Сообщение о притчах. Что такое притча? Какие есть притчи и что они дают человеку


"Позвольте рассказать вам историю о трех бабочках, которые хотели познать, что такое огонь. Первая из них приблизилась к нему на безопасное расстояние и, вернувшись, сообщила, что огонь - это свет. Другая подлетела поближе и опалила крылышко. «Огонь - это жар», - сказала она. Третья бабочка подлетела вплотную и исчезла в пламени навсегда. Теперь она знала, что это такое, но не могла об этом никому рассказать. Тот, кто знает, молчит, а тот, кто говорит, - не знает", - в этом месте обычно повисает пауза, и слушателям дается возможность поразмыслить над сказанным.

Как вы думаете, к какому литературному жанру относится эта история? Разумеется, Значение слова таково - это короткий поучительный рассказ, который в аллегорической форме доносит до нас некую премудрость, нравственное или религиозное наставление.

Что такое притчи

Давайте рассмотрим это понятие более пристально. Лексическое значение слова «притча» отражает суть этого литературного явления. Во-первых, как мы уже знаем, такая история не может быть длинной. В ней нет подробных описаний места действия, характеров героев и развития сюжета, как, например, в басне. Кроме того, в отличие от далеко не всегда заканчивается моралью. События не живописуются, а обозначаются как фон, или своеобразный кокон, из которого должна сформироваться главная мысль.

Так что такое притчи? Это нравственные поучения, облеченные в занимательную форму, как сказали бы современные педагоги по раннему развитию детей. Взять хотя бы историю про бабочек. Если бы нам просто сказали последнюю фразу, мы бы вряд ли осознали, а уж тем более запомнили её смысл. Но благодаря красивой и понятной истории пазл в нашей голове сложится за считанные секунды, и мы прекрасно поймем идею, которую пытались до нас донести. В данном случае в конце истории дано объяснение её смысла, но так бывает не всегда. Некоторые притчи не выдают «правильный ответ» на последней странице, и тогда каждый толкует их по-своему.

Какие бывают притчи

Жанр этот использовался с давних времен разными религиозными и философскими учениями. Так, есть философские, восточные, конфуцианские, суфийские, христианские притчи. И это далеко не полный их перечень. Тут будет уместно вспомнить о знаменитых которые очень часто облекаются в притчевую форму, отчего и любимы далеко за пределами плодородного горного хребта.

«Притчи Соломона»

Евангельские

Совсем другие притчи, рассказываемые Иисусом Христом в или Евангелии. Простые истории из повседневной жизни людей или окружающей их действительности в момент толкования приобретают глубокий нравственный смысл, указывают человеку его духовный путь к Богу.

Вспомним притчу «О блудном сыне». У отца было два сына. Старший прилежно трудился вместе с отцом. Младший же попросил свою долю наследства и отправился странствовать и вести праздную жизнь. После того как деньги закончились, а попытки найти даже самую черную работу завершились крахом, сын в раскаянии вернулся домой. Единственное, о чем он мечтал, это получить прощение отца и наняться к нему в работники. Каково же было его удивление и счастье, когда он был встречен с открытыми объятиями и почестями. Старший сын обиделся и упрекнул отца в том, что тот встречает нечестивца с такой радостью, которой он - верный и трудолюбивый сын своего отца - никогда не видел. На что получил приблизительно такой ответ: «Ты всегда был здесь. Все мое - твое. А радуюсь я о том, что брат твой был мертв, а теперь ожил, пропадал и нашелся». Толкований у этой притчи несколько, но все они сходятся в одном: отец - это Бог. По поводу же братьев есть несколько вариантов. Согласно одному из них, старший брат - это праведник, младший - кающийся грешник. Есть версия, что под старшим братом понимается избранный богом иудейский народ, а под младшим - язычники, ищущие и обретающие Божью благодать.

Суфийские

На вопрос о том, кто такие суфии, не так просто дать однозначный ответ. Это религиозное учение, признанное одной из ветвей ислама, впрочем, имеющее с ним мало общего. Носителями суфийской картины мира были дервиши - вечные странники, ищущие путь к Истине или Всевышнему, что суть одно и то же. Человек может называться суфи, если он ищет свой путь к Истине, к духовному обновлению и совершенствованию вне какой бы то ни было системы. «Быть суфи означает быть таким, каким ты был до того, как появился в этом мире», - это слова одного из самых известных последователей этого учения - шейха Абу-Бакр ас-Шибли. Мы имеем возможность прикоснуться к пониманию суфизма через знакомство с их удивительными притчами, полными мудрости и любви.

Завершение

Теперь мы с вами знаем, что собой представляют притчи, какие они бывают и кто их писал. Но для того чтобы действительно понять, что это такое, испытать магическое действие этого жанра на свою способность думать и чувствовать, нужно прочитать их самому.

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Притча - это народная мудрость, оформленная в афоризмах, кратких поучительных рассказах. Жанр притчи неустаревающий и востребован до сих пор. Авторы Н. Бологова, М. Наджеми, Д. Давыдов, занимающиеся изучением притчи, отмечают не только особенности этого жанра, но и то, как происходит его развитие на протяжении времени. Интерес к притче не ослабевает, и каждый автор, используя традиции жанра, привносит что-то новое, выступая как новатор. Также отмечаются отличия современной притчи в том, что в ней нет поучительности и наставлений. Она не дает готового ответа, а заставляет размышлять на предложенную тему. Ненавязчиво, с юмором и иронией учит человека «великим законам жизни», кратко, но емко говорит о важных процессах в жизни человека и природы.

Притча легко соединяется с другими жанрами литературы, углубляя их смысл. Притча развивает логику и образность мышления, формирует нравственные ценности и дает представления о жизни.

Материал данной работы можно использовать на уроках литературы, дополнительных и факультативных занятиях, так как он вводит в историю развития жанра и содержит элементы анализа произведений.

Цель: проанализировать особенности жанра притчи в современной литературе.

Задачи: 1. определить содержание понятия «притча»;

2. рассмотреть происхождение жанра притчи;

3. сопоставительный анализ притч разных периодов развития.

Сербохорватское слово притча, означающее «рассказ, пословица», словенское príča «сказка, рассказ» (Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)), древнееврейское машаль - «пример, образец» - все эти слова послужили источником появления современного слова «притча», означающего назидательный рассказ в иносказательной форме.

В европейской литературной традиции притча как самостоятельное произведение и как составная часть работ других жанров основывается на библейских притчах. «В русскую литературу притча пришла вместе с христианством, с первыми переводами текстов Священного Писания, оказав огромное влияние на всю жанровую структуру». [Е. А. Струкова ] под притчей подразумевались следующие жанры: непосредственно притча, пословица, изречение, басня.

«В XIX в. притча из канонического жанра становится скорее типом художественного сознания, способом осмысления художественной действительности».[Е. А. Струкова ]В 20 веке жанр притчи становится широко распространенным в европейской литературе. Появляются новые жанры художественной литературы: роман-притча, повесть-притча, драма-притча; а также новые понятия: притчевость, притчевое произведение. В жанре притчи пишут Кафка, Брехт, Борхес.

Итак, что же такое притча?! Согласно С.С.Аверинцеву, притча — это дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных своих чертах близкий басне». [Аверинцев, 1987, 305] Полные описания притчи как жанра дают в своих работах исследователи В.И.Тюпа и Е. К. Ромодановская. Ромодановская говорит об абстрагировании и символизме как главных особенностях притчи. Тюпа приводит ряд характеристик, касающихся данного жанра. Это прототипические черты притчи:

    Существование притчи преимущественно в устной форме,

    Неразвернутый сюжет,

    Сжатые характеристики и описания,

    Неразработанные характеры,

    строгая и простая композиция,

    лаконизм и точность выражения,

    опора на пресуппозиционные знания слушателя. [Тюпа, 1989, 25]

Структура притчи до сих пор служит предметом спора ученых. Например, согласно М.В.Ломоносову, «главные части, которые притчу составляют, суть две, повествование само и приложение, в повествовании вымысел, а в приложении краткое нравоучение содержится». Многие современные исследователи, следуя традиции Ломоносова, описывают структуру притчи как двучлен, «propositio - conclusio» («посылка - заключение»). Новожилов М.А., напротив, выделяет в структуре притчи также и третий элемент — так называемый «смысловой узел». Он пишет: «обе эти части скреплены между собой единым смысловым узлом, обусловливающим их взаимосвязь, хотя и не имеющим собственного формально-лексического выражения. Таким образом, подлинная структура притчи на самом деле не двух-, а трехчастная, ибо к двум названным выше основным элементам следует прибавить третий - условный смысловой центр притчи. Данный третий элемент притчи в теории именуется tertiumcomparationis - «третий член сравнения», - и является основанием, на котором повествование и наставление согласуются в своем значении».

Глава 1. Происхождение жанра притчи.

Притча - это малый поучительный рассказ в дидактико-аллегоричном литературном жанре, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (премудрость).

Жанр притчи появился на Востоке в древности, где любили говорить загадками, иносказаниями, аллегориями.

В обычном, житейском случае скрывается всеобщий смысл - урок для всех людей. Притча часто используется с целью прямого наставления, поэтому содержит аллегории. Широкое распространение получили притчи с религиозным содержанием ("поучением"), например, "Притчи Соломона", новозаветные притчи о десяти девах, о сеятеле и др.

Самыми ранними притчами, зафиксированными на материальных носителях, считаются древнееврейские и раннехристианские притчи, записанные в Библии. В Ветхом Завете им полностью посвящена Книга Притчей Соломоновых. Но притча в том виде, в котором мы привыкли видеть ее сегодня, появляется только в Новом Завете. Подобные «классические» притчи составляют часть учения Христа и представляют собой короткие рассказы-метафоры поучительного характера: например, притча о блудном сыне, притча о Сеятеле, притча о богатом и Лазаре.

Притча близка к басне, но отличается от неё широтой обобщения, значимостью заключённой в притче идеи. Главными героями басен являются люди или животные, наделенные определенными человеческими качествами, обычно помещенные в ситуации бытового характера. Действующие лица притчи не имеют ни внешних черт, ни "характера». Это некий человек, некий царь, некая женщина, некий крестьянин, некий отец, некий сын. Это "человек вообще". Смысл притчи не в том, какой человек в ней изображен, а в том, какой этический выбор сделан человеком. Также в притче нет указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: её цель не изображение событий, а сообщение о них. Любимые темы притчи - правда и кривда, жизнь и смерть, человек и бог.

Нельзя понять притчу вне контекста: её смысл обусловлен поводом, по которому притча рассказана.

Герои притчи — герои в большинстве своем архетипические, символические. Термин архетип принадлежит Карлу Густаву Юнгу, швейцарскому психиатру, основоположнику одного из направлений глубинной психологии, аналитической психологии. Юнг выделяет следующие базовые архетипы: правитель, герой, мудрец, искатель, ребенок, любовник, славный малый, хранитель. Так, пастух Сантьяго из «Алхимика» заключает в себе архетипы славного малого, героя, искателя. Его занятие (пастух) также является отчасти архетипичным. Все эти архетипы содержат положительные коннотации, вызывают положительные ассоциации. Старик Мельхиседек, царь Салима, представляет архетипы творца, мага, мудреца. Кроме того, герои притчи довольно статичны — для притчи важен не собственно процесс развития, а результат. В крупных притчевых произведениях наблюдается некоторое развитие, изменение героев, но оно незначительно.

Притча прошла долгий путь развития, от кратких, на двух строчках, сентенций мудрости древних мыслителей, зафиксированных в Ветхом Завете, до притчевых произведений эпохи модерна и постмодерна. До сих пор притчи не перестают удивлять, привлекать и очаровывать простой элегантностью и красотой сюжета, изысканно выраженными идеями — сгустками мировой мудрости.

В русской Библии слово «притча» соответствует двум греческим словам «παροιμία» и «παραβολή», различным по смыслу. Παροιμία — это краткое изречение, выражающее правило жизни, умозрительную истину либо наблюдение за ходом человеческой жизни, таковы многие притчи Соломона. Слово «παροιμία» переводится буквально как «припутное», то есть указатель жизненного пути, таков же буквальный смысл слова «притча». Παραβολή — это целый рассказ, использующий образы и явления, взятые из повседневной жизни людей, но иносказательно выражающий высшие духовные истины и служащий для того, чтобы облегчить их познание духовно-огрубевшим людям. Такими притчами изобилует Евангелие

Основным источником притчевых структур в европейской литературе является Новый Завет. В Ветхом Завете нет ещё того чёткого жанрового образования, которое принято называть притчей. Отдельные сюжеты, например, об Иове, Аврааме и т. д. тоже можно условно назвать притчами, но в них ещё нет окончательного разделения времени и вечности, принципиально отличающего евангельскую притчу.

Притчи Соломона — это скорее премудрость, изложенная как житейский совет, обоснованная волей единого Бога, придающий мудрости объективный и непреходящий характер. Но объяснение их по характеру не подобно евангельскому. Толкования, которые Иисус Христос дает своим притчам, говорят о вечной, небесной, истинной, духовной жизни, а соломоновы притчи целиком обращены к повседневной бытовой и ритуальной практике человека.

Толкование в евангельской притче — это её суть, главная задача фабулы проиллюстрировать толкование. Евангельская притча призвана сделать более «осязаемыми» какие-либо истины, идеи христианства. То есть существуют некие элементы сознания, не доступные чувственному человеческому восприятию, ведь и Бога, и Царствие Небесное нельзя ни увидеть, ни объять разумом, а притча делает эти идеи, принципиально лишенные зрительного и осязательного образа, «видимыми и ощутимыми». В притче происходит постепенное раз воплощение земных реалий в сторону духовной абстракции. В евангельской притче толкование — часть неотъемлемая, в отличие от последующих эпох.

Именно евангельские притчи играют особую роль в эволюции этого жанра и, если можно так выразиться, «иносказательного типа сознания» вообще, которое можно назвать доминирующим для многих веков истории человечества.

Глава 2.Особенности жанра притчи в современной литературе.

П.1. Развитие жанра.

    Религиозные: требует толкования культуры и истории

    Светские: жизненные ситуации

Свойства:

    Иносказание

    Краткость

    Не требует доказательств

    Подсказывает способы решения

    Указывает на пороки, недостатки

    Сказочная форма

    Кольцевая композиция

    Отвлечённое понятие

Функции притчи:

Функция зеркала - сравнить свое с тем, о чем рассказывается в истории.

Функция модели - отображение ситуаций с предложением возможных способов их решения, указание на последствия.

Функция опосредования- между людьми при внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории.

Хранение опыта- являются носителями традиций, посредника культурных отношений.

Исторически понятие «притча» много раз трансформировалось. Притчи Соломона, из Ветхого Завета, созданные, по библейской легенде, царём Израильским Соломоном в X в. до н. э., являются, по сути, сборником изречений, афоризмов на тему морали и религии.

Впоследствии притчи для большей доходчивости стали включать в себя образные истории, заканчиваясь моралью в форме изречения. Таковы притчи, входящие в Евангелие. Эти притчи по форме напоминают басни, но и имеют значительное отличие от них. Притчи, как и басни, иносказательны, но олицетворения в них используются редко, они серьезнее по содержанию и им свойственна некоторая возвышенность. Кроме того, в конце басни часто выводится мораль; притча же всё чаще и чаще оставляет читателю право самому делать выводы. Природа и характеры людей рисуются в них схематичными чертами, упор делается на поучительность, на выводы морально-религиозного направления.

Долгое время притча как жанр литературы не развивалась, но в конце XIX - начале XX в. она возникла в современном своём виде. Некоторые видные писатели привлеклись стилевыми особенностями притчи - не нужно было заниматься тем, чем занималась художественная проза: описывать обстановку, характеры героев, развитие сюжета. Всё внимание можно было сосредоточить на интересующей морально-этической проблеме. Из отечественных писателей свою прозу подчиняли законам притчи Л. Толстой, В. Дорошевич. За рубежом притчу использовали для выражения своих философских взглядов Кафка, Сартр, Марсель, Камю.

Притчи, как и сказки, в основном - плод народного творчества. Зачастую у притчи нет конкретного автора. Это происходит потому, что притчи передаются из уст в уста, как раньше сказки, а теперь анекдоты. Притчи рождаются в недрах какой-либо культуры, передаются и пересказываются в рамках этой же культуры, оттачивая точность своего смыслового содержимого и избавляясь от лишних и незначительных деталей. Сюжеты для притч даёт сама жизнь. Когда происходит событие, ярко иллюстрирующее какую-либо идею, его рассказывают, удаляя из него несущественные детали. Персонажи притч - это люди чаще без имён, называемые по признакам, которые важны в данном контексте (учитель, жадный человек, бедняк, продавец, путник и т. п.).

Судьба авторских притч немного иная. Автор не пересказывает придуманные им притчи устно, а публикует их. Поэтому чаще всего, пересказывая или переписывая (в Интернете) такие притчи, сохраняется и имя автора, и авторская форма притчи. Хотя и они не застрахованы от видоизменения. Не запомнив источник, люди пересказывают и авторские истории своими словами, после чего притча теряет прежнюю авторскую форму и превращается в народную.

П.2. Особенности современной притчи

Притча -жанр неустаревающий. Его популярность заставляет обращающихся к притче размышлять о его сути, границах, возможностях их расширения или, напротив, сужения, о путях жанровой контаминации и трансформации. Широта применения наименования «притча» и разброс суждений о ее возможностях впечатляют.

Для исследователей притч важны не только базовые черты ее поэтики (иносказательность, дидактизм, лаконизм), но и ее дополнительные дефиниции, содержательная типология. Жанровые границы расширяются за счет обращения к генезису притчи. «Может быть, самый емкий литературный жанр -древняя притча. В одной притче, состоящей из нескольких фраз, бывает сказано так много, что хватает потом на долгие века для разных народов и разных социальных устройств», -писал В. Солоухин .

Главноеместо в русской литературе принадлежит, конечно, библейской притче, и прежде всего евангельской, однако углубляется и растет интерес к восточной культуре у писателей, незамыкающих свой кругозор рамками православия и христианства в целом, доминирующих в культуре, где им выпало родиться.

По словам Д.Давыдова, «для современной культурной ситуации большее значение имеет притча, скажем, суфийская. Суфийская притча... ей не может быть дано каноническое истолкование. Потому что нет того канона, который за это ответственен»

Суфизм- это мистическое течение в исламе, цель которого- духовное преображение и совершенство. Как культурно-историческое явление суфизм начал формироваться в рамках Ислама в 8-10 вв. Тем не менее, идеи суфизма универсальны и могут пересекаться с самыми различными духовными учениями и религиями.

Суфийские притчи ведут искателя к Реальности. Они многообразны, как жизнь, и каждый человек понимает их по-своему, хотя общая цель одна. В основе суфийских притч лежит любовь и преданность. Только любовь дает человеку возможность отказаться от своего эго, являющегося завесой для постижения истины. Когда сброшен покров самости, открывается истинное.

Границы жанра изменяются также сближением с другими родами и видами литературы, областями искусства и знания. Авторами, размышляющими о притче и с помощью притчи, выделяются:

    «лирическая социальная притча»

    «богоборческая притча»

    «кулинарно-политическая притча»

    «метафизическая притча»

    «притча с отчетливо выраженным метафизическим смыслом»

    «политическая притча»

    «историческая притча»

    «пророческая притча антиутопического характера»

    «притча, внешне абсурдная, но по сути поэтически точная» «религиозно-мистическая притча»

    «философско-историческая притча»

Но особенно часто возникает разговор о «философской притче». «Классические философские романы, романы-притчи писал Станислав Лем. Эта линия продолжается и в современной отечественной фантастике».

Для восточного сознания притчи не менее привычны, чем сказки для русского, что соответственно заставляет нас, при узнавании об этом, относиться к сказкам собственного народа как к притчам.

П.3. Сравнительный анализ притч.

Притчи -универсальный жанр,так как может существовать самостоятельно и легко, органично входить в речевую ткань большого произведения как притчевое начало, как составная часть романа, дополняя, разъясняя ситуацию, поведение героя или авторскую точку зрения.В произведении притча выступает как элемент художественности. Например, притчи встречаются у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке», Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»,Ф. М.Достоевского «Преступление и наказание»; стихотворения в прозе И.С. Тургенева содержат в себе элементы притчи.

Притча- это образ мира, в слове явленный.В последнее время русские писатели, работающие в жанрах малой прозы, все чаще обращаются к жанру притчи, ставшему популярным не без влияния Пауло Коэльо и его романа «Алхимик».(«Каждый человек на земле, чем бы он ни занимался, играет главную роль в истории мира».

«Все одно целое».

«Никогда не отказывайся от своей мечты».

«Жизнь тем и хороша, что в ней сны могут стать явью»).

И хотя притчевая манера изложения позволяет отсеивать все ненужное, рамки ее повествования могут быть безграничны благодаря знаковому пространству, позволяющему автору адресовать произведение читателю разного уровня: от профессора до домохозяйки. В притчах И. Бояшева «Путь Мури», «Повесть о плуте и монахе» нет глубокой разработки характеров героев, развернутых характеристик и пейзажных зарисовок, композиция проста, сюжет не развернут.У каждого героя свой путь. Но произведения объединены поиском точки опоры, цели существования человека и всего живого на этой планете. Путь не обозначен. Его нельзя найти, следуя за кем-то, а только можно обрести, исходя из собственной индивидуальности. Если живете своей жизнью- обретете счастье.

Каждый писатель все-таки привносит в жанр что-то свое, новаторское. И. Бояшов выступает и как писатель, и как историк, смешивая времена, язычество и христианство. Таким образом, можно сделать вывод, что притча понятна бывает только в контексте: смысл обусловлен поводом, по которому она рассказана. Само содержание притчи остается устойчивым, меняются смысловые акценты. Поэтому разные притчи в определенной ситуации могут нести один и тот же смысл. Главным для этого жанра является установление связи события или явления с неким универсальным законом, выявление в этом законе глубинного обобщения смысла.

Замечательным мастером современной притчи является Феликс Кривин (11 июля 1928г.-24 декабря 2016г). Он легко сочетает лирику и иронию, естественный творческий метод- свобода от условностей. Самые сильные приемы автора- аллегория и виртуозная игра словами. Герои- птицы, звери, вещи и бытовые предметы, но в подтексте четко проступает человек во всем своем многообразии характеров, настроений, привычек, взаимоотношений. Возьмем его притчу «На пути к океану».

Притча похожа на сказку, полностью построенную на аллегории. Название «На пути к океану» предполагает долгий, трудный путь к чему-то главному и важному. Рыбка маленькая, но, как говорит автор, знает, чего хочет. Она упорно передвигается, от болота к болоту, как заправский пешеход, преодолевая трудности... Автор с иронией пишет: «Что за чудесная вещь- привал в болоте».И вроде бы нам симпатична рыбка Анабас своим характером, упорством, настойчивостью, желанием достичь цели. Но последняя фраза автора заставляет задуматься о том, что такое «океан» и что такое «болото». Каждый человек понимает это по-своему, так как каждый делает свой выбор в соответствии со своими желаниями, нравственными ценностями и жизненным опытом. Автор не издевается над своими героями, он посмеивается, смех мягкий, ироничный, как бы прощающий, но и вопрошающий. В притчу «Два камня» так и напрашивается пословица:«Под лежачий камень вода не течет». Только живя настоящей жизнью, совершая ошибки, разочаровываясь и побеждая, можно понять, что такое жизнь. Но каждый делает выбор сам.Кто-то скажет, что рыбка «разменивается», продвигаясь от болота к болота, теряет себя, свои душевные качества, может быть даже во что- то не совсем достойное. Она слишком легкомысленна, что отправилась покорять океан. Наверное, автор не случайно использует «болото», а не озеро, реку и т.д.-там вода чиста, проточна. А болото- это застой. С другой стороны, чтобы достичь поставленной цели, необходимо пройти через трудности, испытать «голод и холод», терпеливо, шаг за шагом трудиться для исполнения своей мечты. Главное, чтобы мечта была достаточной и не вела к разрушению личности. Рыбка кажется целеустремленной, трудолюбивой. Читатель постоянно в напряжении, следит за автором, то за рыбкой, он находится на «перепутье». Свои размышления читатель сравнивает с тем, о чем рассказывается в истории, перекладывает на себя ситуации (функциязеркала), в то же время пытается по-своему ответить на вопрос; Наверное, можно так добраться до океана (функция модели). В притче проблема выбора- это пробуждает внутреннее противоречие в читателе (модель опосредования). Конечно, притча аллегорична, но ей нужна попытка,чтобы понять ее содержание. Авторская позиция заключена в последнем переложении: нет готового ответа, каждый решает сам. Но подсказка все-таки есть, так как притча остается носителем традиций, посредством культурных отношений (функция хранения опыта): жизнь- это череда выборов и каждый человек, делая выбор, берет на себя ответственность за последствия. Так, например, современные молодые люди из провинции, собираясь покорять «столицы, думают, что для достижения цели, все средства хороши. Многие идут к этому путем потери нравственных ценностей, идя на сделки со своей совестью и т.д. Для традиции притчи характерно не развитие героя, а сам результат.

Кривин следует традиции только наполовину: мы не видим, как развивается или не развивается рыбка, но и результата нет. Концовка отличается открытостью. В этом особенность притчи.

Мелочи жизни

Название притчи несет в себе основную мысль всего произведения,

Мелочи жизни - этомаленькие и может быть незначительные вещи, которые являются самым главным в жизни человека, без чего он никак не может обойтись.В данной притче главным героем является муравей, вроде бы маленькое существо, но ставящее в приоритете вещи, которые важны и дороги каждому, это небо- мечта; солнце- любовь, тепло; дорога- жизнь; улыбка друзей, то есть улыбка людей, что всегда рядом, которые не оставят тебя одного, в одиночестве.Притча «Мелочи жизни» заставляет людей ценить те«мелочи» жизни, которые они имеют.

Произведения автора ценны не только формой и содержанием, но и своей глубоко нравственной дидактической подоплекой. Б. Озерская: «Он видит явления и вещи стереоскопически. Ему нет равных в умении отдирать с мясом от слов приросший к ним метафорический смысл и возвращать им самый что ни на есть прямой с тем,чтобы снова придать этому смыслу переносный. С тем чтобы снова…. И так до бесконечности». Произведения Кривина лаконичны, завораживают, заставляют читать вновь и вновь, глубоко интеллектуальны, рассчитаны на понимание подтекста на стыке прямого и переносного значения.

Близки к произведениям Ф. Кривина небольшие притчи Виктора Кротова «Хозяйка земли», «Паук Панфутий», «Киоск, в котором есть все». Притчи невелики по объему, загадочны, фантастичны и необычны. Сюжеты можнотрактовать по-разному. Название «Хозяйка Земли» настраивает на встречу ссерьезной, уверенной в себе героиней, владетельной и сильной, а на деле оказывается слишком самонадеянная улитка, которая возомнила себя хозяйкой земли: глупая, ишь на что замахнулась. Мало ей показалось ракушки. Гордо думает: «Теперь я Хозяйка Земли». Иронично звучат авторские слова в конце: «Только бы меня жаба не слопала». А может быть, она всего лишь упала на спину, вот и барахтается. Но какая оптимистка: в любой ситуации ищет положительное. «Хорошо ползти по космосу». Таким образом, читатель вправе делать свой выбор смысла притчи.

Паук Панфутий

Наверное, не случайно автор дает имя герою созвучное с Конфуций - древним философом. Паук - талантливый мастер плести сети, узоры, заманивая в ловушку легковерных и легкомысленных. Паук Панфутий - это может быть Всемирная паутина, которая опутывает и затягивает людей. С этой стороны она является злом. Но, с другой стороны, паук своей сетью объединяет всех, помогает узнать друг друга, избавляет от одиночества. Значит, делает добро. В этих притчах хорошо просматриваются функции жанра: зеркала- читатель сравнивает свое с тем, о чем рассказывается в истории; модели- читатель сам выбирает способ решения ситуации иего последствия.

Таким образом, особенность современных притч в том, что их нельзя трактовать однозначно, они лишены назидательности и моралистики, заставляют человека задуматься над ситуацией и сделать вывод в соответствии со своими принципами и жизненными ценностями.

В Интернете очень публикуется притч, похожих на произведения А. Грина, А. Платонова. («Стакан молока», «Бирюзовые бузы», «Полуправда» и т.д.)

Особенности притчи

    Опора на традиционные притчи

    Сохраняет трехчастную структуру

    Лишены каноничности, стали более ироничны

    Более гибкие, вбирают свойства разных жанров: детектива, повести, лирического произведения.

    Могут существовать вне контекста, смысл понятен без ситуации.

    Явно просматриваются все функции притчи: модели, зеркала, опосредования, хранения.

Заключение

Подводя итоги, можно сказать, что жанровое своеобразие притчи в современной литературе обусловлено не только каноном библейской притчи, но и влиянием восточной. Они несколько разные, так как большую роль в восточной притче играет загадочность, остроумие, парадоксальность, отсутствие готовых для читателя интерпретаций. Важное значение приобретает «философская притча», в которой нет моралистической направленности. В то же время притча соединяется с другими жанрами массовой литературы - детективом, фантастикой, наполняя их более глубоким смыслом. Сохраняя традиции жанра в тематике, структуре, притча обновляется в лексике и стилистике. Притча имеет большое воспитательное значение.

Таким образом, притча была и остается значимым жанром в жанровой системе современной литературы.

Список литературы

    Н. Книгиницкая «Воспитание любви к художественному слову у школьников в процессе изучения стилевых особенностей произведений Ф. Кривина», Научный вестник, 2014 г., вып. 2, стр. 119-129.

    С. Бережной «О Кривине», «Мир Ф» 4 / 8.

    Н Бологова «Жанровые особенности притчи в современной отечественной литературе» «Криотика и семиотика», Новосибирск, 2013, вып.8.

    Р. Наджеми «Современные притчи», «София», 2004г.

    Д.Давыдов «Опыты бессердечия: книга прозы» - М.:АРГО-Риск, 1999.

    П. Коэльо «Алхимик», «София», 2003г.

    Кушнарева Л. И. Эволюция притчи // Сфера языка и прагматика речевого общения. Краснодар, 2002.

    Товстенко О. О. Специфика притчи как жанра художественного творчества: Притча как архетипическая форма литературы // Вестн. Киев. ун-та. Ром.-герм. филология. — Киев, 1989. — Вып. 23.

    Тюпа В. И. Грани и границы притчи // Традиция и литературный процесс. Новосибирск, 1999. С.

    Андрей, сначала вопрос:
    Эти характеристики вы сами определили или у них есть автор (источник)?

    Я это спрашиваю, чтобы правильно построить свои возражения. (Идёт ли разговор с автором или лишь с согласным с ним.)

    Ок. Очень интересные наблюдения. Я с ними, в общем, согласен, но есть и возражения:

    - максимальная лаконичность (не должно быть ни одного лишнего слова)
    Согласен.

    - притча должна проводить лишь одну идею
    Если взять дзэнские или даосские притчи, то в них можно проследить сразу несколько идей. Разве это плохие притчи?

    - идея должна быть бесспорной
    Вообще невозможно! Дело в том, что каждый человек имеет какое-то своё мнение. Если бы идея была бесспорной, то притчи были бы такими панацеями для всех: прочитал - и счастлив на всю жизнь. Очень многие будут считать идеи спорными.

    - эта единственная идея с одной стороны не должна «разжевываться», а с другой должна быть общепонятной – не должно быть разночтений в смысле идеи
    Возможно.

    - там где можно обойтись без цифр, нужно обходиться без них, там где можно обойтись без имен собственных, нужно обходиться без них
    Вот Вам пример: в каком-то произведении я нахожу отрывок, который по всем параметрам подходит под притчу. Но там присутствуют имена героев. Я должен их изменить на "один человек"? Тогда, может быть, и отказаться от автора притчи и назвать её "современной" или "исторической"?

    - не должны использоваться профессионализмы, прочие -измы и другие малоизвестные термины, а также жаргон
    Согласен.

    - один элемент притчи без особой нужды не должен называться разными наименованиями
    Что Вы называете "элементом притчи"?

    - повествование притчи должно быть гладким
    Полностью согласен.
    Здесь бы хотелось обратить внимание читателей рассылки :
    Мне присылают множество интересных текстов, красивых, поучительных. Но некоторые тексты я не могу поместить ни в рассылку, ни на сайт, потому что это не притчи по стилю!

    - притча, содержащая элементы считающиеся смешными, превращается в анекдот
    А как же притчи про Насреддина? Это и притчи и анекдоты одновременно. Нет, здесь я с Вами согласиться не могу. Мне кажется, что юмор в притчах - это очень хорошая добавка, которая увеличивает её ценность.

    • (Karellen) Все-таки притчи про Насреддина - это средневековые анекдоты. Читал как-то замечательную книку "23 Насреддина". Так в ней в предисловии тоже называли их анекдотами, а не притчами, отя книга была выпущена еще в СССР

      Вот эти ваши поправки и замечания к тезисам, Андрей, считаю как бы своими-именно все!

      Но с другой стороны. Считаете ли, вы, Андрей, жанр притчи статическим жанром? Отсюда-считаете ли вы, что притча не должна развиваться, учитывть обстоятельства нового времени и нового отсюда мышления? Ибо знаете ли, странно получается-в состав Библии запрещается вносить новые элементы и изменять старые. То есть при всем величии этой книги-она статична. Вот так же вы полагаете поступить и с притчей? Извините, но сейчас 2012 год. Тем более странно, что с прошествием двух тысяч лет предлагается использовать старую структуру письма. И тем более странно видеть такой заголовок: "Современные притчи" между тем современного-то как раз в большинстве притч и не обнаруживается, возникает ощущение искуственности, как будто автор отправляет нас в древнее время и оттуда, из древности, предлагает нам древнее же решение некой древней проблемы. А может это мода такая-писать под старину?
      А как насчёт шаблонов в теле притчи-таких например, как "изрек" и разных других, которые как кому-то представляется и определяют внутреннюю атмосферу притчи? Не устаете ли вы, господа, от такой шаблонности? И самое главное, современному пытливому и разностороннему уму, для которого, собственно и предназначается притча-будет ли ему интересно изучать по сути шаблон?
      И такой немаловажный вопрос-притча-это литературное произведение? Или это феномен среди всех жанров? Я полагаю и то и другое. Полагаю многие с этим согласятся. Но отсюда возникает ещё один вопрос-насколько литературная часть может преобладать над философской и имеет ли вобще на это право?
      Притча обязательно чему-то учит. Но притча при этом и веселит. Однако, эстетика юмора со временем меняется-это неизбежно с переходом сознания на новый уровень. И что же получается? Наше сознание за 2000 лет перешло уже несколько раз на более высокий уровень, а притча осталась та же? Нонсенс.
      Далее. Я не понимаю, почему в современных притчах необходимо использовать эту обязательную пару: ученик-учитель?
      Я понимаю, что дуализм, что мы учимся, что кто-то из нас учитель, а кто-тьо ученик. Но поймите, приелась эта устаревшая форма.
      До тошноты, до примитивизма. Отсюда вывод-надо искать новые формы и инттегрировать в притчу на совеременной основе.
      Ещё одно. Почему это большинство полагает, что притча должна именно поучать? Этак свысока, так сказать. А не смешно ли это само по себе? Какая же ценность будет от такой притчи? Никакая. И почему в притчах принято выставлять мудрость напоказ, как будто тосто намекая-вот! Смотрите, неучи и учитесь! Посмотрите на притчи о Ходже Насреддине. Почему их любит народ? Не потому ли, что Ходжа Насреддин, а значит и его учение бывает всегда разным, как собственно и сама жизнь-то смешным, то глупым, то мудрым, то никаким. Вот это кстати, живые притчи и именно их я считаю классическими.
      Ну...-) теперь-то я надеюсь, могу сделать вывод по всему, описанному выше? Вывод такой:
      Да, притча должна иметь свои каноны как жанра, но такие жёсткие каноны, которые тем не менее, позволят ей развиваться.
      Да, почти все эти каноны скорректированы Андреем, я полгаю прравильно.
      Но! Категорически утверждать притчу как статический, мёртвый жанр, не подлежащий совершенствованию-не имеет право никто. Ибо любое учение развивается, ибо любая мудрость совершенствуется. А притча это и есть учение и мудрость. Значит, притча должна развиваться, должна жить, должна расти, должна соотвествовать времени (чтобы именно учить) и умрёт она только вместе с человеком.

      Но другое дело, когда некто вопреки вышеизложенным фактам, скажет: а я всё равно так не считаю. Да ради бога-)
      Современная притча всё равно найдёт своего читателя, найдёт свою дорогу.

      Кстати...относительно "всяких измов и жаргонов", что они не имеют право находиться в совеременной притче. Я считаю-да, не могут, когда этот изм или жаргон не понятен в контексте и не понятен вобще. Но, когда мой герой, например, Джек, говорит японскому самураю, занёсшему меч, над головой слуги: -тормози! Имея ввиду "подожди" он имеет право так именно сказать, потому что он из 21-го века, а самурай-из 17-го. Кроме того, по ходу повествования ясно, что у Джека собственная, ни на чью не похожая харизма. И это ещё более подчёркивает разницу во времени-чего и добивался автор. Другое дело - злоупотреблять не стоит. Или ещё такое - я применил в последнем сеансе слово "генезис", по отношению к бытию (причем, это единственный, так сказать изм, присутствующий в моих притчах). И что? Всё кончено? Это уже не притча?
      Не только притчей... любым! произведением автор должен заинтересовать читателя. А притчей-тем более. Я бы добавил ещё к определениям, что такое притча? Это короткое незабываемое произведение, оставляющее след в памяти и изменяющее мировоззрение читателя. И теперь давайте с вами подумаем-если всё время, из века в век, из тысячелетия в тысячелетие привлекать читателля, соблазнять его одной и той же формой-разве читателю не надоест? А вам, господа, не надоест ли жена, которой две тысячи лет? И все эти две тысячи лет вы с ней...кгм...в одной постели. Представьте, что притча никак за эти двадцать лет на наших глазах не изменится. Представили? А вот я нет. Просто смотрю на некоторых моих интересных коллег-они, кстати, есть на этом сайте,-и вижу-они изменяют современную притчу. Красавчики!
      Вот именно им впоследствии благодарный автор скажет спасибо-потому что будет иметь возможность и удовольствие, сравнивая древние и современные притчи, наблюдать как изменялось сознание человека.

      • Отвечаю по порядку.

        Жанр притчи, конечно же, развивается. И не может не развиваться. Для примера скажу, что Притчи Соломона не размещаются на сайте, потому что они не являются притчами в современном понимании этого слова. К современной форме притч скорей подходят притчи, которые рассказывал Иисус, например, притча о сеятеле. Но и она далека от современной формы, потому что содержит толкование. Если уж говорить о тенденциях, то современные тенденции развития жанра - это лаконичность и глубина смысла. Причём укорачиваясь, притча никогда не превратится в афоризм, т.к. афоризм - это решение, а притча - ситуация, загадка.

        Почему Вы спрашиваете на счёт шаблонов, типа «изрек»? Где-то говорится, что ими нужно пользоваться?

        Да, притча - литературный жанр, но несущий в себе философскую нагрузку. И задача литературы в притче не просто быть в гармонии с философским смыслом, но и должным образом представить его. Именно поэтому на литературную часть накладываются ограничения.
        Однажды у Андрея Кураева спросили, почему молитвы в церкви читаются монотонно? На что он ответил: «У каждого чтеца может быть своё настроение. И если дать свободу интонации, то каждый начнёт привносить туда своё. И тогда слушающий молитву будет слышать не только её слова, но и настроение чтеца». То же можно сказать и о притче. Если автор желает покрасоваться и показать своё литературное мастерство, то он просто навяжет читателю свою точку зрения и не даст ему самостоятельно определить для себя смысл прочитанного. Именно поэтому «правильная» притча - это та, которая только излагает факт события, не объясняя и не намекая на то, в чём же её смысл.

        Юмор - не обязательная составляющая притчи. Поэтому некоторые герои притч, когда-то казавшиеся смешными, сейчас могут казаться глупыми. Но поучительность притчи от этого не меняется.

        Где Вы вычитали, что пара учитель-ученик является обязательной?

        • Я нигде не вычитал, я спрашиваю - обязательно ли употреблять? Потому что вижу как часто эта форма употребляется в современных притчах, а ведь прошло 2000 лет.
          И ещё, вы, Андрей, привели в пример молитву. Но это что же-опять статика, опять старина? Опять не тронь меня, я завалюсь?
          А хотя вспомните методическую американскую церковь-там молитвы не иначе как поют и не иначе как под музыку и это не иначе как в церкви!

          "Почему Вы спрашиваете на счёт шаблонов, типа «изрек»? Где-то говорится, что ими нужно пользоваться?"
          нигде у вас не говорится. Если вы помните, я говорил об авторах, которые считают, что если будут использовать архаизмы и архаику как внутреннюю атмосферу притчи, имея тем самым ввиду климат, то есть, принимая это за некие каноны притчи-то они заблуждаются.
          У меня тоже встречается это слово изрёк-но один раз на 99 случаев-и то, применительно ИМЕННО к древней притче.
          Эксперимент присутствовать должен в любом творчестве, но не во вред, конечно, самому предмету.
          Хотя...и тоже, как сказать. Я не себя имею ввиду, например, но если вам, Андрей предложат современную притчу, но по вашим взглядам она не является притчей и вы её на своем сайте не разместите, это же не значит, что её не разместит на своем сайте кто-нибудь другой, с более радикальными взглядами. Вы обозначаете свою культурную позицию. Но есть и другие культурные позиции. А если вы скажете-так пусть этот человек на другом сайте и размещает свою такую притчу. И будете правы-но только в части размещения на другом сайте. В плане же культуры притчи-это будет спорный вопрос. Потому что отклонения и рождают новое. Новый смысл, например, новое слово, например. Новую притчу, например.

    Большая советская энциклопедия Притча,
    дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных чертах близкий басне. В отличие от неё форма П. 1) возникает лишь в некотором контексте, в связи с чем она 2) допускает отсутствие развитого сюжетного движения и может редуцироваться до простого сравнения, сохраняющего, однако, особую символическую наполненность; 3) с содержательной стороны П. отличается тяготением к глубинной "премудрости" религиозного или моралистического порядка. П. в своих модификациях есть универсальное явление мирового фольклорного и литературного творчества. Однако для определённых эпох, особенно тяготеющих к дидактике и аллегоризму, П. была центром и эталоном для др. жанров, например "учительная" проза ближневосточного круга (Ветхий завет, сирийские "Поучения Ахикара" и др.), раннехристиансокй и средневековой литературы (см. притчи Евангелий, например П. о блудном сыне). В эти эпохи, когда культура читательского восприятия осмысляет любой рассказ как П., господствует специфическая поэтика П. со своими законами, исключающими описательность "художественной прозы" античного или новоевропейского типа: природа и вещи упоминаются лишь по необходимости, действие происходит как бы без декораций, "в сукнах". Действующие лица П., как правило, не имеют не только внешних черт, но и "характера" в смысле замкнутой комбинации душевных свойств: они предстают перед нами не как объекты художественного наблюдения, но как субъекты этического выбора. В конце 19 и в 20 вв. ряд писателей видит в экономности и содержательности П. образец для своего творчества. Попытку подчинить прозу законам П. предпринял Л. Н. Толстой. На многовековые традиции П. опирался Ф. Кафка, а также интеллектуалистическая драматургия и романистика Ж. П. Сартра, А. Камю, Ж. Ануя, Г. Марселя и др., исключающие "характеры" и "обстановочность" в традиционном понимании. П. продолжает сохранять привлекательность для писателей, ищущих выхода к этическим первоосновам человеческого существования (ср. роль ходов П. у Б. Брехта)

    Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона Притча, литерат., небольшой рассказ аллегорический по форме и нравственно-дидактический по цели. Форма П. очень распространена у восточн. народов, у индусов, арабов, евреев (Библия; И. Христос), также в Византии, откуда любовь к ним перешла и к древнерусским книжникам, которые развивали заимствованные П. и пытальсь создать самостоятельные. См. Добротворский, "П. в древнерусск. духовн. письмен." ("Правосл. Собес." 1864).- П. евангельские, особая образная форма проповеди, которой пользовался И. Христос для изложения и уяснения своего учения.

    (Ольга) я тоже сразу полезла в словарь (Интернет-словарь на MegaBook)

    ПРИТЧА, и, ж.

    1. В религиозной и старой дидактической литературе: краткий иносказательный поучительный рассказ. Евангельская п. П. о блудном сыне.

    2. перен. О непонятном, труднообъяснимом явлении, событии (разг.). Что за п.?

    Притча во языцех (книжн., обычно ирон.) предмет общих разговоров.

    | прил. притчевый, ая, ое (спец.).

    Так что, действительно, если учит - значит притча, если просто веселит - анекдот... но если уж совсем непонятный анекдот, то тоже может вызвать при получении такового в "рассылке " наш законный вопрос: "Это что ж за притча?!" :D

Значение слова ПРИТЧА в Словаре литературоведческих терминов

ПРИТЧА

1) Жанр эпоса: небольшое повествовательное произведение назидательного характера, содержащее религиозное или моральное поучение в иносказательной (аллегорической) форме. Близка к басне, но отличается от нее широтой обобщения, значимостью заключенной в П. идеи. В П. нет обрисовки характеров, указаний на место и время действия, показа явлений в развитии: ее цель не изображение событий, а сообщение о них. П. часто используется с целью прямого наставления, поэтому включает объяснение аллегории (см. аллегория). Широкое распространение получили П. с религиозным содержанием («поучением»), например, "Притчи Соломона", новозаветные П. о десяти девах, о сеятеле и др.

2) Эпический жанр в литературе ХIХ - ХХ веков, в основе которого лежит принцип параболы (см. парабола); характеризуется предельной заостренностью главной мысли, выразительностью и экспрессивностью языка. К жанру П. обращались Л.Н. Толстой, Ф. Кафка, Б. Брехт, А. Камю и др.

Словарь литературоведческих терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПРИТЧА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ПРИТЧА в Литературной энциклопедии:
    малый жанр дидактической лит-ры (см.), по основным признакам тождественный с басней (см.). Различие в употреблении терминов …
  • ПРИТЧА в Большом энциклопедическом словаре:
    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение ("премудрость"). Близка к басне; в своих модификациях - универсальное …
  • ПРИТЧА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    дидактико-аллегорический жанр литературы, в основных чертах близкий басне. В отличие от неё форма П. 1) возникает лишь в некотором …
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (литер.) — небольшой рассказ, аллегорический по форме и нравственно-дидактический по цели. К сходной с ней поэтической форме — басне притча …
  • ПРИТЧА в Современном энциклопедическом словаре:
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словарике:
    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение (глубинную премудрость). В ряде своих модификаций близка басне. Универсальное …
  • ПРИТЧА в Энциклопедическом словаре:
    , -и, ж. 1. В религиозной и старой дидактической литературе: краткий иносказательный поучительный рассказ. Евангельская п. П. о блудном сыне. …
  • ПРИТЧА в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ПР́ИТЧА, малый дидактико-аллегорич. лит. жанр, заключающий в себе моральное или религ. поучение ("премудрость"). Близка к басне; в своих модификациях - …
  • ПРИТЧА в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (литер.) ? небольшой рассказ, аллегорический по форме и нравственно-дидактический по цели. К сходной с ней поэтической форме? басне притча …
  • ПРИТЧА в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    при"тча, при"тчи, при"тчи, при"тч, при"тче, при"тчам, при"тчу, при"тчи, при"тчей, при"тчею, при"тчами, при"тче, …
  • ПРИТЧА в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка:
    -и, ж. 1) Иносказательный рассказ с нравоучением. Евангельские притчи. Сказки и притчи учат мудрости и спокойствию (Соколов-Микитов) . …
  • ПРИТЧА в Словаре синонимов Абрамова:
    см. намек, пример, сказка || что за …
  • ПРИТЧА в словаре Синонимов русского языка:
    ганание, изречение, иносказание, парабола, паремия, предание, рассказ, сказание, сказка, …
  • ПРИТЧА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    ж. 1) а) Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. б) Иносказательное выражение. 2) устар. То же, что: …
  • ПРИТЧА в Словаре русского языка Лопатина:
    пр`итча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Полном орфографическом словаре русского языка:
    притча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Орфографическом словаре:
    пр`итча, -и, тв. …
  • ПРИТЧА в Словаре русского языка Ожегова:
    В религиозной и старой дидактической литературе: краткий иносказательный пор учительный рассказ Евангельская п. П. о блудном сыне. притча Colloq о …
  • ПРИТЧА в Словаре Даля:
    вероятно притеча, от притечь; см. притка …
  • ПРИТЧА в Современном толковом словаре, БСЭ:
    малый дидактико-аллегорический литературный жанр, заключающий в себе моральное или религиозное поучение («премудрость»). Близка к басне; в своих модификациях - универсальное …
  • ПРИТЧА в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    притчи, ж. 1. Рассказ, в иносказательной форме содержащий нравоучение (книжн.). Евангельские притчи. Соломоновы притчи. религия - опиум, религия - враг, …
  • ПРИТЧА в Толковом словаре Ефремовой:
    притча ж. 1) а) Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. б) Иносказательное выражение. 2) устар. То же, что: …
  • ПРИТЧА в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    ж. 1. Иносказательное повествование с нравоучительным выводом. отт. Иносказательное выражение. 2. устар. то же, что …

Хорошая притча, как мелодия, которую услышав однажды, уже невозможно забыть. Она остаётся в памяти надолго, а быть может даже навсегда. Такое сильное влияние имеют на человеческий разум эти творения фольклора или авторской мудрости. Особенность притч состоит в том, что они мало кого оставляют равнодушным. Притчи полезны и интересны людям разных возрастов, потому что они хранят в себе и передают мудрость тысячелетий.

Что такое притча в литературе. Значение слова «притча»

Притча – это небольшой нравоучительный рассказ в иносказательной форме, где героями могут выступать животные или представители растительного мира. Важный элемент притчи – это её подтекст. Как и в басне, у притчи всегда есть другая сторона, что и роднит эти два жанра, также у них есть ещё один объединяющий фактор – это нравоучительный вывод и мораль. Нравоучительность более сродни басне, подтекст в ней обычно ясно выражен и изначально понятен всем, в то время как в притче читатель не всегда может найти вывод, представленный автором, он ещё должен его сам поискать и домыслить.

Притча открывает большую свободу для интерпретации. Она более философская по своему складу. В ней меньше однозначности по сравнению с басней. По смысловой направленности она может быть гораздо сложнее, а по форме - проще; также в притче не всегда присутствует чётко выявленный сюжет. Можно сказать, что иногда его нет вообще. Этим отличаются «минималистичные» притчи. Однако у многих коротких притч есть сюжет, но в сжатой форме, что позволяет читателю максимально сосредоточиться на смысловом подтексте литературной формы, нежели на филигранной проработке образов персонажей или ситуаций.

Что означает притча

Παροιμία (с греческого переводится как ‘припутное’) являлась кратким изречением, в котором выражалось жизненное правило, мудрость в сконцентрированной форме. Обычно это греческое слово применялось к библейским историям в виде таких притч, как притчи Соломона.

Другое слово Παραβολή уже означает более объёмное по форме сочинение, где за основу взяты ситуации из повседневной жизни, но через них иносказательным образом выражены высокие духовные понятия. Такие произведения были прежде всего предназначены для простых людей, чтобы облегчить им понимание умозрительных концепций, и через притчу-параболу сделать их доступными для восприятия. Притча в какой-то мере «снисходит» до уровня неподготовленного к философским понятиям читателя.

Иначе притчу ещё называют параболой, что и означает второе определение, представленное на греческом языке выше. Есть несколько гипотез по поводу происхождения слова. Тут и ассоциации с фигурой, т. е. рассказ, как «фигура». Есть и прямые указания на то, что строение литературного жанра притчи или параболы напоминает форму математической параболы. Начинается будто бы ниоткуда, издалека, затем повествование быстро приходит к критической точке, где происходит ключевой момент притчи, и затем идёт возвращение к тем мотивам, с которых начинали.

Слово «парабола» стали употреблять со времён Аристотеля, и в дохристианские времена её значение было близко аллегории и загадке. Многие из тех литературных терминов, которые мы сейчас разделяем, воспринимались как одно понятие. Под параболой подразумевались такие понятия, как басня, пословица, афоризм, эпиграмма. То, что объединяло эти понятия между собой, так это краткость изложения или включение сравнения во внутреннюю структуру композиции.

Интересные притчи, или параболы, в литературе


Парабола, или по-русски - «притча», пользовалась популярностью в XIX веке, но выделилась в отдельный жанр несколько позже, в XX-м веке, во многом благодаря произведениям Ф. Кафки и Б. Брехта. Из короткого произведения, каким считалась парабола, она стала больше походить на крупную литературную форму. «Повелитель мух» Голдинга, «Старик и море» Хэмингуэя, «Скотный двор» Оруэлла и другие произведения прошлого века пополнили сокровищницу романов-притч, иначе говоря, романов-парабол.

Однако по-прежнему наибольшей популярностью пользуются интересные фольклорные притчи. Народная мудрость, пронесённая через века, мало кого оставит равнодушным, а принимая во внимание то, что парабола многослойна, в подтексте есть несколько уровней, которые к тому же можно интерпретировать по-разному. Иногда приходится долго думать над поставленным в параболе вопросом, потому что всё не так однозначно, как кажется, и бывает очень интересно взглянуть и перечитать одну и ту же притчу через какое-то время, чтобы понять скрытое значение, которое она в себе несёт.

Если мы обратимся к фольклорной традиции, то перед нами предстанет огромный выбор притч народов мира: западные и восточные, греческие, индийские, христианские и суфийские, древние и современные. Каких только нет! Этот жанр действительно не остался незамеченным, пожалуй, ни одним народом, у которого было развито литературное творчество.

Чему учат притчи: короткие притчи, мудрые притчи

Короткие и мудрые притчи - это концентрат мудрости. То, чему они учат, часто можно до конца понять только после долгого времени, посвящённого их переосмыслению. Но, даже прочитав первый раз, мы всегда извлекаем для себя большую пользу, потому что притча – это учитель жизни, которого не встретишь лицом к лицу, но он всегда рядом, на страницах книги притч. Иногда с течением лет мы смотрим на произведение совершенно по-иному: то, что в юности мы понимали одним образом, в середине жизни переосмысливается, и наши взгляды коренным образом меняются, а ещё через какое-то время даже то, что уже было переоценено, рассматривается снова под другим углом. Этот процесс переоценки ценностей говорит нам только о том, что даже взгляды человека на бытие не могут быть неизменны в течение всей его жизни.

Один из мудрецов когда-то сказал, что тот, кто не меняет мнений, либо умер, либо дурак. Человек растёт, и его мировоззрение не стоит на месте. Взгляды становятся шире, во многом он становится терпимее, потому что жизненный опыт раскрывает глаза на то, что раньше воспринималось только с точки зрения максимализма, как чёрное или белое. Чем больше человек познаёт в жизни, чем с большим количеством людей встречается, тем более расширяется и его кругозор. Он принимает и понимает различные стили жизни других без осуждения, потому что начинает действительно понимать, что личность на Земле - это часть всеобщей мозаики. Но для того, чтобы эта мозаика получилась многоцветной и разнообразной, нужны все цвета, т. е. не обойтись и без тёмных оттенков.

Когда мы рассматриваем узор вблизи, мы оцениваем его по-другому. Мы слишком увлечены деталями, чтобы ухватить целый образ, а он виден только со стороны. То, что человеку, находящемуся рядом с фрагментом, кажется неприглядным и нелепо расположенным, на расстоянии будет выглядеть как занимающее своё место, только ему предназначенное.

Это так же, как любоваться метровыми полотнами Тициана или Рембрандта, стоя на расстоянии вытянутой руки от них. Чтобы оценить красоту творения, нужно сделать шаг назад и тогда целостность и выстроенность композиции откроется взгляду, потому что вы перестали смотреть лишь на небольшой фрагмент, отдалившись физически, вы приблизились мысленно и духовно. Это во многом сходно и с постижением произведений иносказательного характера, таких как басни и притчи.

Для того чтобы воспринять их во всей полноте, нужно отойти от них, отложить на время их чтение, но потом вновь к ним вернуться. Кто-то возвращается по случайному стечению обстоятельств через годы, кто-то целенаправленно делает вторую и третью попытки через определённое время и находит для себя совсем новые аспекты, казалось бы, давно понятого произведения.

Как понимать поучительные притчи

В том, как понимать поучительные притчи, многое зависит от восприятия. Наша психология – ключ хоть и не ко всем в мире вещам (т. к. есть и более высокие понятия, которыми заправляют не психические процессы), но к большей их части, и восприятие одно из них. В зависимости от того, на какой ступени психо-духовного развития вы находитесь, с той позиции вы и будете подходить к осмыслению притчи, такой смысл вы в ней и увидите. Необычность и уникальность притчи состоит в том, что она всем возрастам покорна, и вы, находясь на новом отрезке своей жизни, с каждым разом обращаясь к своим любимым притчам, будете открывать в них для себя что-то новое. Однако это будет происходить не по причине того, что в прошлый раз вы невнимательно читали. Притча тем и привлекательна, что это не парочка томов великих русских классиков, которые можно осилить только в течение некоторого времени, просто в её ёмкой форме заложено настолько много, что этой смысловой нагрузки хватило бы и на более масштабную литературную форму.

Притча не требует от читателя больших временных инвестиций. Она, своего рода, полезный «фастфуд», но в том смысле, что на её освоение не нужно тратить много времени, зато её «коэффициент полезности» для ума и души будет повыше самого лучшего витаминно-минерального комплекса. Притча - еда концентрированная. Много за раз употребить не удастся, а если и получится, то нужно всё это усвоить, обдумать и осознать. Вот на это и нужно время. Одну прочитал, и пища для ума есть на весь день, а может быть и дольше. Перечитал - и опять нашёл что-то новое, потому что посмотрел с другой стороны, а может быть под воздействием иных обстоятельств. Притча хоть и проста, но вместе с тем многогранна, однако грани её скрыты от глаз. Их не увидеть невооружённым глазом. Тут нужен навык. Нужно научиться видеть ценность алмаза, когда он ещё не огранён, потому что, когда он уже в оправе, восхититься сможет каждый, а вот рассмотреть и понять, что за самородок вы держите в руках, сможет только истинный знаток и ценитель.

Так и притча открывает свою подлинную суть и смысл только пытливому и умному читателю, который задумается и полностью осознает скрытый смысл, таившийся за нехитрым сюжетом повествования, а на деле оказавшийся самоцветами мудрости, подчас рассыпанными всего на одной печатной странице.

Выбор редакции
В настоящее время мышцы классифицируют с учетом их формы, строения, расположения и функции. Форма мышц . Наиболее часто встречаются...

Зевота – это безусловный рефлекс, проявляющийся в виде особого дыхательного акта происходящего непроизвольно. Все начинается с...

Водорастворимые и жирорастворимые витамины по-разному усваиваются. Водорастворимые витамины — это весь ряд витаминов В-группы и...

Хлористый калий — это удобрительный состав, содержащий в себе много калия. Используют его в агротехнике с целью восполнения питательных...
Моча у не имеющего проблем со здоровьем человека обычно желтого цвета. Любое резкое изменение цвета должно вызывать беспокойство,...
Методический приём технологии критического мышления «зигзаг».Прием "Зигзаг" придуман для тех случаев, когда требуется в короткий срок...
Игра «Угадай, кто ты» — интересное и весёлое времяпровождение, как для больших, так и для маленьких компаний. Играя в неё, вы забудете...
Артиллерийские батареи, мощные системы заграждений и крупные силы врага. Скалистый мыс Крестовый казался неприступным. Но он был нужен...
Непреложным и обязательным правилом любой религии в воспитании человека всегда считалось развитие духовности и благожелательности....