ледокол, а происхождение слов пять и десять без этимологического анализа уже неясно.
Существование мотивированных слов облегчает человеку овладение системой языка, так как полная произвольность знаков затруднила бы их запоминание. «Не существует языков,- пишет де Соссюр,- где нет ничего мотивированного; но немыслимо себе представить и такой язык, где мотивировано было бы все». ^Языки с максимальной немотивированностью он называет лексико-логи ч е ^ с _ к и " ми, ас минимальной - грамматическими. Это «как бы два полюса, между которыми развивается вся система, два встречных течения, по которым направляется движение языка: с одной стороны, склонность к употреблению лексикологического инструмента -■■ немотивированного знака, с другой стороны - предпочтение, оказываемое грамматическому инструменту - правилу конструкции». Так, по мнению де Соссюра, в английском языке значительно больше немотивированного, чем в немецком; примером ультралексикологического языка является китайский, а ультраграмматического - санскрит. Следствием"действия, принципа произвольности лингвистического знака де Соссюр считает антиномию «изменчивость - неизменчивость» знака. Неизменчивость знака заключается в том, что люди / употребляют знаки языка так, как установлено традицией предшест-1 вующих поколений («именно потому, что знак произволен, он не знает \ другого закона, кроме закона традиции, и только потому он может быть произвольным, что опирается на традицию»).
Но в то же время языковые знаки подвергаются изменению. Прин-\ цип изменчивости знака связывается с принципом непрерывности^) В процессе исторического развития языка изменчивость знака проявляется в изменении отношений между означающим и означаемым, т. е. может меняться или значение слова, или звуковой состав, или и звучание и значение [так, лат. песаге - «убивать» превратилось во французском языке в поуег - «топить (в воде)»]. «Язык по природе своей бессилен обороняться против факторов, постоянно передвигающих взаимоотношения означаемого и означающего»,- это одно из следствий произвольности знака, утверждает де Соссюр. V Де Соссюр выдвигает и второй принцип - принцип лине й н о-"* с т и знака. «Означающее, будучи свойством слухового (аудитив-ного), развертывается только во времени и характеризуется заимствованными у времени признаками: а) оно представляет протяженность, б) эта протяженность лежит в одном измерении: это - линия». Другими словами, акустические образы не могут возникать одновременно, они следуют друг за другом, последовательно, образуя линейную цепь.
Но ^последовательно могут располагаться только звуки слов, а каждый звук обладает своеобразными звуковыми признаками (глухость - звонкость, мягкость - твердость, взрывность и т. д.). Причем эти признаки выступают в звуке не линейно, а объемно, т. е. звук одновременно обладает несколькими признаками. Следовательно, с точки зрения современной фонологии соссюровский принцип лин"ей-
Ности касается звуков в слове, а не фонем. Де Соссюр и сам говорит о том, что принцтглйнёйности характеризует речь, а не язык, следовательно, не может быть принципом лингвистического знака как члена системы.
Если главным для языкового знака является произвольность, то почему не наблюдается общей внезапной перемены в языке, состоящем из таких знаков? Де Соссюр указывает на четыре обстоятельства, препятствующие этому:
1) произвольность знака «защищает язык от всякой попытки, направленной к его изменению»: нельзя решить, какой из произвольных знаков более рационален;
2) множественность знаков, используемых языком, затрудняет их изменение;
3) крайняя сложность языковой системы;
4) «в каждый данный момент язык есть дело всех и каждого <...>. В этом отношении его никак нельзя сравнивать с другими общественными установлениями. Предписания закона, обряды религии, морские сигналы и пр. привлекают единовременно лишь ограниченное количество лиц и на ограниченный срок; напротив, в языке каждый принимает участие ежеминутно, почему язык и испытывает постоянное влияние всех. Этого одного основного факта достаточно, чтобы показать невозможность в нем революции. Изо всех общественных установлений язык представляет наименьшее поле для инициативы. Его не оторвать от жизни общественной массы, которая, будучи по природе инертной, выступает прежде всего как консервативный фактор».
Одним из главных моментов в лингвистической теории де Соссюра
является его учение о ценности лингвистического знака, или о
его значимости. «Входя в состав системы, слово облечено не
только значением, но еще - главным образом - значимостью, а это
уже совсем другое. Для подтверждения этого достаточно немногих
примеров. Французское слово tnouton
может совпадать по значению с
русским словом баран,
но оно не имеет одинаковой с ним значимости,
и это по многим основаниям, между прочим, потому, что, говоря о при
готовленном и поданном на стол куске мяса, русский скажет барани
на,
а не баран.
Различие в значимости между баран
и mouton
связано с
тем, что у русского слова есть наряду с ним другой термин, соответ
ствующего которому нет во французском языке». Иными словами,
значение слова в лексической системе одного языка может не соот
ветствовать значению этого же слова в другом языке: по-русски
нельзя сказать «жаркое из барана», но обязательно - жаркое из
баранины,
а по-французски gigot de mouton
(дословно «жаркое из
барана»). »
Значение и значимость также не одно и то же: значимость входит в значение в качестве дополнения. Именно в разбиении семантики сл^ва на две части - значение и значимость- и заключается проникновение де Соссюра во внутреннюю систему языка: недостаточно одного констатирования факта, что слово имеет то или иное значение; его еще надо сравнить с подобными ему значимостями, со словами, которые можно ему противопоставить. Его содержание определяется лишь через
Г привлечение существующего вне его. Значимость знака определяется i только его отношением к прочим членам ^истемы языка. " Понятие ценности относится не только к словам, но и к любым явлениям языка, в частности к грамматическим категориям. Так, понятие числа есть в любом языке. Множественное число французского и старославянского языков или санскрита по значению одно и то же (обозначает множество предметов), но по значимости не совпадает. Если во французском языке множественное число противопоставляется единственному, то в санскрите или старославянском, где кроме множественного имелось еще двойственное число для обозначения парных предметов (глаза, уши, руки, ноги), множественное число противопоставляется и единственному, и двойственному. Было бы неточно приписывать одинаковую значимость множественному числу в языках санскрите и французском, старославянском и русском, так как в санскрите или старославянском языке нельзя употреблять множественное число во всех тех случаях, где оно употребляется во французском или русском. «...Следовательно,- заключает де Соссюр,- значимости множественного числа зависит от того, что находится вне и вокруг него».
Аналогичный пример можно привести с грамматической категорией времени. Значение времени имеется во всех языках, однако значимость трехчленной категории времени в русском языке (настоящее, будущее, прошедшее) не совпадает со значимостью многочленной категории времени в немецком, английском, французском языках. На основе этих примеров де Соссюр приходит к выводу, что значимость является элементом системы языка, ее функцией. ""
Де Соссюр различает концептуальный и материальный аспекты ценности (значимости). Концептуальный аспект ценности - это соотношение означаемых между собой (см. примеры со словами баран и mouton). Материальный аспект ценности - это соотношение означающих между собой. «Важен в слове не звук сам по себе, но те звуковые различия, которые позволяют отличать это слово ото всех прочих, так как они-то и являются носителями значения». Это утверждение де Соссюр иллюстрирует примером русской формы родительного падежа множественного числа рук, в которой нет положительного признака, т. е. материального элемента, характеризукГ-щего данную форму, а суть ее постигается через сопоставление с другими формами этого слова (рук - рука).
Разработанное де Соссюром учение о значимости лингвистического знака имеет огромное значение для изучения лексической, грамматической и фонетической систем языка. Но вместе с тем, с точки зрения марксистско-ленинской теории познания, оно содержит и ряд слабых положений. Де Соссюр считает, что мы наблюдаем «вместо заранее данных идей значимости, вытекающие из самой системы. Говоря, что они соответствуют понятиям, следует подразумевать, что эти последние чисто дифференциальны, т. е. определены не положительно своим содержанием, но отрицательно своими отношениями с прочими элементами системы». Отсюда следует, что значимость знака как часть содержательной стороны языка (означаемого) определяется отношением
Предмета не к реальной действительности, а к другим единицам языка, местом, занимаемым в системе единиц языка (значение слова баран определяется местом этого слова в системе языка, а не тем, что оно обозначает четвероногое парнокопытное животное). Если_для де Сос-сюра.понятия (значения) формирует система, то для советских языко-гедов они - - результат отражательной ((познавательной) деятельности дщдей. И от этого понятия не становятся ни заранее данными, ни полностью совпадающими в разных языках 1 .
Де Соссюр исключает материальный субстрат из понятия ценности (значимости): «Ведь ясно, что звук, элемент материальный, не может сам по себе принадлежать языку. Он для языка нечто вторичное, лишь используемый им материал. Все вообще условные ценности (значимости) характеризуются именно этим свойством не смешиваться с осязаемым элементом, служащим им в качестве субстрата». Лингвистическая категория ценности, чрезвычайно им гиперболизированная, замещает собой все.
Так, глубоко и тонко подмеченная особенность системы языка, будучи возведенной в абсолют, привела к пониманию системы языка как совокупности чистых отношений, за которыми нет ничего реального. Именно эта идея де Соссюра получила развитие у Л. Ельмслева, основоположника глоссематики, Копенгагенской школы структурализма (см. гл. 13, § 7).
Для доказательства положения о языке как системе чистых зна-чимостей (ценностей) де Соссюр обращается к проблеме взаимоотношений мышления и языка, или идеи и звука. Он считает, что наше мышление представляет сббой бесформенную и смутную массу, где нет никаких реальных единиц, и похоже на туманность. Звуковая цепь тоже представляет собой столь же бесформенную массу, пластическую материю, которая делится на отдельные частицы. Расчленение обеих.масс происходит в языке, ибо он служит «посредником между_мышле-нием и звуком, ипритом таким образом, чтоТТх объединение неизбежно приводит к обоюдному разграничению единиц». Разделить язык и мышление, нельзя, ибо «язык можно... сравнить с листом бумаги; мысль - его лицевая сторона, а звук - оборотная; нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав и оборотную; так и в языке нельзя отделить ни мысль от звука, ни звук от мысли; этого можно достигнуть лишь путем абстракции». Лингвист работает в пограничной области, где сочетаются элементы обоих порядков. Сравнение де Соссюра интересно, но оно ничего не дает для понимания существа вопроса о взаимосвязи языка и мышления.
§ 6. УЧЕНИЕ О СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ
Противопоставление языка и речи Ф. де Соссюр образна назвал первым перекрестком, встречающимся на пути лингвиста. Втяэым перекрестком он назвал противопоставление с и н х р о hV и и
1 См.: Солнцев В. М. Знаковость языка и марксистско-ленинская теория познания.- В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М., 1970.
диахрони и, т. е. рассмотрение языка как в данный момент его состояния, так и в плане его исторического развития. По словам де Соссюра, «синхронично все, что относится к статическому аспекту нашей науТш,~дйах]юнично все, что касается эволюции. Существительные же с и н х р 0}Н ия и диахрония будут соответственно обозначать состояние, языка, и фазу эвЬлюции».
При изучении языка де Соссюр считает совершенно необходимым
отличать синхроническое его рассмотрение от диахронического и в
соответствии с этим различает две лингвистики - синхроническую
и диахроническую, конкретизируя задачи каждой из них: «С и н-
хроническая лингвистика займется логическими^ и
психологическими отношениями, связывающими сосуществующие
элементы и образующими систему, изучая их так, как. они восприни
маются одним и тем же коллективным сознанием. Диахрониче
ская лингвистика, напротив, будет изучать отношения,
связывающие элементы в порядке последовательности, не восприни
маемые одним и тем же коллективным сознанием,- „
элементы, заменяющиеся одни другими, но не обра- м
зующие системы». О
Элементы языка, существующие одновременно или
следующие друг за другом во времени, де Соссюр
считал возможным располагать на осях одновремен
ности (АВ)
и последовательности (CD).
Иллюстрируя D
эти положения, он говорил о поперечном и продоль
ном срезах дерева: первый дает картину сосуществования,
т. е. синхронии, а второй - картину последователь
ного развития волокон, т. е. диахронии.
Если синхроническая лингвистика изучает,язык как систему, то
^объект диахронической лингвистики не образует системы); иначе го-
^[Гворя, синхроническая лингвистика имеет дело с я з ы к о м, а диахрю-__
Шническая - с речью. Всякое языковое изменение индивидуально
«Щи является фактом речи; часто повторяясь, оно принимается коллектп- >.
bom и становится фактом языка. Таким образом, разграничение син- Д
хронической и диахронической лингвистик связано у де Соссюра с
различением языка и речи. --,..-..-
Две причины заставляют де Соссюра изучать язык методом двух лингвистик: а) многочисленность знаков «абсолютно препятствует единовременному изучению отношений во времени и отношений в системе» и б) «для наук, оперирующих понятием ценности, такое различение становится практической необходимостью». IV Какозы же взаимоотношения синхронической и диахронической лингвистик? Де Соссюр считает, что «язык есть система, все части которой могут и должны рассматриваться в их синхронической связи. Изменения, ншюг^мкмцэоисходящие во всей системе в целом, до лишь в"отношений "одного или другого из ее элементов, могут изучаться только вне., её"." <...>" Это различие по существу между сменяющимися элементами и элементами сосуществующими "<...> препятствует изучению тех и других в системе одной науки». Он отдает предпочтение синхро- " ническому изучению языка, ибо «синхронический аспект важнее диа-
7 ? а к. 169 ; 193
хронического, так как для говорящей массы только он - подлинная и единственная реальность».
Из противопоставления синхронии и диахронии де Соссюр сделал
серьезные выводы:
1. Он полагает, что в синхронии обнаруживаются одни силы, в диахронии - другие. Эти силы нельзя назвать законами, так как любой закон должен быть общим и обязательным. Силы, или правила, синхронного состояния языка часто бывают общими, но никогда не" становятся обязательными. Силы диахронного состояния часто представляются обязательными, но никогда не выступают как общие.
2. Де Соссюр утверждает, что синхронный план одного языка гораздо ближе к синхронному плану другого языка, чем к своему прошлому (диахронному) состоянию. Таким образом, получается, что синхронное состояние современного русского языка ближе к синхронному состоянию, положим, японского языка, чем к диахронному состоянию старославянского языка. Несостоятельность подобной точки зрения очевидна.
Отрывать диахронию от синхронии, историю языка от современного его состояния неправомерно еще и потому, что система языка есть продукт длительного исторического -развития и многие факты современного языка становятся понятными лишь тогда, когда известна его история. Для того чтобы в современном русском языке попять разницу между сочетаниями два дома и пять домов, надо знать, что представляла собой форма двойственного числа дома, определившая это различие.
Если в исследовании «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» де Соссюр применяет принцип системности к I истории индоевропейских языков, то теперь он лишает историю языка системности. Де Соссюр считает, что система языка проявляется только в синхронии, ибо сама по себе она неизменяема. Как же происходят изменения в языке? Оторвав диахронию от синхронии, де Соссюр объясняет все языковые изменения чистой случайностью. Однако, чувствуя шаткость такого объяснения, он добавляет, что традиционная сравнительно-историческая грамматика должна уступить свое место описательной синхронной грамматике, на грамматику, изучающую современное состояние языка, необходимо обновить историческим методом, который поможет лучше осознать состояние языка. Подчеркивая важность изучения синхронного состояния языка, де Соссюр серьезно поколебал теоретические основы традиционного сравнительно-исторического языкознания и подготовил почву для появления новых методов анализа языка.
§7. ВНЕШНЯЯ И ВНУТРЕННЯЯ ЛИНГВИСТИКИ |
Последним противопоставлением, на которое указывает Ф. де Сл> сюр и которое является также важным для понимания сущности языка, является противопоставление внешней и внутренней лингви.стик, т. е. внешних и внутренних элементов языка.
Из внеязыковых факторов, влияющих на язык, де Соссюр отмечает прежде всего связь истории языка, и истории нации. По его словам, эти истории переплетаются и влияют друг на друга; с одной стороны, обычаи нации отражаются на ее языке, а с другой - в значительной мере именно язык формирует нацию. Завоевания, колонизация, миграция, языковая политика оказывают влияние на границы распространения языка, на соотношение диалектов внутри языка, на формирование литературного языка и т. д. Великие исторические события (например, римское завоевание) имели огромные последствия для лингвистики. К внешней лингвистике де Соссюр относит также все то, что имеет отношение к географическому распространению языков и к их диалектальному дроблению.
Внеязыковыми, экстралингвистическими факторами объясняются
некоторые языковые явления, например „заимствования. Но внешние
факторы не., затрагивают (Самой системы язы]£а. Де Соссюр подчерки-
~вает\ "что они не являются определяющими, поскольку не касаются
самого механизма языка, Шю~в1]уГреннегб~строения.
Де Соссюр резко отграничивает внешнюю лингвистику от внутренней. Проблемы о сущности внешнего и внутреннего в языке, о роли внешних факторов в той или иной мере касались В. Гумбольдт, И. А. Бодуэн де Куртенэ, X. Габеленци другие языковеды. Заслуга де Соссюра в том, что, выступая против изучения языка только в связи с историей народа, он привлек внимание языковедов к внутренней--лин гвисхи ке„-
Но разграничение де Соссюром внешней и внутренней лингвистик представляется явно несостоятельным. Считать язык социальным по своему характеру и в то же время отрицать влияние общества на язык - значит, допускать явное противоречие.
Из всего вышеизложенного логически следует вывод, который и заключает книгу де Соссюра: «Единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя». Де Соссюр прав, утверждая необходимость самостоятельного существования языкознания (лингвистика до начала XX в. была частью либо философии, либо психологии). Но лингвист, изучая язык, не может и не должен рассматривать язык «в самом себе и для себя». Нельзя отрывать язык от общества, нужды которого он обслуживает; нельзя забывать важнейшую функцию языка - служить средством общения. Требование изучать язык «для себя» неизбежно предполагает обеднение содержательной стороны языкознания».
§8, ЗНАЧЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ Ф. ДЕ СОССЮРА ДЛЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ XX в.
В 1963 г., когда отмечалось пятидесятилетие со дня смерти Ф. де Соссюра, известный французский языковед Э. Бенвенист писал, что в наше время едва ли найдется лингвист, который не был бы чем-то обязан де Соссюру, как едва ли найдется такая общая теория языка, в которой не упоминалось бы его имя. Несмотря на некоторое преувели-
Чение этой оценки, следует сказать, что положения теории деСоссюра оказали большое влияние на последующее развитие лингвистики.
Многие из теоретических положений де Соссюра были^ высказаны еще в работах представителей Казанской лингвистической школы - И. А. Бодуэна де Куртенэ, Н. В. Крушевского, В. А. Богородицкого. Эти ученые самостоятельностью и оригинальностью лингвистического мышления разрушали привычные каноны классического языкознания. Советский языковед Е. Д. Поливанов, учившийся у Бодуэна де Куртенэ, писал, что «в деле разработки общелингвистических проблем русские и польские ученые предшествующего поколения не только были наравне, но и намного опередили современных им, да и современных нам западноевропейцев». А о работе де Соссюра он отозвался довольно резко: хотя книга многими была воспринята как некое откровение, она «не содержит в себе буквально ничего нового в постановке и разрешении общелингЕистических проблем по сравнению с тем, что давным-давно уже было добыто у нас Бодуэном и бодуэновской школой» 1 . О том же пишет и академик Л. В. Щерба: «Когда в 1923 г. мы получили в Ленинграде «Cours de linguistique generale» de Saussure"a (посмертное издание лекций по общему языкознанию знаменитого лингвиста, профессора Женевского университета,- книга превосходная и произведшая большое впечатление на Западе), то были поражены многочисленными совпадениями учения Соссюра с привычными нам положениями» 3 .
Какие же положения де-Соссюра были знакомы русским языковедам?
В. В. Виноградов отмечал, что «будущее соссюровское различие «langue» и «parole» [языка и речи.- Ф. Б.] нашло совершенно четкое выражение уже в относящейся к 1870 г. лекции Бодуэна де Куртенэ «Некоторые "общие замечания о языковедении и языке» 3 . По свидетельству Щербы, «различения языка как.системы и языка как деятельности («langue» и «parole» de Saussure"a), не такое четкое и развитое, как у Соссюра, свойственно и Бодуэну». Что же касается различения синхронии и диахронии, то Щерба отмечал, что «столь характерное для 4 Соссюра выдвигание «синхронического языкознания»... является одной из основ всей научной деятельности Бодуэна> 4 . Затем это положение Бодуэна де Куртенэ разрабатывалось его учениками, в частности Богородицким: «...Историзм лингвистических исследований может и должен дополняться еще синхронистическим сопоставлением; получаемые синхронические ряды дают возможность определять сравнительную скорость движения того или другого явления в отдельных языках "< > Итак, идею «синхронизма» при лингвистических сопоставлениях я выдвинул за целую четверть века до появления «Cours de linguistique generale» (1916) де Соссюра, который имел в своем распоряжении... мою немецкую брошюру (Einige Reform-
1 Поливанов Е. Д. За марксистское языкознание. М., 1931, с. 3-4.
2 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по русскому языку. М., 1957, с. 94.
"Виноградов В. В. И. А. Бодуэн де Куртенэ.- В кн.: Б о д у э н де
Куртенэ И. А. Избр. труды по общему языкознанию, т. 1. М., 1963, с. 12. 4 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по русскому языку, с. 94.
vorschlage...), и если нет в его книге упоминания о ней, то это я объясняю посмертным изданием его книги, отчасти составленной по записям слушателей» 1 .
По всей вероятности, де Соссюр был знаком и с книгой Г. Пауля «Принципы истории языка», в которой проводится различие между индивидуальной речью и обусловленным целями коммуникации общим /языком, узусом.
Еще в 1870 г. Бодуэн де Куртенэ определил содержание внешней и внутренней лингвистик. Он указывал, что внешняя история языка тесно"связана с судьбами его носителей, народа, а внутренняя история языка занимается изучением жизни языка в связи с психической организацией говорящего им народа. Так же определяет позднее задачи внешней и внутренней лингвистик и де Соссюр.
Вместе с тем следует указать, что проблемы языкознания, рассмат-
ривавшиеся предшествующими поколениями ученых, де Соссюр решал по-новому, и в этом его заслуга. Прежде всегоi он решительно.„указал на социальную значимость общего языка и зависимость от него индивидуальной речи.
Де Соссюр понимает язык как систему, как совокупность взаимодействующих и взаимообусловленных единиц. Проблема системности языка лежит в основе его лингвистической теории. Заслуга де Соссюра также в том, что он привлек внимание языковедов к изучению внутренних закономерностей системы языка.
В зависимости от того, какое из теоретических положений де Соссюра бралось за основу, существуют различные оценки его концепции.
В своей ранней работе, посвященной исследованию системы гласных в индоевропейских языках, де Соссюр исследует количественные и качественные отношения гласных и сонорных звуков и реконструирует некоторые исчезнувшие звуки. Кроме того, он делает интересные замечания о структуре индоевропейского корня. Впоследствии А. Мейе писал, что исследование «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» сыграло выдающуюся роль в формировании нового метода анализа звуковых соответствий родственных.языков, поэтому де Соссюр может быть назван выдающимся индоевропеи- ^ стом, основоположником современного сравнительно-исторического ч языкознания.
Продолжая эту линию деятельности де Соссюра, большой, вклад в разработку сравнительной грамматики индоевропейских языков / вьесли Мейе, Бенвенист и Е. Ку£илович (в 1927 г. Курилович об-J-наружил _ теоретичёски"предсказа"нныё"де"Соссюром сонантические коэффициенты во вновь открытом хеттском языке и назвал их лариигаль-ными звуками).
Утверждение де Соссюром соци^льно_го_характера языка, определение языка как общественногоI" явления (правда, при определенной Л психологической окрашенности этих понятий) дали основание провоз-
1 Б о г о р оди ц к и и В. А. Зтюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань, 1933, с. 154-155.
Гласить де Соссюра основателем социологического направления в лзыко--знании. Эти положения де Соссюра развивались впоследствии Д^Мейе, JU. Балли и А. Сеше; они изучали в основном лингвистику речи. Балли "разработал основы лингвистической стилистики J и создал теорию актуализации в речи знаков языка, а Сеше занимался проблемами син-" таксиса. Среди других представителей социологического направления "~во французской лингвистике следует указать Ф. Брюно, М. Граммона, А. Доза и Ж- Вандриеса.
И наконец, существует прямая преемственность между положениями де Соссюра и представителей структурализма в современном О.языкознании. Одни структуралисты (Н. С. Трубецкой) развивали J учение де Соссюра о языке и речи применительно к фонетике, другие (Л. Ельмслев) сосредоточили свое внимание на понимании языка как системы чистых отношений, за которыми не скрывается ничего реального. Тот факт, что европейский структурализм заимствовал некоторые общие идеи де Соссюра, послужил основанием для признания де Соссюра предтечей структурализма.
1 См. его работы: Французская стилистика. М., 1961; Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1965.
Одним из наиболее продуктивных направлений языкознания XX в. является структурная лингвистика. Появление и утверждение в языкознании этого направления связывается с именем величайшего швейцарского лингвиста Фердинанда де Соссюра (1857–1913 гг.), считающегося основателем структурализма в его классической разновидности. Манифестом структурализма стал «Курс общей лингвистики», изданный после смерти Ф.де Соссюра его учениками – Ш. Балли и А. Сеше.
Основной метод построения лингвистической теории - метод дихотомии (антиномии). Он ставит в своем «Курсе общей лингвистики» несколько глобальных проблем:
1) определение предмета языкознания, который бы позволил объяснить сущность языка; 2) определение важнейших языковых антиномий (дихотомий): язык и речь, внешняя и внутренняя лингвистика, синхрония и диахрония; 3) вопрос о знаковом характере языка (учение о природе языкового знака); 4) вопрос об устройстве языковой системы, отношениях между языковыми единицами (учение о значимости языковых единиц).
Из двух сторон речевой деятельности (языка и речи) существенной для изучения стороной признается только язык. Язык рассматривается при этом как «норма для всех прочих проявлений речевой деятельности». Наука о языке вообще возможна, по мнению Соссюра, лишь в том случае, если к ней «не примешиваются элементы речевой деятельности». В соответствии с этим Соссюр рассматривает антиномию языка и речи, выделяя диаметрально противоположные и в то же время взаимосвязанные свойства этих «составляющих» речевой деятельности: 1) язык – социальный элемент речевой деятельности, речь есть использование языка его конкретными носителями, следовательно, она индивидуальна; 2) язык – явление психическое, он заложен в сознании носителей языка, речь – явление физическое; 3) язык есть потенция (возможность, обеспечивающая процесс говорения), речь – реализация этой потенции; 4) язык устойчив и стабилен как определенный продукт истории, речь изменчива, преходяща, конечна, непостоянна; в языке все существенно, в речи все случайно. Исходя из выделенных различий между языком и речью, Соссюр считает, что эти стороны речевой деятельности должны стать предметом различных наук – лингвистики языка и лингвистики речи. При этом приоритет отдается лингвистике языка.
Далее, проводится разграничение менее существенной для строгого анализа языка внешней лингвистики, описывающей географические, экономические, исторические и прочие внешние условия бытования языка, ивнутренней лингвистики, исследующей строение языкового механизма в отвлечении от внешних факторов, т.е. собственно системную организацию языка. Внутренне значимым оказывается все, что определяет функционирование системы языка. Например, звуковая сторона языка есть нечто внешнее по отношению к системе, а звуковые законы – то, что принадлежит системе.
Для выявления сущностных черт системной организации языка Соссюр предлагает разграничивать диахронную и синхронную ось изучения языковых фактов. Синхрония («ось одновременности») предполагает статическое рассмотрение состояния языка (на этой оси можно наблюдать все элементы языковой системы в их взаимосвязи на определенном временном срезе). Диахрония («ось последовательности», «разновременности») соответствуют рассмотрению языка в его эволюции, развитии, на этой оси невозможно увидеть «более одной вещи за раз». На этой оси располагаются явления первой оси со всеми их изменениями. Приоритет синхронного подхода над диахронным определяется ориентацией структурного языкознания на описание языка как системы в ее стабильном, устойчивом состоянии. Соссюр предлагает разграничивать синхронную и диахронную лингвистику как два направления в изучении языка, не терпящих компромисса.
В качестве основной задачи языкознания Соссюр, таким образом, выделяет исследование внутреннего устройства языка с позиций синхронии. «Единственным истинным объектом лингвистики» признается язык, изучаемый «в себе и для себя». Это положение концепции Соссюра, ставшее манифестом структурализма, не следует воспринимать буквально: оно было сформулировано первыми издателями лекций Соссюра излишне категорично и в более поздней редакции его «Курса общей лингвистики» подверглось корректировке. Соссюр лишь акцентировал необходимость внесения в изучение языка точных методов, необходимость исследования внутренней организации языка как механизма, лежащего в основе речевой деятельности.
Важную часть лингвистической концепции Ф. де Соссюра составляет учение об устройстве языковой системы и знаковом характере языка. Язык рассматривается Соссюром как одна из знаковых систем, сопоставимая с другими системами знаков. Постулируется необходимость создания особой науки о знаковых системах и знаках – семиологии, частью которой должна стать лингвистика, занимающаяся языком как знаковой системой особого рода, наиболее сложной по своей организации и наиболее важной из всех знаковых систем.
Языковой знак как особый тип знака – это двусторонняя психическая сущность, которая связывает не вещь и имя, а акустический образ (означающее) и понятие (означаемое). Оба эти компонента хранятся в памяти человека, знак всецело принадлежит языковому сознанию, он психичен. Основными свойствами языкового знака, по Соссюру, являются: произвольность (условный характер связи между означаемым и означающим), социальная обусловленность и изменчивость-неизменчивость. Дискуссии развернулись в основном вокруг проблемы условности – мотивированности языкового знака (последняя является свойством системной обусловленности знака, по Соссюру, но совершенно не вытекает из природы обозначаемого знаком понятия, предмета).
Фактор изменчивости языкового знака выражается в сдвигах в отношениях между означающим и означаемым: означаемое стремится к тому, чтобы быть выраженным новым означающим (явление синонимии), а означающее способно приобретать новые означаемые (явления полисемии и омонимии).
Рассматривая устройство языковой системы в целом, Соссюр вводит понятие значимости («ценности») языкового знака. Значимость знака определяется его местом в системе языка, его отношением к другим знакам. Язык, таким образом, квалифицируется как система знаков, для которой существенны прежде всего отношения между ее элементами, их оппозитивные, релятивные, негативные свойства, различия между этими элементами, а не их субстанциональные, позитивные свойства (т.е. значения). Выделяются два основных вида отношений между языковыми элементами: ассоциативные (основанные на отношениях сходства и различия), позднее Л. Ельмслев назвал эти отношения парадигматическими; синтагматические (отношения линейной последовательности, сочетаемости). Рассматривая внутреннее устройство языка, Соссюр, по сути, подошел к проблеме национального своеобразия языка, отталкиваясь при этом не от менталитета народа (как В. фон Гумбольдт), а от специфики системно-структурной организации языка.
Суть структурализма как нового направления в языкознании обнаруживается в некоторых общих принципах, присущих разным течениям в рамках данного направления: 1) рассмотрение языка как системы, все части которой связаны отношениями общности и взаимозависимости; 2) система языка обладает жесткой структурой, каждый элемент которой может быть описан как сумма отношений; 3) система языка в значительной мере свободна от связей с внеязыковой реальностью, которые рассматриваются как не существенные для анализа; носитель языка выполняет роль компетентного или некомпетентного «игрока» – знатока правил системы; 4) язык изучается прежде всего в синхронной плоскости, ибо именно состояние статики обнаруживает соотношение элементов в системе; 5) важное место занимает моделирование языковых явлений, которое помогает освободиться от случайного и увидеть механизм, «порождающий» языковой факт, создать прогноз развития языкового явления; 6) описание системных отношений необходимо вести с применением точных методов, подобных математическим.
Описание системной организации языка в современном языкознании, осуществляемое в рамках структурно-семантического направления, включает в себя следующие характеристики (параметры): 1) рассмотрение структуры языка как иерархического, многоуровневого образования, где единицы низших уровней становятся материалом для образования единиц высшего уровня (фонема – морфема – слово – словосочетание –предложение); 2) выделение основных единиц для каждого уровня с учетом выражаемого ими содержания и выполняемой функции (фонема как мельчайшая незначимая единица языка, выполняющая функцию образования звуковых оболочек слов и смыслоразличения, морфема как мельчайшая значимая единица языка, служащая для образования грамматических форм и новых слов и выражающая грамматическое, лексическое или словообразовательное значения и т.п.);3) выделение разных видов системных отношений между знаками (иерархических – родо-видовых, парадигматических – синонимических, антонимических, паронимических; синтагматических – лексическая, семантическая, грамматическая синтагматика; эпидигматических или словообразовательных отношений как особого типа отношений, связанных с механизмом мотивационной «выводимости»); 4) описание структурных моделей, определяющих работу языкового механизма (например, выделение словообразовательных типов и моделей, структурных схем предложения и т.п.); 5) выявление разных видов мотивированности языкового знака (фонетической, лексической, структурной); 6) принцип описания языкового знака в единстве плана содержания и плана выражения (означаемого и означающего); 7) введение формализованных процедур в описание семантики языкового знака (методика компонентного, семного анализа).
В развитие современного языкознания внесли свою лепту многие люди, однако наибольший вклад в этой области был сделан швейцарским лингвистом, основоположником структурной лингвистики и семиологии (науки, исследующей свойства знаков и знаковых систем) и человеком, стоявшим у истоков Женевской лингвистической школы – Фердинандом де Соссюром.
Многие считают его одним из самых светлых умов в лингвистике, называя его «отцом» лингвистической науки XX столетия, ведь его идеи не только способствовали преодолению кризиса мирового языкознания на рубеже XIX-XX веков, но и серьёзнейшим образом повлияли на всю гуманитарную мысль прошлого века. Именно поэтому мы решили, что посвятить концепции этого человека одну из статей будет очень кстати.
Для начала же стоит сказать, что все лингвистическая концепция Фердинанда де Соссюра берёт за основу постулаты знаковой природы и системности языка, а основной его работой является труд «Курс общей лингвистики».
Работа «Курс общей лингвистики» была опубликована уже после смерти самого автора его приемниками Альбертом Сеше и Шарлем Балли, а за основу были взяты материалы лекций, которые Соссюр проводил в Женевском университете. Таким образом, Сеше и Балли, в определённой мере, считаются соавторами данной работы – у самого Соссюра не было цели издать книгу, и огромная часть в её структуре и содержании привнесена вышеназванными издателями.
Итак, создаваемая Соссюром семиология, трактуется им как научное направление, которое занимается изучением жизни знаков в рамках жизни социума, и имеет главной задачей раскрытие смысла знаков и управляющих ими законов. По его словам, семиологию следует отнести к части и то, какое место она в ней занимает, должен определить психолог. Лингвист же должен выяснить, как язык выделяется в самостоятельную систему в комплексе явлений семиологии. Учитывая то, что язык является одной из знаковых систем, лингвистику и можно назвать составляющей семиологии. А место лингвистики среди прочих дисциплин определяется как раз её связью с семиологией.
Одной из базовых идей «Курса общей лингвистики» являются различия между речью и языком в речевой деятельности. По Соссюру, когда мы разграничиваем язык и речь, мы разделяем:
- Социальное и индивидуальное
- Существенное и побочное
Язык является функцией , продуктом, пассивно им регистрируемым и не предполагающим предварительной рефлексии, и анализ появляется в нём только когда начинается классифицирующая деятельность.
Речь является индивидуальным актом воли и понимания, в котором содержатся, в первую очередь, определённые комбинации, посредством которых говорящий человек использует языковой кодекс, и, во-вторых, особый механизм психофизического характера, который позволяет человеку используемые комбинации сделать объективными.
Речевая деятельность отличается разнородным характером; язык же представляет собой явление однородное по своей природе – систему знаков, где единственно важным можно назвать процесс, при котором смысл соединяется с акустическим образом.
Соссюр утверждает, что речевая деятельность состоит из трёх составляющих:
- Физическая составляющая (распространение звуковых вибраций)
- Физиологическая составляющая (движение от органов слуха к акустическим образам или от акустических образов к органам речи)
- Психическая составляющая (акустические образы являются психической реальностью, которая не совпадает со звучанием; о физическом звучании имеется определённое представление; имеют место понятия)
Несмотря на то, что язык не может существовать вне речевой деятельности человека (он не является организмом, существующим независимо, он не имеет своего индивидуального рождения, жизни и смерти), исследование речевой деятельности должно начинаться именно с исследования языка, представляющего собой основание любых феноменов речевой деятельности. И лингвистикой в полном понимании этого слова является лингвистика языка.
Языковой знак, языковые единицы, значимости
Фердинанд де Соссюр вводит несколько понятий:
- Языковой знак
- Языковые единицы
- Значимости
Языковой знак образуется двумя компонентами: акустическим образом (означающим) и понятием (означаемым). Также он имеет два главных свойства, первое из которых состоит в произвольности связи между двумя вышеназванными составляющими, т.е. в том, что между ними отсутствует внутренняя и естественная связь. А второе заключается в том, что акустический образ характеризуется протяжённостью во времени, другими словами, в одном измерении.
Язык состоит из языковых сущностей – знаков, отражающих единство акустического образа и понятия. И языковые единицы являются разделёнными друг с другом языковыми сущностями. Они могут быть выявлены только посредством понятий, т.к. акустический образ неделим, а это означает, что одной звуковой единице соответствует одно языковое понятие. Языковые единицы, исходя из этого, представляют собой отрезки именно психического звучания, которые означают определённые понятия.
Кроме всего прочего, язык является также системой значимостей. Учитывая то, что значение является означаемым для означающего, значимость знаков продуцируется из их взаимодействия с другими языковыми знаками. Если, к примеру, сравнить язык с листком бумаги, то значение будет соотноситься с взаимодействием лицевой и оборотной сторон этого листка; значимость же, в свою очередь, будет соотноситься в взаимодействием нескольких листков друг с другом.
А понятия и акустические образы, из которых состоит язык, являются чисто дифференциальными значимостями, иначе говоря, содержание не может определять их положительно, но их отношение к другим составляющим языковой системы определяет их отрицательно. В языке не существует положительных элементов, которые могли бы существовать вне зависимости от языковой системы. Имеются только звуковые и смысловые различия. Соссюр говорит, что то, что характеризует отличие одного знака от других, и является всем, что его составляет. Языковая система – это совокупность звуковых различий, связанная с совокупностью понятийных различий. А положительными могут быть лишь факты сочетаний означаемых и означающих данных.
Что же касается значимостей, то всего их существует два вида, основной которых являются два вида отношений и различий между элементами системы языка. Таковыми являются:
- Отношения синтагматические
- Отношения ассоциативные
Синтагматическими отношениями являются отношения между языковыми единицами, которые следуют друг за другом в речевом потоке, другими словами, отношения внутри совокупности единиц языка, существующих во временном измерении. Именно эти сочетания и получили названия синтагм.
Ассоциативные отношения – это отношения, существующие вне речевого процесса и вне времени. Таковы отношения общности – сходства единиц языка по звучанию и смыслу или же только по смыслу или только по звучанию в каком-либо отношении.
Диахроническая и синхроническая лингвистика
В дополнение ко всему вышесказанному, важно отметить, что среди основных положений «Курса общей лингвистики» важное место отведено различению двух видов лингвистики:
- Диахронической лингвистики (исторической и сравнительной)
- Синхронической лингвистики (дескриптивной)
По Соссюру, лингвистические изыскания могут соответствовать своему предмету только в том случае, если учитывают оба языковых аспекта: диахронический и синхронический.
Изыскание диахроническое должно брать за основу точно выполненные синхронические описания. Исследовать изменения, которые происходят в процессе исторического развития языка, невозможно, если не провести внимательный синхронный анализ языка на каждом конкретном этапе его эволюции. Сопоставлять же два разных языка можно только и только тогда, когда за основу взят детальный синхронный анализ обоих.
Заключение
Лингвистические идеи Фердинанда де Соссюра стали причиной пересмотра классических методов лингвистики и послужили теоретическим фундаментом инновационной структурной лингвистики. Соссюр смог заложить на рубеже XIX-XX столетий основы семиологии, а подход Соссюра, выходящий за рамки лингвистической науки вообще, стал основой структурализма, который, в свою очередь, стал наиболее значимым направлением в гуманитарной мысли прошлого века. Кроме того, Фердинанд де Соссюр стал пионером социологической школы в языкознании и сумел взрастить за те два десятка лет, которые преподавал в Женевском университете, немало талантливейших учеников, которые позже стали выдающимися лингвистами.
Понятие языка и речи
Изучение языковой деятельности распадается на две части: одна из них, основная, имеет своим предметом язык, то есть нечто социальное по существу и независимое от индивида… Другая - второстепенная, имеет предметом изучения индивидуальную сторону речевой деятельности, то есть речь, включая говорение. Соссюр подчеркивал далее, что " оба эти предмета тесно между собой связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие, речь, в свою очередь, необходима для того, чтобы установился язык; исторически факт речи всегда предшествует языку.
Итак, для Соссюра соотнесены три понятия: речевая деятельность, язык, речь. Наименее ясно определяет Соссюр понятие речевая деятельность. Он пишет, что понятие языка не совпадает с понятием речевой деятельности; язык - только определенная и очень важная часть речевой деятельности.
Речь (по Соссюру) – это индивидуальный акт воли и понимания.
Язык (по Соссюру) - это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа. Соглашаясь с положениями Соссюра, А.А. Реформатский уточнил понятия язык, речевая деятельность (он называет ее речевой акт) и речь.
1. Язык - основное понятие, т.к. он - важнейшее средство человеческого общения.
2. Речевой акт - это индивидуальное и каждый раз новое употребление языка как средства общения различных индивидов.
3. Речь - это не язык и не отдельный речевой акт. Это все разные формы применения языка в различных ситуациях общения.
Язык в целом – это вторичный и конечный объем лингвистики.
2.Проблема синхронии и диахронии в языке
Противопоставление было сформулировано довольно четко в "Курсе общей лингвистики" Ф. де Соссюра. Синхрония - некоторое реальное состояние языка в определенный период. Диахрония - специальная концентрация на языковых изменениях. Диахроническое рассмотрение сравнивает два последовательных языковых состояния, чтобы установить произошедшие изменения. Фактическое отличие синхронного подхода от диахронического заключается в том, что при этом подходе не принимается во внимание фактор языкового изменения во времени. Согласно де Соссюру, выбор синхронного или диахронического метода рассмотрения языка зависит от специфики отдельных сторон языковой системы, но при равных условиях, диахронические методы легче применимы к лексикологии, сложнее - к грамматике и еще труднее - к фонологии.
3.Образование языков
В основу русского языка положен московский говор; в осн. французского - парижский; в осн. английского - лондонский. Все языки взаимодействуют между собой. Исключение составляет только китайский язык, который стоит особняком среди остальных языков.
Судьба языка зависит от многих причин: из примеров, имеющихся в истории, мы можем видеть, что народ-победитель навязывает побежденному народу свой язык. В результате происходит скрещивание языков. Однако не всегда народ-победитель навязывает побежденному народу свой язык. Иногда бывает наоборот. Так, например, франки, завоевав Галию, усвоили гальский язык. Нужно различать два лингвистических понятия: субстрат и суперстрат. Когда язык народа-победителя накладывается на язык побежденного народа, то мы имеем дело с субстратом. Когда же язык побежденного народа накладывается на язык народа-победителя, то это суперстрат. Явление скрещивания языков
нельзя смешивать с заимствованием
. Русский язык имеет много заимствований из арабского языка (математич. терминология). В украинском языке заимствования из тюркского языка. Если говорить о заимствованиях, то надо отметить, что заимствования, как правило, происходят на лексическом уровне, фонетика заимствуется с большим трудом.
4 . Парадигматические и синтагматические отношения .
Термин парадигма первоначально использовался в морфологии в значении «образец склонения, спряжения». Например: книга – им.п.,ед.ч., книге – дат.п., ед.ч.; говорю – 1 л., говоришь – 2л. Данные словоформы находятся между собой в парадигматических отношениях , которые определяются как отношения взаимной противопоставленности в системе языка между единицами одного и того же уровня, так или иначе связанными по смыслу.
В парадигматических отношениях между собой могут находиться все языковые единицы. Рассмотрим это на примерах:
1.Синтаксический уровень
: Наступала зима. Наступает зима. Наступит зима.(предложение)
2.Лексический уровень: снег,иней,изморозь,град – сходны, но имеют отличия.(лексема/слово )
3.Морфологический уровень : пишу -пишешь- пишет ; пишу- писал –буд у писать (морфема). Выделенные грамматические морфемы-флексии противопоставляют связанные по смыслу словоформы по лицу или времени.
4. Фонетический уровень:
/б/ – /б’/: быть – бить. Фонемы противопоставлены по признакам твердость / мягкость, другие признаки у них совпадают. В речевом акте используется тот или иной член парадигматического ряда
, под которым понимается совокупность противопоставлений единицы одного и того же уровня.
Так, словоформы позвони, позвонишь, позвонил бы
противопоставлены по категории наклонения и представляют собой парадигматический ряд.
В речевом потоке единицы одного уровня, соединяясь друг с другом, вступают
в синтагматические отношения
, объединяющие единицы языка в их одновременной линейной последовательности.
Возьмем предложение«Первый тайм мы уже отыграли»
и проведем анализ синтагматических отношений с точки зрения сочетаемости языковых единиц.
Приведённые примеры наглядно показывают, что на каждом уровне единицы языка находятся в парадигматических и синтагматических отношениях.
Вопрос.
Проблема синхронии и диахронии в языке. Подходы к рассмотрению соотношения языка и речи. Разграничение внутренней и внешней лингвистике
Противопоставление синхронии и диахронии было сформулировано довольно четко в "Курсе общей лингвистики" Ф. де Соссюра.
Синхрония - некоторое реальное состояние языка в определенный период, рассмотрение состояния языка как установившейся системы в определенный момент времени.
Диахрония - рассмотрение исторического развития тех или иных языковых явлений и языковой системы в целом как предмет лингвистического изучения, специальная концентрация на языковых изменениях. Диахроническое рассмотрение сравнивает два последовательных языковых состояния, чтобы установить произошедшие изменения. Фактическое отличие синхронного подхода от диахронического заключается в том, что при этом подходе не принимается во внимание фактор языкового изменения во времени. Согласно де Соссюру, выбор синхронного или диахронического метода рассмотрения языка зависит от специфики отдельных сторон языковой системы, но при равных условиях, диахронические методы легче применимы к лексикологии, сложнее - к грамматике и еще труднее - к фонологии.
Синхронию и диахронию
Ф. де Соссюр не только отрывает друг от друга, но и противопоставляет ("противопоставление двух точек зрения на язык - синхронной и диахронной - совершенно абсолютно и не терпит компромисса"). Отвлеченный от исторического рассмотрения, синхронический аспект позволяет исследователю сосредоточиться на изучении замкнутой в себе системы языка, "в самой себе и для себя". Историческая же точка зрения на язык (диахрония) разрушает систему, превращает ее в собрание разрозненных фактов.
Язык Ф. де Соссюр рассматривает далее как систему произвольных знаков (знаковая природа языка) и уподобляет его тем самым любой другой системе знаков. ("Язык есть система знаков, выражающих идеи, а следовательно, его можно сравнить с письмом, с азбукой для глухонемых, с символическими обрядами, с формами учтивости, с военными сигналами и т. п. ") Он мыслит себе создание науки, "изучающей жизнь знаков внутри жизни общества" (семиология) , куда составной частью вошла бы и лингвистика.
Языковой знак, по Ф. де Соссюру, с одной стороны, абсолютно произволен, но, с другой стороны, обязателен для данного языкового коллектива. ("Если по отношению к изображаемой им идее означающее (т. е. знак) представляется свободно выбранным, то, наоборот, по отношению к языковому коллективу, который им пользуется, оно не свободно, оно навязано".) Ф. де Соссюр следующим картинным образом рисует социальную обусловленность языкового знака: "Языку как бы говорят: "Выбирай! ", но прибавляют: "Ты выберешь вот этот знак, а не другой". Изложенные общие положения развиваются в частных положениях лингвистической теории Ф. де Соссюра.
ЯЗЫК И РЕЧЬ
Речь действует на сознание и побуждает к действию, язык склонен к пониманию и мышлению. Язык представляет собой такую сущность, способом существования и проявления которой является речь. Язык как сущность находит свое проявление в речи. Язык познается путем анализа, речь - путем восприятия и понимания. В выражении "он читает книги" факт употребления слова книги относится к проявлению того, что может найти свое проявление в другом слове, например, "он читает журналы". Есть некое тождество, которое сохраняется и в первом, и во втором предложениях и которое по-разному в них проявляется. Эти предложения со стороны своего различия относятся к речи, а со стороны своего тождества - к языку.
Разграничение внутренней и внешней лингвистики
Внешней лингвистике принадлежат отношения языка к общественным установлениям и историческим условиям его существования. Все эти моменты находятся за пределами языка как системы чистых отношений («нет никакой необходимости знать условия, в которых развивается тот или иной язык», так как «язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку»). И именно в таком понимании языка составляет предмет внутренней лингвистики («внутренним является все то, что в какой-либо степени видоизменяет систему»).
Вопрос 12.
Язык как система знаков
Человек указывает на тот или иной предмет, событие факт посредством выбора соответствующего знака.
Знаком являются предметы, действия и явления, т.е. любые материальные объекты, которые могут замещать ту или иную реалию.
Первый тип знаков, копии или изображения (иконический). Этот тип знаков сохраняет сходство с обозначаемыми предметами. Второй тип – знаки, признаки или симптомы (индексальный) – несут информацию о предмете, следствие естественной и причинной связи с ним. Третий тип – знаки сигналов – несут информацию по договорённости. Четвертый тип – знаки-символы – несут информацию о предмете в отвлечении от предмета каких-либо свойств (напр.: голубь – символ мира).
Языковые знаки распределяются по трём группам:
1. естественные языки (фонетические);
2. искусственные языки (графический письменный язык, ручная речь глухонемых);
3. знаки, сопряжённые с фонетическим языком (интонация, жесты, мимика, паузы).
Среди других видов знаков, используемых в человеком обществе, языковой знак занимает особое место, благодаря:
1. своей материальной и идеальной природе;
2. своеобразию своего генезиса, т.е. происхождению, эволюции и функционированию;
3. выполняемым функциям;
4. форме своего существования или выражения;
5. своей роли в жизни общества и прочим признакам.
Основные свойства знака вообще и языкового знака в частности.
1. заместительная функция (любой знак что-то означает);
2. коммуникативность (любой знак является средством общения);
3. социальность (любые знаки возникают и существуют в обществе);
4. системность (любой знак является элементом какой-то системы);
5. материальность (любой знак должен быть доступен чувственному восприятию – чувствовать, видеть, ощущать).
Ф. де Соссюр различал две стороны в знаке: означаемое (signifie) и означающее (signifiant). Обе стороны знака фиксируются в языке в виде абстракций, отображений того и другого, хранятся в сознании говорящих в виде значений (языковых понятий) и чувственных образов знаковой формы. Только единство двух сторон знака делает его средством, удовлетворяющим социальным потребностям данной языковой общности людей.
Язык образует наиболее сложную и развитую знаковую систему. Язык обладает не только особой сложностью строения и огромным инвентарем знаков, но также способностью к передаче информации относительно любых фактов.
Приведем наиболее типичные определения языка как знаковой системы.
I. Язык – система значимостей, основанных на противопоставлениях знаков, релевантных для говорящих на данном языке. Знак – двусторонняя психическая данность, отношение двух дифференциально определяемых ее сторон – означающего и означаемого, поэтому отличительные особенности знака сливаются с ним и исчерпывают его. Акцент при определении сущности знаковости естественного языка перенесен исключительно на структурно функциональную организацию языка как знаковой системы. Коммуникативная и прагматическая функции отодвинуты на задний план. Типичным представителем понимания языка как имманентной структуры является Ф. де Соссюр.
II. Язык – формально-логическое построение, строго разделенное на язык как систему и язык как процесс. Знак определяется функционально и представляет собой отношение двух функтивов - формы содержания и формы выражения. Внутренние структурные элементы не имеют однозначного соответствия плана выражения и плана содержания, квалифицируются как незнакомые элементы – фигуры плана содержания и фигуры плана выражения. Знаковыми языковые элементы являются лишь по своим целям, но не по сущности. Знаками являются элементы языка, стоящие в отношении обозначения к предметам, явлениям объективного мира.
Классическим примером такого понимания языка как знаковой системы является глоссематическая теория языка.
III. Язык рассматривается как система языковых средств, находящихся в однозначном соответствии с предметным рядом: знак понимается субстанционально, однопланово, сводится к форме знака (sign-expression). Классическим примером такого понимания семиотической системы языка могут служить формально-логические исчисления и метаязыки наук.
IV. В основу определения сущности языка кладется прагматическая (поведенческая) его функция; язык сведен к речевым актам. Знак определяется как односторонняя физическая данность, выступающая в качестве стимула и вызывающая ответную реакцию. Сущность знаковой репрезентации определяется исключительно в терминах знакового процесса, конституентами которого являются: знак, интерпретанта, интерпретатор; значение знака определяется как целенаправленное поведение и сводится к отношению говорящего и слушающего.
Научная и педагогическая деятельность Ф. де Соссюра
Выдающийся лингвист Фердинанд де Соссюр (1857–1913) учился в Лейпцигском университете в 1876–1878 гг., где в то время работали известные младограмматики К. Бругман, Г. Остхоф, А. Лескин. В 1878–1880 гг. он стажи- ровался в Берлине. В период пребывания в Германии он опубликовал книгу
«Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках», кото- рая не была признана лейпцигскими младограмматиками. Внимание в этой ра- боте сосредоточено на системе звуков. Основываясь на чисто структурных со- ображениях, Соссюр предположил, что в индоевропейском праязыке имелись особые фонемы, исчезнувшие в дочерних индоевропейских языках (таких как санскрит, древнегреческий и латинский). Эта гипотеза, известная как ларин- гальная теория (утраченные фонемы были впоследствии условно названы ла- рингалами), помогла объяснить многие проблемы в изучении эволюции индо- европейской фонологической системы.
В 1880 г., защитив в Лейпциге диссертацию на тему «Об использовании родительного абсолютного в санскрите», Соссюр уехал в Париж, где работал со своим учеником А. Мейе. Он принимал активное участие в работе Парижского лингвистического общества. В 1884 г. он начал вести занятия в Высшей прак- тической школе, и с этого времени его научная деятельность ограничивалась преподаванием. Соссюр читал курс сравнительной грамматики германских языков и вел семинары по готскому и древневерхнемецкому языкам до 1887 г. Затем в курс была включена сравнительная грамматика греческого, латинского и литовского языков, и он обрел широкую индоевропейскую ориентацию. Од- нако как иностранец Фердинанд де Соссюр не имел права возглавлять кафедру ни в одном из высших учебных заведений Франции.
В 1891 г. он вернулся на родину, где до конца жизни преподавал в Же-
невском университете в качестве профессора. Сначала он занимал должность экстраординарного профессора сравнительно-исторической грамматики индо- европейских языков, затем ординарного профессора санскрита и индоевропей- ских языков, заведовал кафедрой сравнительной грамматики индоевропейских языков. С 1905 г. возглавил кафедру общей лингвистики и филологии. За время преподавательской деятельности Соссюр не опубликовал ни одной общетеоре- тической работы.
В 1906–1907, 1908–1909, 1910–1911 гг. он читал курс по общей лингвис- тике. На основе сделанных студентами записей этих лекций, его младшие кол- леги Шарль Балли и Альбер Сеше подготовили и издали в 1916 году (после смерти Ф.де Соссюра) книгу «Курс общей лингвистики» (Cours de linguistique generale). «Издатели сами не слушали курсы по общей лингвистике, но Балли занимался у Соссюра по ряду дисциплин с 1895 по 1905 год, а Сеше – с 1891 по
1893г. <...>. Общий курс в 1910–1911 годы слушала супруга А. Сеше, записи которой были использованы, так же как и записи А. Ридлингера, при подготов- ке «Курса» к печати» .
Книга быстро стала популярной и сыграла большую роль при становле- нии разнообразных направлений лингвистики. В этой работе сформулированы взгляды на язык, оказавшие огромное влияние на языкознание XX века, в част- ности на развитие структурной лингвистики. В основе лингвистической теории Соссюра лежит проблема системности языка.
Соссюр поддерживает идеи психологической и социологической лин- гвистики. Его концепция будет продолжена в лингвосемиотике, системной лин- гвистике и в учениях структуралистских школ.
Если И. А. Бодуэн де Куртенэ и Ф. Ф. Фортунатов уделяли основное вни- мание единицам языка – фонемам и морфемам, формам слов и словосочетани- ям, то Ф. Соссюр основным считал изучение языковых отношений, поскольку язык понимался им как знаковая система, где «суффиксы и основы обладают значимостью лишь в меру своих синтагматических и ассоциативных противо- поставлений».
Сама лингвистика, по мнению Соссюра, является совокупностью не- скольких наук: лингвистики языка и речи, внутренней лингвистики и внешней, лингвистики синхронической и диахронической .
Язык и речь
Основные положения Соссюра по этой проблеме сводятся к следующему:
«Изучение речевой деятельности распадается на две части; одна из них, основная, имеет своим предметом язык, то есть нечто социальное по существу и независимое от индивида; это наука чисто психическая; другая, второстепен- ная, имеет предметом индивидуальную сторону речевой деятельности, то есть речь, включая фонацию; она психофизична. Несомненно, оба эти предмета тес- но связаны между собой и предполагают друг друга: язык необходим, чтобы речь была понятна и тем самым была эффективна; речь, в свою очередь, необ- ходима для того, чтобы сложился язык; исторический факт речи всегда пред- шествует языку» .
Для Соссюра соотнесены три понятия: речевая деятельность (в перево- де Н. А. Слюсаревой – языковая деятельность) (langage), язык (1а langue) и речь (la parole). Речевая деятельность имеет характер разнородный, понятие языка не совпадает с понятием речевой деятельности вообще. Язык – только определенная часть речевой деятельности, ее социальный элемент. Язык
– основание для всех проявлений речевой деятельности. Речевая деятельность – это реализация возможностей языка. Языку противопоставляется речь. Речь – это индивидуальный акт воли и понимания. Соссюр подчеркивает, что «именно явлениями речи обусловлена эволюция языка: наши языковые навыки изменя- ются от впечатлений, получаемых при слушании других» .
Язык как явление социальное есть система знаков, служащая для обще- ния в данном человеческом коллективе. Однако, признавая социальный харак- тер языка, Соссюр подчеркивает и его психическую природу. «Язык существу- ет в коллективе как совокупность отпечатков, имеющихся у каждого в голове, наподобие словаря, экземпляры которого, вполне тождественные, находились бы в пользовании многих лиц» [там же, с. 27.]
Соссюр считает необходимым строить две самостоятельные дисциплины: лингвистику языка и лингвистику речи, причем только лингвистика языка, по его мнению, может считаться лингвистикой в строгом смысле слова. Фоноло- гия относится, по его мнению, к лингвистике речи.
По отношению к индивиду язык является внешним в том смысле, что ин- дивид не может ни создавать язык, ни изменять его. В соответствии с этим Сос- сюр определяет понятие языка: «язык <…> – это система знаков, в которой
единственно существенным является соединение смысла и акустического об-
раза, причем оба эти компонента знака в равной мере психичны» [там же, с. 22].
Согласно Соссюру, язык как система знаков, унаследованная от прошло- го, доступен целостному изучению, и наряду с этим каждый знак, входящий в систему, подвержен изменению, т. е. смещению отношения между составляю- щими его элементами, – что также доступно изучению, но совершенно иного порядка. Это приводит к необходимости строго отличать «лингвистику синхро- ническую» от «лингвистики диахронической» .
По мнению Ф. де Соссюра, из понятия языка устраняется все, что являет- ся экстралингвистическим, т. е. все то, что находится вне языка как системы знаков, «что чуждо его организму <…>, что известно под названием «внешней лингвистики» . Области рассмотрения собственно языковых фактов образуют внутреннюю лингвистику [см. 1, с. 517].
Итак, Соссюр считает, что язык обладает знаковой природой и что суще- ствуют две основные дихотомии: 1) дихотомия языка и речи и 2) дихотомия синхронии и диахронии. В своей концепции Соссюр исходит из противоречи- вости и сложности реального языка и его конкретных единиц. Новым было не то, что Соссюр заметил противоречивую природу языка, а то, что он истолко- вал лингвистическую теорию как науку о знаковой системе языка, изучающую, прежде всего, его внутреннюю структуру.
Природа языкового знака
Первостепенное значение для понимания лингвистической концепции де Соссюра имеет его учение о языковом знаке. По Соссюру, обе стороны языко- вого знака психичны и связываются ассоциативной связью. Языковой знак свя- зывает не вещь и ее название, а понятие (означаемое, signifie) и акустический образ (означающее, signifiant), психический отпечаток в звучании. Термины оз- начаемое и означающее были взяты Соссюром из «Грамматики Пор-Рояля» и введены для того, «чтобы противопоставить их психологической ориентации понятия и акустического образа, т. е. выделить особенности языковых фено- менов» .
Основные свойства языкового знака:
Его произвольность (в смысле немотивированности для говорящих).
Слово произвольный … не должно пониматься в том смысле, что означающее
может свободно выбираться говорящим <…>; мы хотим лишь сказать, что оз- начающее немотивировано, то есть произвольно по отношению к данному оз- начаемому, с которым у него нет в действительности никакой естественной связи .
Его линейный характер (способность развиваться лишь в одном измере- нии – во времени). «Означающее, являясь по своей природе воспринимаемым на слух, развертывается только во времени и характеризуется заимствованными у времени признаками: а) оно обладает протяженностью и б) эта протяженность имеет одно измерение – это линия» .
Его традиционность (навязанность коллективу).
Статистическая и эволюционная лингвистика
По Соссюру, существует синхроническая (статистическая) лингвистика и диахроническая (эволюционная). Синхронично все, что относится к статисти- ческому аспекту данной науки. Диахронично все, что касается эволюции.
Хотя идеи синхронии и диахронии сначала выдвигались И. А. Бодуэном де Куртенэ и Л. В. Щербой, новые термины «синхрония» и «диахрония» были предложены Ф. де Соссюром и закрепились за его именем. Соссюр критиковал утверждения младограмматика Германа Пауля и стремился доказать, что науч- ному изучению подлежит не только история языка и историческая грамматика, но и система языка в том состоянии, в котором засвидетельствована в данную эпоху.
Статистическая лингвистика изучает язык в определенный временной пе- риод без учета развития языковых форм и значений, то есть то, что восприни- мается в данный момент языковым коллективом.
Эволюционная лингвистика изучает языковые формы и значения во вре- мени, анализирует системные отношения в перспективе различных коллектив- ных сознаний, т. е. с позиции разделенных во времени языковых коллективов. Согласно Соссюру, диахроническое исследование должно основываться на тщательно выполненных синхронических описаниях. Ученый полагал, что ис- следование изменений, происходящих в историческом развитии языка, невоз- можно без внимательного синхронного анализа языка в определенные моменты его эволюции. Сопоставление же двух разных языков возможно лишь на основе предварительного тщательного синхронного анализа каждого из них. Лингвис-
тическое исследование, по Соссюру, только тогда адекватно своему предмету,
когда учитывает как диахронический, так и синхронический аспекты языка .
Отношение единиц языка в системе
Отношения развертываются в двух сферах, каждая из которых образует свой ряд значимости. Они соответствуют двум формам нашей умственной дея- тельности. Как и Н. В. Крушевский, он выделяет два типа отношений. «С одной стороны, слова в речи, соединяясь друг с другом, вступают между собой в от- ношения, основанные на линейном характере языка, который исключает воз- можность произнесения двух элементов одновременно» . Эти элемен- ты выстраиваются один за другим в потоке речи, образуя синтагмы. Синтагма всегда состоит минимум из двух следующих друг за другом единиц. Отноше- ния между элементами синтагмы Соссюр называет синтагматическими (это ассоциации по смежности у Н. В. Крушевского).
С другой стороны, вне процесса речи слова, имеющие между собой что- то общее, ассоциируются в памяти. Вследствие этих ассоциаций образуются ассоциативные отношения (Н. В. Крушевский называл такие отношения ас- социациями по сходству), опирающиеся не на протяженность, а локализирую- щиеся в мозгу и принадлежащие памяти каждого человека или индивида. Ассо- циативные отношения возникают вследствие общности по смыслу, по форме, по цвету, например, по корню (обучать, обучаю, обучение) и так далее. Любое слово способно вызвать в памяти все, что может тем или иным способом с ним ассоциироваться.
Сильные и слабые стороны учения Ф. Соссюра
Сильные стороны учения Соссюра:
1. Он выдвинул важное положение о системном характере языка, оп-
ределяя язык как систему, подчиняющуюся своему внутреннему
порядку, как совокупность взаимозависимых элементов, связанных между собой отношениями.
2. Он выделил в языке два вида отношений (ассоциативные и синтаг-
матические).
3. Одним из главных моментов лингвистической теории Соссюра яв- ляется его учение о ценности (значимости, valeur) лингвистического знака. Различие между значением и значимостью заключается в том, что значимость отличает значение слова в одном языке от со- ответствующего значения в другом языке. «Значение» слова воз- можно лишь постольку, поскольку существуют все прочие слова- знаки языка, что существует язык как система. Наличие двоякого рода отношений (внутри знака и данного знака к системе) опреде- ляет «значимость» слова. То, что сказано о словах, распространяет- ся и на грамматические категории: их значимость определяется не только их значением, но и их ролью в системе» [см. 9, с. 142].
4. Важным положением теории Соссюра является разграничение язы- ка и речи. Однако, признавая взаимосвязь языка и речи, Соссюр за- являет, что язык и речь – абсолютно различные понятия. Он проти- вопоставляет язык речи и говорит о необходимости двух наук: лин- гвистики языка и лингвистики речи.
5. Соссюр различал внутреннюю и внешнюю лингвистику. К внешней лингвистике Соссюр относил факторы географического распро- странения языков, завоевание, миграцию, языковую политику. Внешние факторы, по мнению Соссюра, не затрагивают внутрен- нюю систему языка, не являются определяющими, так как не каса- ются самого механизма языка, его строения. Преимущественное внимание Соссюр уделял внутренней лингвистике, считая, что она видоизменяет систему. Разграничение Соссюром лингвистики на внутреннюю и внешнюю содержит в себе противоречия. Ведь язык является социальным по своему характеру, он связан с обществом, являясь средством общения в этом обществе. Признавать истинной только внутреннюю лингвистику – значит недооценивать общест- венный характер языка.
Все проблемы, которые ставит Ф. Соссюр в «Курсе общей лингвистики»
уже были поставлены в трудах его предшественников и современников (В. Гумбольдта, У. Д. Уитни, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Н. В. Крушевского, М. Бреаля). Заслуга де Соссюра в том, что он, объединив эти проблемы, создал общую теорию языка, правда, не свободную от противоречий и не дающую окончательного решения всех вопросов. Успеху книги в значительной мере со- действовали и строгая логичность изложения, и яркие, неожиданные сравнения.
Слабые стороны учения Соссюра:
1. Соссюр рассматривал языковой знак как двустороннее психическое образование, а не идеально-материальное образование, репрезенти- рующее предмет, свойства, отношение действительности.
2. Нельзя согласиться с исключением фонологии из лингвистики на том основании, что звуки являются элементами речи, а не языка, так как они не имеют значения. Нельзя смешивать теорию звуков речи с теорией фонем как элементов языка. К теории фонем Соссюр подходил довольно близко, но в сам термин фонема вкладывал не- достаточно ясное содержание .
Основная
1. Амирова Т.А. и др. История языкознания: Учеб. пособие для студ. высш.
учеб. заведений / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский
/ Под ред. С. Ф. Гончаренко. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.
– С. 508-521.
2. Амирова Т.А. Из истории лингвистики XX века. Структурно- функциональное языкознание (истоки, направления, школы): Учебное по- собие. 2-е изд., испр. – М.: МГЛУ, 2000. – С. 10-22.
3. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Редакция Ш. Балли и А. Сеше / Пер. с фр. А. Сухотина. Де Мауро Т. Биографические и критические за- метки о Ф. де Соссюре. Примечания / Пер. с франц. С. В. Чистяковой. Под общ. ред. М. Э. Рут. – Екатеринбург: Изд-во Урал. университета,
1999. – 432 с.
Дополнительная литература
4. Зализняк А.А. О «Мемуаре» Ф. Де Соссюра // Ф. Де Соссюр. Труды по
языкознанию. – М., 1977. – С. 289-301.
5. Засорина Л.Н. Введение в структурную лингвистику. – М., 1974. – С. 45-
6. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. – Л., 1986. – С.
7. Слюсарёва Н.А. Теория Ф. Де Соссюра в свете современной лингвистики.
8. Слюсарёва Н.А. О заметках Ф. Де Соссюра по общему языкознанию // Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике: Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. сл. и коммент. Н. А. Слюсаревой. – М.: Издательская группа «Про- гресс», 2000. – С. 7-28.
9. Сухотин A.M. Тезисы к докладу-реферату о «Курсе общей лингвистики»
Ф.де Соссюра // Вопросы языкознания. – 1994. – № 6. – С. 140-143.
10. Холодович А.А. О «Курсе общей лингвистики» Ф. де Соссюра // Ф. де
Соссюр. Труды по языкознанию. – М., 1977. – С. 9-29.
11. Холодович А.А. Фердинанд де Соссюр. Жизнь и труды // Ф. де Соссюр.
Труды по языкознанию. – М., 1977. – С. 600-671.
Домашнее задание
1. На каких примерах Ф. де Соссюр доказывает принцип изменчивости язы-
2. Составьте таблицу сравнения основных языковых концепций
Ф. де Соссюра и И. А. Бодуэна де Куртенэ.
Вопросы для подготовки к экзаменам
1. Что является основой лингвистической теории Соссюра?
2. По мнению Соссюра, совокупностью каких наук является лингвистика?
3. Каковы центральные суждения Ф. де Соссюра в книге «Курс общей лин-
гвистики»?
4. Понятия «язык» и «речь» в лингвистической концепции Ф. де Соссюра.
5. Как характеризует Соссюр языковой знак?
6. Каковы сильные и слабые стороны учения Соссюра?
7. В чем заключается значение трудов Ф. де Соссюра для современной лин-
гвистики?
8. В чьих трудах нашли продолжение проблемы лингвистики, разработан-
ные Соссюром?
Темы рефератов
1. Вклад Фердинанда де Соссюра в развитие теории и истории языкознания.
2. Анализ постулатов Ф. де Соссюра.
3. Ф. де Соссюр – основатель социологического направления в языкознании.
- Какой выбрать камень талисман для близнецов
- Любовный гороскоп женщины-Овна, или «Жизнь на поле боя»
- Молитва на очищение души, тела, дома и рода
- Беляев александр романович - человек-амфибия
- Непридуманная история Вали Котика (5 фото)
- Когда не следует увольняться с работы
- Правила и образец заполнения формы Р13001
- Использование кодов: правила заполнения табеля учета рабочего времени
- Нюансы внесения разных сведений
- Знаки зодиака весы кролик Весы заяц
- К чему снится вино — толкование сна по сонникам
- Банановые маффины Маффины с бананом на молоке
- Рецепт сыроедческих хлебцов: тыквенная вкуснятина с пророщенной гречкой!
- Кутабы - что это такое, как приготовить в домашних условиях тесто и начинку по рецептам с фото
- Постная коврижка: рецепт приготовления с фото
- Рецепты невероятно вкусной выпечки из гречневой муки
- Постное ржаное печенье. Печенье из ржаной муки
- Салат из кальмаров: вкусные рецепты
- Как приготовить салат из кальмаров
- Пшенная каша с курицей – самый вкусный рецепт