Shabby master cherry orchard. Cherry Orchard Who has the gift of ventriloquism


  1. Where was Chekhov born and where is he buried?
  2. Which famous Russian writer was a doctor by training?
  3. What unites the names: Maxim Gorky, Demyan Bedny, Anna Akhmatova, Georges Sand, My brother's brother, Stendhal?
  4. What book by Chekhov has a geographical name?
  5. When and in which theater was The Seagull first staged?
  6. What did Chekhov call his last dramatic work?
  7. When and why did Chekhov give up the title of academician?
  8. Whose words are these: "Everything should be beautiful in a person: face, clothes, soul, and thoughts"?
  9. What story by Chekhov evoked Leo Tolstoy's particular delight? (According to his daughter Tatyana Lvovna, Lev Nikolaevich read it out loud for four evenings in a row and said that he had grown wiser from this thing.)
  10. What stories by Chekhov make up the so-called little trilogy?
  11. What is the last story of Chekhov.
  12. People do not listen to the old cabby when he tries to tell them about his grief. Who listened to him?
  13. The hero of which Chekhov's story belongs to the following words: “It is necessary that at the door of every contented, happy person there would be someone with a hammer and would constantly remind with a knock that there are unfortunates, that, no matter how happy, life will sooner or later show him its claws, disaster strikes - illness, poverty , loss, and no one will see or hear him, as now he does not see and hear others "?
  14. Which theater has a seagull on the curtain?
  15. The hero of what Chekhov's story is Ochumelov?
  16. In what work of Chekhov are the heroes named Ivan Ivanovich, Fyodor Timofeevich and Aunt? (These are not people at all, although they have human names.)

Test questions on the story "Ionych"

  1. What was Startsev's name?
  2. Where did Kitty make an appointment with Startsev?
  3. How did Vera Iosifovna begin her novel?
  4. What was the name of the fourteen-year-old footman in the Turkins' house, who portrayed a tragic figure and exclaimed: "Die, unfortunate!"
  5. Who in his speech used the words "not bad", "he has no Roman law", "hello please", "die, Denis, you can't write better"?
  6. What was the name of the coachman Startsev and how was he dressed?
  7. What was the name of Kitty?
  8. For what purpose did Kotik leave for Moscow?
  9. How many houses does Ionych have in the city and what house does he look after for himself?
  10. Where does the Kitty go with his mother for treatment every autumn?

Test tasks for the play "The Cherry Orchard"

  1. Author's designation of the genre "Cherry Orchard":
    1. drama
    2. tragedy
    3. comedy
  2. L.A. Ranevskaya's maiden name:
    1. Gaeva
    2. Ranevskaya
    3. Zarechnaya
  3. "He's just teased here: twenty-two misfortunes ..." Whom?
    1. clerk Epikhodov
    2. Firs
    3. Simeonov-Pishchik
  4. Who owns the words: "Lord, you gave us huge forests, vast fields, the deepest horizons, and living here, we ourselves should really be giants ..."?
    1. Lopakhin
    2. Gaev
    3. Trofimov
  5. Whose words are these:"Oh, wondrous nature, you shine with eternal radiance, beautiful and indifferent, you, whom we call a mother, combine being and death, you live and destroy ..."?
    1. Lopakhina
    2. Gaeva
    3. Trofimova
  6. Which of the heroes of The Cherry Orchard was called the "shabby gentleman"?
    1. Yashu's lackey
    2. Gaeva
    3. Trofimova
  7. Who owns the following reference to the bookcase:“Dear, dear wardrobe! I greet your existence, which for more than a hundred years has been directed towards the bright ideals of goodness and justice; your tacit appeal for fruitful work has not weakened for a hundred years, maintaining ... in the generations of our kind, vigor, faith in a better future and instilling in us the ideals of goodness and social self-awareness ”?
    1. Gaev
    2. Lopakhin
    3. Trofimov
  8. Whose words are these:“To bypass that petty and ghostly, which interferes with being free and happy, this is the purpose and meaning of our life. Forward! We are walking uncontrollably towards a bright star that is burning there in the distance. Forward! Keep up, friends! ”?
    1. Gaeva
    2. Trofimova
  9. Whose family, according to his representative, comes from the horse that Caligula introduced to the Senate?
    1. Simeonov-Pishchik
    2. Lopakhina
    3. Gaeva
  10. Who has the gift of ventriloquism?
    1. Simeonov-Pischik
    2. Charlotte Ivanovna
  11. Who is talking about whom:“This is how, in terms of metabolism, you need a predatory animal that eats everything that comes its way, so you are needed”?
    1. Trofimov about Lopakhin
    2. Lopakhin about Trofimov
    3. Firs about Gaev
  12. Who owns the words:"Before the misfortune, it was the same: the owl was screaming, and the samovar was buzzing without stopping"?
    1. Lopakhin
    2. Gaev
    3. Firsu
  13. Whose words are these:"Oh, my dear, my tender, beautiful garden! .. My life, my youth, my happiness, goodbye! .. Goodbye! .."?
    1. Ranevskaya
  14. Who owns the words:“My dad was a man, an idiot, he didn’t understand anything, he didn’t teach me, but only beat me drunk ... In essence, I am the same fool and idiot. I haven’t learned anything, my handwriting is bad, I write in such a way that people are ashamed like a pig ”?
    1. Lopakhin
    2. Simeonov-Pischik
    3. Epikhodov
  15. Who is the author of these words: "Dachas and summer residents - is it so vulgar, excuse me"?
    1. Ranevskaya
    2. Charlotte Ivanovna
  16. Who owns the words: “I have become anxious, everything is worried. They took me to the gentlemen as a little girl, now I’ve lost the habit of a simple life, and now my hands are white and white, like a young lady's. I have become tender, so delicate, noble, I am afraid of everything ... It's so terrible. And if you, Yasha, deceive me, then I don’t know what will happen to my nerves ”?
    1. Charlotte Ivanovna
    2. Dunyasha
  17. Which of the characters in the play owns the words:“And when my father and mother died, a German mistress took me to her and began to teach me. Okay. I grew up and then became a governess. And where I am from and who I am - I do not know ... All alone, alone, I have no one and ... and who I am, why I am, is unknown ... "?
    1. Charlotte Ivanovna
    2. Dunyasha
  18. Who owns the words about the cherry orchard:“Oh my garden! After a dark, hateful autumn and a cold winter, you are young again, full of happiness, the heavenly angels have not left you ... If you could remove a heavy stone from my chest and shoulders, if I could forget my past ”?
    1. Ranevskaya
  19. Which of the characters in "The Cherry Orchard" owns the words: "Oh, the sooner all this would pass, the sooner would our awkward, unhappy life somehow change"?
    1. Ranevskaya
    2. Lopakhin
    3. Epikhodov
  20. Who says to whom:“You have to be a man, in your age you have to understand those who love. And you have to love yourself ... "I am above love!" You are not above love, but simply, as our Firs says, you are a fool "?
    1. Ranevskaya Trofimov
    2. Varya Epikhodova
    3. Charlotte Yache

See all topics of the book

Living room separated by an arch from the hall. The chandelier is on. A Jewish orchestra, the same one mentioned in the second act, can be heard in the hall. Evening. The grand-rond is dancing in the hall. The voice of Simeonov-Pischik: "Promenade à une paire!" They go out into the living room: in the first pair Pischik and Charlotte Ivanovna, in the second - Trofimov and Lyubov Andreevna, in the third - Anya with the postal official, in the fourth - Varya with the station master, etc. Varya is quietly crying and dancing, wipes away her tears. In the last pair of Dunyasha. They walk across the living room, Pischik shouts: "Grand-rond, balancez!" and "Les cavaliers à genoux et remerciez vos dames".

Firs in a tailcoat carries seltzer water on a tray. Pischik and Trofimov enter the drawing-room.

Peep... I am full-blooded, I have already had a blow twice, it is difficult to dance, but, as they say, I got into the flock, bark not bark, but wag your tail. My health is equine. My late parent, a joker, the kingdom of heaven, about our origin spoke as if our ancient family of Simeon-Pischikov was descended from the very horse that Caligula planted in the Senate ... (Sits down.) But the trouble is: there is no money! A hungry dog ​​believes only in meat ... (Snores and wakes up immediately.) So I ... can only about money ...

Trofimov... And you really have something equine in your figure.

Peep... Well ... a horse is a good animal ... You can sell a horse ...

Billiards are heard in the next room. Varya appears in the hall under the arch.

Trofimov(teasing)... Madame Lopakhina! Madame Lopakhina! ..

Varya(angrily)... Shabby gentleman!

Trofimov... Yes, I'm a shabby gentleman and I'm proud of it!

Varya(in bitter thought)... You've hired musicians, but how do you pay? (Leaves.)

Trofimov(To the peep)... If the energy that you spent throughout your life looking for money to pay interest went to something else, then you probably could eventually turn the earth.

Peep... Nietzsche ... a philosopher ... the greatest, most famous ... man of enormous intelligence, says in his writings that it is possible to make false papers.

Trofimov... Have you read Nietzsche?

Peep... Well ... Dasha told me. And now I am in such a position that at least make fake pieces of paper ... The day after tomorrow I have to pay three hundred and ten rubles ... I have already got one hundred and thirty ... (Feels his pockets, worried.) The money is gone! Lost money! (Through tears.) Where's the money? (Joyfully.) Here they are, behind the lining ... It even hit the sweat ...

(Enter Lubov Andreyevna and Charlotte Ivanovna.)

Lyubov Andreevna(hums lezginka)... Why has Leonidas been gone for so long? What is he doing in the city? (To Dunyasha.) Dunyasha, offer the musicians some tea ...

Trofimov... The bidding did not take place, in all likelihood.

"The Cherry Orchard". Performance based on the play by A.P. Chekhov, 1976

Lyubov Andreevna... And the musicians came at the wrong time, and we started the ball at the wrong time ... Well, nothing ... (Sits down and hums softly.)

Charlotte(gives Pischik a deck of cards)... Here is a deck of cards for you, think of one card.

Peep... I thought about it.

Charlotte... Shuffle the deck now. Very good. Give it here, oh my dear Mr. Pischik. Ein, zwei, drei! Now look, you have it in your side pocket ...

Peep(takes a map out of a side pocket)... Eight of spades, that's right! (Surprised.) Think about it!

Charlotte(holds a deck of cards in the palm of his hand, Trofimova)... Tell me more, which card is on top?

Trofimov... Well? Well, the lady of spades.

Charlotte... There is! (To a peep.) Well? Which card is on top?

Peep... Ace of hearts.

Charlotte... There is!.. (He hits the palm, the deck of cards disappears.) And what a good weather today!

Stationmaster(applauds)... Lady ventriloquist, bravo!

Peep(wondering)... Think about it! The most charming Charlotte Ivanovna ... I'm just in love ...

Charlotte... In love? (Shrugging his shoulders.) How can you love? Guter Mensch, aber schlechter Musikant.

Trofimov(slaps Pischik on the shoulder)... You are such a horse ...

Charlotte... Attention, one more trick. (Takes a blanket from the chair.) Here is a very nice blanket, I want to sell ... (Shakes her head.) Does anyone want to buy?

Peep(wondering)... Think about it!

Charlotte... Ein, zwei, drei! (Quickly picks up a lowered blanket.)

Anya is standing behind the rug; she curtsies, runs to her mother, hugs her and runs back into the hall in general delight.

Lyubov Andreevna(applauds)... Bravo, bravo! ..

Charlotte... Now more! Ein, zwei, drei!

Raises the blanket; Varya stands behind the rug and bows.

Peep(wondering)... Think about it!

Charlotte... End! (Throws a blanket at Pischik, makes a curtsy and runs into the hall.)

Peep(hurries after her)... Villain ... what is it? What is it? (Leaves.)

Lyubov Andreevna... And Leonid is not there. What is he doing in the city for so long, I don’t understand! After all, everything is already over there, the estate is sold or the auction did not take place, why should it be kept in the dark for so long!

Varya(trying to comfort her)... Uncle bought it, I'm sure of that.

Trofimov(mockingly)... Yes.

Varya... His grandmother sent him a power of attorney so that he could buy in her name with a transfer of the debt. This is her for Ani. And I'm sure God will help, my uncle will buy.

Lyubov Andreevna... Yaroslavl's grandmother sent fifteen thousand to buy an estate in her name — she doesn’t believe us — and this money would not even be enough to pay the interest. (Covers his face with his hands.) Today my fate is being decided, my fate ...

Trofimov(teases Varya)... Madame Lopakhina!

Varya(angrily)... Eternal student! Already two times fired from the university.

Lyubov Andreevna... Why are you angry, Varya? He teases you with Lopakhin, well then? If you want, marry Lopakhin, he is a good, interesting person. If you don't want to - don't come out; no one will bond you, dusya ...

Varya... I look at this matter seriously, mommy, you have to be frank. He's a good man, I like it.

Lyubov Andreevna... And come out. What to expect, I don’t understand!

Varya... Mom, I can't propose to him myself. For two years now, everyone has been talking to me about him, everyone is talking, and he is either silent or joking. I understand. He is getting rich, busy with business, he has no time for me. If I had money, even a little, even a hundred rubles, I would have thrown everything, I would have gone further. I would go to the monastery.

Trofimov... Splendor!

Varya(To Trofimov)... A student needs to be smart! (In a soft tone, with tears.) How ugly you have become, Petya, how old you have become! (To Lyubov Andreevna, no longer crying.) Only I can’t be idle, mommy. I have to do something every minute.

Yasha enters.

Yasha(barely restraining himself from laughing)... Epikhodov broke the billiard cue! .. (Leaves.)

Varya... Why is Epikhodov here? Who allowed him to play billiards? I don't understand these people ... (Leaves.)

Lyubov Andreevna... Do not tease her, Petya, you see, she is already in grief.

Trofimov... She’s very diligent, she’s not interested in her business. All summer she haunted neither me nor Anya, she was afraid that we might have a novel. What does she care? And besides, I didn’t show it, I’m so far from vulgarity. We are above love!

Lyubov Andreevna... But I must be below love. (In great anxiety.) Why is there no Leonidas? Just to know: is the estate sold or not? Misfortune seems to me so incredible that I don't even know what to think, I get lost ... I can shout now ... I can do a stupid thing. Save me, Petya. Say something, say ...

Trofimov... Is the estate sold today or not sold - does it matter? It has long been finished with it, there is no turning back, the path is overgrown. Calm down, dear. Do not deceive yourself, you need to face the truth at least once in your life.

Lyubov Andreevna... What is the truth? You see where the truth is and where the untruth is, but I definitely lost my sight, I don't see anything. You boldly decide all important questions, but tell me, my dear, is it because you are young, that you did not have time to suffer a single question of yours? You boldly look ahead, and is it not because you do not see and do not expect anything terrible, since life is still hidden from your young eyes? You are bolder, more honest, deeper than us, but think about it, be generous at least at the tip of your finger, spare me. After all, I was born here, my father and mother, my grandfather lived here, I love this house, I don’t understand my life without the cherry orchard, and if you really need to sell, then sell me along with the garden ... (She hugs Trofimov, kisses him on the forehead.) After all, my son drowned here ... (Cries.) Have pity on me, good, kind person.

Trofimov... You know, I sympathize with all my heart.

Lyubov Andreevna... But you have to do it differently, or say it differently ... (Takes out a handkerchief; a telegram falls to the floor.) My heart is heavy today, you cannot imagine. Here I am noisy, my soul trembles from every sound, I tremble all over, but I can’t go to my room, I am alone in silence. Do not blame me, Petya ... I love you like my own. I would gladly give Anya for you, I swear to you, only, my dear fellow, you have to study, you have to finish the course. You do nothing, only fate throws you from place to place, so it's strange ... Isn't it? Yes? And you have to do something with the beard so that it grows somehow ... (Laughs.) You are funny!

Trofimov(picks up a telegram)... I don't want to be handsome.

Lyubov Andreevna... This is a telegram from Paris. I receive it every day. Both yesterday and today. This wild man fell ill again, again it was not good with him ... He asks for forgiveness, begs to come, and really I should have gone to Paris, stay with him. You, Petya, have a stern face, but what can I do, my dear, what can I do, he is sick, he is lonely, unhappy, and who is there to look after him, who will keep him from making mistakes, who will give him medicine on time? And what is there to hide or keep silent, I love him, it's clear. I love, I love ... This is a stone on my neck, I am going to the bottom with it, but I love this stone and cannot live without it. (Shakes Trofimov's hand.) Don't think badly, Petya, don't tell me anything, don't say ...

Trofimov(through tears)... Forgive me for the frankness for God's sake: after all, he robbed you!

Lyubov Andreevna... No, no, no, you don't have to say that ... (Covers his ears.)

Trofimov... After all, he is a scoundrel, only you alone do not know this! He is a petty scoundrel, a nonentity ...

Lyubov Andreevna(angry but restrained)... You are twenty-six or twenty-seven, and you are still a second grade high school student!

Trofimov... Let!

Lyubov Andreevna... You have to be a man, in your age you have to understand those who love. And you have to love yourself ... you have to fall in love! (Angrily.) Yes Yes! And you have no cleanliness, but you are just a clean, funny eccentric, ugly ...

Trofimov(horrified)... What does she say!

Lyubov Andreevna... "I am above love!" You are not above love, but simply, as our Firs says, you are a fool. Don't have a mistress in your age! ..

Trofimov(horrified)... It's horrible! What does she say?! (He walks quickly into the hall, grabbing his head.) It's awful ... I can't, I'll leave ... (Leaves, but returns immediately.) It's all over between us! (Goes into the hallway.)

Lyubov Andreevna(shouts after)... Petya, wait a minute! Funny man, I was joking! Peter!

In the hallway someone can hear someone walking quickly up the stairs and suddenly falls down with a crash. Anya and Varya scream, but laughter is immediately heard.

What is there?

Anya runs in.

Anya(laughing)... Petya fell down the stairs! (Runs away.)

Lyubov Andreevna... What an eccentric Petya ...

The head of the station stops in the middle of the hall and reads "The Sinner" by A. Tolstoy. They listen to him, but as soon as he read a few lines, the sounds of a waltz are heard from the hall, and the reading is interrupted. Everyone is dancing. Trofimov, Anya, Varya and Lyubov Andreyevna are passing from the hall.

Well, Petya ... well, pure soul ... I beg your pardon ... Let's go dance ... (Dances with Petya.)

Anya and Varya are dancing. Firs enters, puts his stick near the side door. Yasha also came in from the living room, looking at the dances.

Yasha... What, grandpa?

Firs... Unwell. Previously, generals, barons, admirals danced at our balls, but now we send for the postal official and the station master, and even they are not going hunting. Something I have become weak. The deceased master, grandfather, used all sealing wax, for all diseases. I have been taking sealing wax every day for twenty years, or even more; maybe I'm alive from him.

Yasha... I'm tired of you, grandfather. (Yawns.) If only you died as soon as possible.

Firs... Eh you ... you fool! (Mumbles.)

Trofimov and Lyubov Andreevna dance in the hall, then in the living room.

Lyubov Andreevna... Merci! I'll sit ... (Sits down.) Tired.

Anya enters.

Anya(excitedly)... And now in the kitchen a man was saying that the cherry orchard had already been sold today.

Lyubov Andreevna... Sold to whom?

Anya... Didn't say to whom. Gone. (Dances with Trofimov, both go into the hall.)

Yasha... It was some old man talking there. Stranger.

Firs... And Leonid Andreich is not here yet, he hasn’t arrived. His coat is light, a demi-season, he’s looking to catch a cold. Eh, young green.

Lyubov Andreevna... I'll die now. Come on, Yasha, find out to whom it was sold.

Yasha... Yes, he's gone long ago, old man. (Laughs.)

Lyubov Andreevna(slightly annoyed)... Well, what are you laughing at? What are you glad about?

Yasha... Epikhodov is very funny. Empty man. Twenty-two misfortunes.

Lyubov Andreevna... Firs, if the estate is sold, where will you go?

Firs... Wherever you order, I will go there.

Lyubov Andreevna... Why is your face like that? Are you unwell? I should go, you know, to sleep ...

Firs... Yes… (With a grin.) I’ll go to bed, and without me, who will give it, who will give orders? One for the whole house.

Yasha(Lyubov Andreevna)... Lyubov Andreevna! Let me turn to you with a request, be so kind! If you go to Paris again, take me with you, please. It is positively impossible for me to stay here. (Looking around, in an undertone.) What can I say, you yourself see, the country is uneducated, the people are immoral, boredom, the food is ugly in the kitchen, and then this Firs walks around, muttering various inappropriate words. Take me with you, be so kind!

Pischik enters.

Peep... Allow me to ask you ... for a waltz, most beautiful ... (Lyubov Andreevna goes with him.) Charming, after all, I will take one hundred and eighty rubles from you ... I will take ... (Dancing.) One hundred and eighty rubles ...

We went into the hall.

Yasha(hums softly)... "Will you understand the excitement of my soul ..."

In the hall, a figure in a gray top hat and checkered trousers waves and jumps; shouts: "Bravo, Charlotte Ivanovna!"

Dunyasha(stopped to powder)... The young lady tells me to dance - there are many gentlemen, but few ladies - and my head is spinning from dancing, my heart is beating, Firs Nikolaevich, and now an official from the post office told me this that it took my breath away.

The music fades.

Firs... What did he tell you?

Dunyasha... You, he says, are like a flower.

Yasha(yawns)... Ignorance… (Leaves.)

Dunyasha... Like a flower ... I am such a delicate girl, I love tender words terribly.

Firs... You will spin.

Epikhodov enters.

Epikhodov... You, Avdotya Fyodorovna, do not want to see me ... as if I were some kind of insect. (Sighs.) Eh, life!

Dunyasha... What do you want?

Epikhodov... Surely you may be right. (Sighs.) But, of course, if you look from the point of view, then you, let me put it this way, excuse my frankness, completely brought me into a state of mind. I know my fortune, every day some misfortune happens to me, and I got used to it for a long time, so I look at my fate with a smile. You gave me your word, and although I ...

Dunyasha... Please, we'll talk later, and now leave me alone. Now I am dreaming. (Plays with a fan.)

Epikhodov... I have misfortune every day, and I, let me put it this way, only smile, even laugh.

VARYA enters from the hall.

Varya... You still haven't left, Semyon? What are you, really, a disrespectful person. (To Dunyasha.) Get out of here, Dunyasha. (To Epikhodov.) Now you play billiards and break the cue, then you walk around the living room like a guest.

Epikhodov... To collect from me, let me put it, you cannot.

Varya... I do not exact from you, but I speak. You only know that you go from place to place, and you don’t do business. We keep the clerk, but it is not known why.

Epikhodov(offended)... Whether I work, walk, eat, play billiards, only understanding people and elders can talk about this.

Varya... You dare tell me this! (Flashy.) Dare you? So I don’t understand anything? Get out of here! This minute!

Epikhodov(shy)... I ask you to express yourself in a delicate way.

Varya(losing my temper)... Get out of here this very minute! Get out!

He goes to the door, she follows him.

Twenty-two misfortunes! So that your spirit is not here! So that my eyes do not see you!

Are you going back? (Grabs the stick that Firs has placed near the door.) Go ... Go ... Go, I'll show you ... Oh, are you going? Are you coming? So here's to you ... (She waves.)

At this time Lopakhin enters.

Lopakhin... Thank you very much.

Varya(angrily and mockingly)... I'm sorry!

Lopakhin... Nothing, sir. I humbly thank you for the pleasant treat.

Varya... Do not mention it. (Moves away, then looks around and asks softly.) Did I hurt you?

Lopakhin... There is nothing. The bump, however, will jump up huge.

Peep... By sight to see, by hearing ... (She kisses Lopakhin.) You smell of cognac, my dear, my soul. And we are having fun here too.

Lyubov Andreyevna enters.

Lyubov Andreevna... Is that you, Ermolai Alekseich? Why did it take so long? Where is Leonid?

Lopakhin... Leonid Andreevich came with me, he is coming ...

Lyubov Andreevna(worried)... Well? Was there an auction? Speak!

Lopakhin(embarrassed, afraid to discover their joy)... The auction ended at four o'clock ... We were late for the train, we had to wait until half past nine. (Sighing heavily.) Phew! My head is spinning a little ...

Gayev enters; in his right hand he has purchases, with his left he wipes away his tears.

Lyubov Andreevna... Lenya, what? Lyonya, well? (Impatiently, with tears.) Hurry, for God's sake ...

Gaev(does not answer her, only waves his hand; to Firsu, crying)... Here, take this ... There are anchovies, Kerch herring ... I haven't eaten anything today ... I've suffered so much!

The door to the billiard room is open; you can hear the clatter of balls and Yasha's voice: "Seven and eighteen!" Gaev's expression changes, he no longer cries.

I'm terribly tired. Give me, Firs, to change. (He leaves across the room, followed by Firs.)

Peep... What's on the auction? Tell me!

Lyubov Andreevna... Cherry Orchard sold?

Lopakhin... Sold.

Lyubov Andreevna... Who bought it?

Lopakhin... I bought.

Pause.

Lyubov Andreevna is depressed; she would have fallen if she had not been standing by the chair and table. Varya takes the keys from her belt, throws them on the floor in the middle of the living room, and leaves.

I bought! Wait, gentlemen, do mercy, my head is clouded, I can't speak ... (Laughs.) We came to the auction, Deriganov is already there. Leonid Andreevich had only fifteen thousand, and Deriganov, in excess of the debt, immediately gave thirty. I see this is the case, I grappled with him, hit forty. He's forty-five. I am fifty five. It means that he adds five, I add ten ... Well, it's over. On top of the debt, I gave ninety, it was left to me. The cherry orchard is mine now! My! (He laughs.) My God, my God, my cherry orchard! Tell me that I am drunk, out of my mind, that all this seems to me ... (Stamps his feet.) Don't laugh at me! If my father and grandfather stood up from their coffins and looked at the whole incident, like their Yermolai, the beaten, illiterate Yermolai, who ran barefoot in winter, like this same Yermolai bought an estate, the most beautiful of which is nothing in the world. I bought an estate where my grandfather and father were slaves, where they were not even allowed into the kitchen. I am dreaming, it only seems to me, it only seems ... It is a figment of your imagination, covered with the darkness of the unknown ... (He picks up the keys, smiling affectionately.) She threw away the keys, wants to show that she is no longer the mistress here ... (Rings with keys.) Well, it doesn't matter.

The orchestra is heard tuning.

Hey, musicians, play, I wish to listen to you! Come all to watch how Yermolai Lopakhin has enough ax in the cherry orchard, how the trees will fall to the ground! We will set up summer cottages, and our grandchildren and great-grandchildren will see a new life here ... Music, play!

Music is playing, Lyubov Andreevna sank into a chair and cries bitterly.

(Reproachfully.) Why, why didn't you listen to me? My poor, good one, you cannot return it now. (With tears.) Oh, the sooner all this would pass, the sooner our awkward, unhappy life would change somehow.

Peep(takes his arm, in an undertone)... She is crying. Let's go to the hall, let her be alone ... Let's go ... (She takes him by the arm and leads him into the hall.)

Lopakhin... What is it? Music, play it clearly! Let everything be as I wish! (Ironically.) There is a new landowner, the owner of the cherry orchard! (He accidentally pushed the table, almost knocked over the candelabra.) I can pay for everything! (Leaves with Pischik.)

In the hall and the drawing-room there is no one except Lyubov Andreevna, who is sitting, shrinking all over and crying bitterly. Music plays softly. Anya and Trofimov enter quickly. Anya goes up to her mother and kneels in front of her. Trofimov remains at the entrance to the hall.

Anya... Mom! .. Mom, are you crying? Sweet, kind, good my mother, my beautiful, I love you ... I bless you. The cherry orchard is sold, it is no longer there, it’s true, it’s true, but don’t cry, mom, you have a life ahead of you, your good, pure soul remains ... Come with me, come with me, honey, from here, let's go! .. We will plant a new garden , more luxurious than this, you will see it, you will understand, and joy, quiet, deep joy will descend on your soul, like the sun in the evening hour, and you will smile, Mom! Let's go honey! Let's go to!..

Curtain

Couples promenade! Big circle, balance! Cavaliers, on your knees and thank the ladies! (French)

One, two, three (German).

A good person, but a bad musician (German).


Comedy in four acts

CHARACTERS:
Ranevskaya Lyubov Andreevna, landowner.
Anya, her daughter, 17 years old.
Varya, her adopted daughter, 24 years old.
Gaev Leonid Andreevich, brother of Ranevskaya.
Lopakhin Ermolai Alekseevich, merchant.
Trofimov Petr Sergeevich, student.
Simeonov-Pischik Boris Borisovich, landowner.
Charlotte Ivanovna, governess.
Epikhodov Semyon Panteleevich, clerk.
Dunyasha, the maid.
Firs, a footman, an old man of 87 years old.
Yasha, a young footman.
Passer-by.
Station master.
Postal clerk.
Guests, servants.

The action takes place in the estate of L. A. Ranevskaya.

ACTION THREE

Living room separated by an arch from the hall. The chandelier is on. A Jewish orchestra, the same one mentioned in the second act, can be heard in the hall. Evening. The grand-rond is dancing in the hall. The voice of Simeonov-Pischik: "Promenade à une paire!" They go out into the living room: in the first pair of Pischik and Charlotte Ivanovna, in the second - Trofimov and Lyubov Andreevna, in the third - Anya with the postal official, in the fourth - Varya with the station master, etc. Varya is quietly crying, dancing, wiping away her tears. In the last pair of Dunyasha. They walk across the living room, Pischik shouts: "Grand-rond balancez!" and "Les cavaliers à genoux et remerciez vos dames!" Firs in a tailcoat brings seltzer water on a tray. Pischik and Trofimov enter the drawing-room.

I am full-blooded, I have already had a blow twice, it is difficult to dance, but, as they say, I got into the flock, barking not barking, but wagging your tail. My health is equine. My late parent, a joker, the kingdom of heaven, about our origin spoke as if our ancient family of Simeon-Pischikov was descended from the very horse that Caligula planted in the Senate ... (Sits down.) But the trouble is: there is no money! A hungry dog ​​believes only in meat ... (Snores and immediately wakes up.) So I ... can only about money ...

T r about f and m about in. And you really have something equine in your figure.

P and u and k. Well ... a horse is a good animal ... a horse can be sold ...

Billiards can be heard in the next room. Varya appears in the hall under the arch.

Trofimov (teasing). Madame Lopakhina! Madame Lopakhina! ..

VARI (angrily). Shabby gentleman!

T r about f and m about in. Yes, I'm a shabby gentleman and I'm proud of it!

VARI (in bitter thought). You've hired musicians, but how do you pay? (Leaves.)

Trofimov (to Pischik). If the energy that you spent throughout your life looking for money to pay interest went to something else, then you probably could eventually turn the earth.

Sh a r l o t t a. Shuffle the deck now. Very good. Give it here, oh my dear Mr. Pischik. Ein, zwei, drei! Now look, you have it in your side pocket ...

P and u and k (takes out a card from a side pocket). Eight of spades, that's right! (Surprised.) Think about it!

SHARLOTTA (holding a deck of cards in the palm of his hand, Trofimova). Tell me more, which card is on top?

T r about f and m about in. Well? Well, the lady of spades.

Sh a r l o t t a. There is! (To a peep) Well, which card is on top?

P and u and k. Ace of hearts.

Sh a r l o t t a. There is! (He hits the palm, the deck of cards disappears.) And what a nice weather today!

Beginner (applauds). Lady ventriloquist, bravo!

The most charming Charlotte Ivanovna ... I'm just in love ...

Charlotte. In love? (Shrugging his shoulders) How can you love? Guter Mensch, aber schlechter Musikant.

TROFIMOV (slaps Pischik on the shoulder). You are such a horse ...

Sh a r l o t t a. Attention, one more trick. (Takes a blanket from a chair.) Here is a very nice blanket, I want to sell ... (Shakes her hands.) Does anyone want to buy?

P and u and k (surprised). Think about it!

Sh a r l o t t a. Ein, zwei, drei! (Quickly picks up a lowered blanket.)

Anya is standing behind the rug; she curtsies, runs to her mother, hugs her and runs back into the hall in general delight.

LYUBOV AND ANDREEVNA (applauds). Bravo, bravo! ..

Sh a r l o t t a. Now more! Ein, zwei, drei! (Raises the blanket.)

Varya stands behind the blanket and bows.

P and u and k (surprised). Think about it!

Sh a r l o t t a. End! (Throws a blanket at Pischik, makes a curtsy and runs into the hall.)

P and u and k (hurries after her). Villain ... what is it? What is it? (Leaves.)

Ljub ov and andrevna And Leonid is not there. What he has been doing in the city for so long, I don’t understand! After all, everything is already over there, the estate is sold or the auction did not take place, why should it be kept in the dark for so long!

VARI (trying to console her). Uncle bought it, I'm sure of that.

Trofimov (mockingly). Yes.

Varya. His grandmother sent him a power of attorney so that he could buy in her name with a transfer of the debt. This is her for Ani. And I'm sure God will help, my uncle will buy.

Ljub ov and andrevna Yaroslavl's grandmother sent fifteen thousand to buy an estate in her name — she doesn’t believe us — and this money would not even be enough to pay the interest. (Covers his face with his hands) Today my fate is being decided, my fate ...

Trofimov (teases Varya). Madame Lopakhina!

VARI (angrily). Eternal student! Already two times fired from the university.

Ljub ov and andrevna Why are you angry, Varya? He teases you with Lopakhin, well then? If you want, marry Lopakhin, he is a good, interesting person. If you don't want to - don't come out; no one will bond you, dusya ...

Varya. I look at this matter seriously, mommy, you have to be frank. He's a good man, I like it.

Ljub ov and andrevna And come out. What to expect, I don’t understand!

Varya. Mom, I can't propose to him myself. For two years now, everyone has been talking to me about him, everyone is talking, and he is either silent or joking. I understand. He is getting rich, busy with business, he has no time for me. If I had money, even a little, even a hundred rubles, I would have thrown everything, I would have gone further. I would go to the monastery.

T r about f and m about in. Splendor!

Varia (Trofimov). A student needs to be smart! (In a soft tone, with tears.) How ugly you have become, Petya, how you have grown old! (To Lyubov Andreevna, no longer crying.) Only now I can’t be idle, mommy. I have to do something every minute ...

Yasha enters.

I sha (barely restraining himself from laughing). Epikhodov broke the billiard cue! .. (Exit.)

Varya. Why is Epikhodov here? Who allowed him to play billiards? I don't understand these people ... (Leaves.)

Ljub ov and andrevna Do not tease her, Petya, you see, she is already in grief.

T r about f and m about in. She’s very diligent, she’s not interested in her business. All summer she haunted neither me nor Anya, she was afraid that we might have a novel. What does she care? And besides, I didn’t show it, I’m so far from vulgarity. We are above love!

Ljub ov and andrevna But I must be below love. (In great anxiety.) Why is Leonidas not there? Just to know: is the estate sold or not? Misfortune seems to me so incredible that I don't even know what to think, I get lost ... I can shout now ... I can do a stupid thing. Save me, Petya. Say something, say ...

T r about f and m about in. Is the estate sold today or not sold - does it matter? It has long been finished with it, there is no turning back, the path is overgrown. Calm down, dear. Do not deceive yourself, you need to face the truth at least once in your life.

Ljub ov and andrevna What is the truth? You see where the truth is and where the untruth is, but I definitely lost my sight, I don't see anything. You boldly decide all important questions, but tell me, my dear, is it because you are young, that you did not have time to suffer a single question of yours? You boldly look ahead, and is it not because you do not see and do not expect anything terrible, since life is still hidden from your young eyes? You are bolder, more honest, deeper than us, but think about it, be generous at least at the tip of your finger, spare me. After all, I was born here, my father and mother lived here, my grandfather, I love this house, I don’t understand my life without the cherry orchard, and if you really need to sell, then sell me along with the garden ... (Hugs Trofimova, kisses him on the forehead.) After all, my son drowned here ... (Cries.) Have pity on me, good, kind man.

T r about f and m about in. You know, I sympathize with all my heart.

Ljub ov and andrevna But you have to do it differently, or say it differently ... (Takes out a handkerchief, a telegram falls to the floor.) Today I have a heavy heart, you cannot imagine. Here I am noisy, my soul trembles from every sound, I tremble all over, but I can’t go to my room, I am alone in silence. Do not blame me, Petya ... I love you like my own. I would gladly give Anya for you, I swear to you, only, my dear fellow, you have to study, you have to finish the course. You do nothing, only fate throws you from place to place, so it's strange ... Isn't it? Yes? And you have to do something with the beard so that it grows somehow ... (Laughs.) You are funny!

TROFIMOV (picks up a telegram). I don't want to be handsome.

Ljub ov and andrevna This is a telegram from Paris. I receive it every day. Both yesterday and today. This wild man fell ill again, again it was not good with him ... He asks for forgiveness, begs to come, and really I should have gone to Paris, to be near him. You, Petya, have a stern face, but what can I do, my dear, what can I do, he is sick, he is lonely, unhappy, and who is there to look after him, who will keep him from making mistakes, who will give him medicine on time? And what is there to hide or keep silent, I love him, it's clear. I love, I love ... This is a stone on my neck, I go to the bottom with it, but I love this stone and cannot live without it. (Shakes Trofimov's hand) Don't think badly, Petya, don't tell me anything, don't say ...

Trofimov (through tears). Forgive me for being frank, for God's sake: he robbed you!

Ljub ov and andrevna No, no, no, you don't have to say that ... (Covers his ears.)

T r about f and m about in. After all, he is a scoundrel, only you alone do not know this! He is a petty rascal, a nonentity.

Ljub o v and Andreevna (angry, but restrained). You are twenty-six or twenty-seven, and you are still a second grade high school student!

T r about f and m about in. Let!

Ljub ov and andrevna You have to be a man, in your age you have to understand those who love. And you have to love yourself ... you have to fall in love! (Angrily) Yes, yes! And you have no cleanliness, but you are just a clean, funny eccentric, ugly ...

TROFIMOV (horrified). What does she say!

Ljub ov and andrevna "I am above love"! You are not above love, but simply, as our Firs says, you are a fool. Don't have a mistress in your age! ..

TROFIMOV (horrified). It's horrible! What does she say?! (He walks quickly into the hall, grabbing his head.) It's awful ... I can't, I'll leave ... (He leaves, but returns immediately.) It's all over between us! (Goes into the hallway.)

LYUBOV AND ANDREEVNA (shouts after). Petya, wait a minute! Funny man, I was joking! Peter!

In the hallway someone can hear someone walking quickly up the stairs and suddenly falls down with a crash. Anya and Varya scream, but laughter is immediately heard.

What is there?

Anya runs in.

A n I (laughing). Petya fell down the stairs! (Runs away.)

Ljub ov and andrevna What an eccentric Petya ...

The head of the station stops in the middle of the hall and reads "The Sinner" by A. Tolstoy. They listen to him, but as soon as he read a few lines, the sounds of a waltz are heard from the hall, and the reading is interrupted. Everyone is dancing. Trofimov, Anya, Varya and Lyubov Andreyevna are passing from the hall.

Well, Petya ... well, pure soul ... I beg your pardon ... Let's go dance ... (Dances with Petya.)

Anya and Varya are dancing.

Firs enters, puts his stick at the side door. Yasha also came in from the living room, looking at the dances.

I sh a. What, grandpa?

F and r s. Unwell. Previously, generals, barons, admirals danced at our balls, but now we send for the postal official and the station master, and even they are not going hunting. Something I have become weak. The deceased master, grandfather, used all sealing wax, for all diseases. I have been taking sealing wax every day for twenty years, or even more; maybe I'm alive from him.

I sh a. I'm tired of you, grandfather. (Yawns) If only you died as soon as possible.

F and r s. Eh you ... idiot! (Mumbles.)

Trofimov and Lyubov Andreevna dance in the hall, then in the living room.

Ljub ov and andrevna Merci. I'll sit ... (Sits down.) I'm tired.

Anya enters.

A n I (excitedly). And now in the kitchen a man was saying that the cherry orchard had already been sold today.

Ljub ov and andrevna Sold to whom?

And me. Didn't say to whom. Gone. (Dances with Trofimov.)

Both go into the hall.

I sh a. It was some old man talking there. Stranger.

F and r s. And Leonid Andreich is not here yet, he hasn’t arrived. His coat is light, demi-season, look, he will catch a cold. Eh, young, green!

Ljub ov and andrevna I'll die now! Come on, Yasha, find out to whom it was sold.

I sh a. Yes, he's gone long ago, old man. (Laughs.)

LYUBOV AND ANDREEVNA (with slight annoyance). Well, what are you laughing at? What are you glad about?

I sh a. Epikhodov is very funny. Empty man. Twenty-two misfortunes.

Ljub ov and andrevna Firs, if the estate is sold, where will you go?

F and r s. Wherever you order, I will go there.

Ljub ov and andrevna Why is your face like that? Are you unwell? I should go, you know, to sleep ...

F and r s. Yes ... (With a grin.) I will go to bed, and without me who will give, who will give orders? One for the whole house.

I sh a (to Lyubov Andreevna). Lyubov Andreevna! Let me turn to you with a request, be so kind! If you go to Paris again, take me with you, please. It is positively impossible for me to stay here. (Looking around, in an undertone.) What can I say, you yourself see, the country is uneducated, the people are immoral, boredom, the food is ugly in the kitchen, and then this Firs walks around, muttering various inappropriate words. Take me with you, be so kind!

Pischik enters.

P and u and k. Allow me to ask you ... for a waltz, most beautiful ... (Lyubov Andreevna walks with him.) Charming, after all, I'll take one hundred and eighty rubles from you ... I'll take ... (Dancing.) One hundred and eighty rubles ...

In the hall, a figure in a gray top hat and checkered trousers waves and jumps; shouts: "Bravo, Charlotte Ivanovna!"

Dunya sha (stopping to powder). The young lady tells me to dance - there are many gentlemen, but few ladies - but my head is spinning from dancing, my heart is beating. Firs Nikolaevich, and now an official from the post office said this to me that it took my breath away.

The music fades.

F and r s. What did he tell you?

D u n y sh a. You, he says, are like a flower.

I sha (yawns). Ignorance ... (Leaves.)

D u n y sh a. Like a flower ... I am such a delicate girl, I love tender words terribly.

F and r s. You will spin.

Epikhodov enters.

E p and kho d about v. You, Avdotya Fyodorovna, do not want to see me ... as if I were some kind of insect. (Sighs) Oh, life!

D u n y sh a. What do you want?

E p and kho d about v. Surely you may be right. (Sighs.) But, of course, if you look at it from the point of view, then you, let me put it this way, excuse my frankness, completely brought me into a state of mind. I know my fortune, every day some misfortune happens to me, and I got used to it for a long time, so I look at my fate with a smile. You gave me your word, and although I ...

D u n y sh a. Please, we'll talk later, and now leave me alone. Now I am dreaming. (Plays with a fan.)

E p and kho d about v. I have misfortune every day, and I, let me put it this way, only smile, even laugh.

VARYA enters from the hall.

Varya. You still haven't left, Semyon? What are you, really, a disrespectful person. (To Dunyasha) Get out of here, Dunyasha. (To Epikhodov.) Now you play billiards and break the cue, then you pace around the living room like a guest.

E p and kho d about v. To collect from me, let me put it, you cannot.

Varya. I do not exact from you, but I speak. You only know that you go from place to place, and you don’t do business. We keep the clerk, but it is not known why.

E p and khodov (offended). Whether I work, walk, eat, play billiards, only understanding people and elders can talk about this.

Varya. You dare tell me this! (Flushed.) You dare? So I don’t understand anything? Get out of here! This minute!

E p and kho d about v (having become cold-hearted). I ask you to express yourself in a delicate way.

V a r I (losing my temper). Get out of here this very minute! Get out!

He goes to the door, she follows him.

Twenty-two misfortunes! So that your spirit is not here! So that my eyes do not see you!

Are you going back? (Grabs the stick that Firs has put near the door.) Go ... Go ... Go, I'll show you ... Oh, are you going? Are you coming? So here's to you ... (Swings.)

At this time Lopakhin enters.

L o p a x and n. Thank you very much.

VAR I (angrily and mockingly). I'm sorry!

L o p a x and n. Nothing, sir. I humbly thank you for the pleasant treat.

Varya. Do not mention it. (He walks away, then looks around and asks softly.) Didn't I hurt you?

L o p a x and n. There is nothing. The bump, however, will jump up.

P and u and k. By sight, by sight, by hearing ... (Kisses with Lopakhin.) You smell like cognac, my dear, my soul. And we are having fun here too.

Lyubov Andreyevna enters.

Ljub ov and andrevna Is that you, Ermolai Alekseich? Why did it take so long? Where is Leonid?

L o p a x and n. Leonid Andreevich came with me, he is coming ...

Ljub o v and Andreevna (worried). Well? Was there an auction? Speak!

Lopakhin (embarrassed, afraid to discover his joy). The auction ended at four o'clock ... We were late for the train, we had to wait until half past nine. (Sighing heavily.) Phew! My head is spinning a little ...

Gayev enters; in his right hand he has purchases, with his left he wipes away his tears.

Ljub ov and andrevna Lenya, what? Lyonya, well? (Impatiently, with tears.) Hurry, for God's sake ...

GAEV (does not answer her, only waves her hand; to Firs, crying). Here, take this ... There are anchovies, Kerch herring ... I haven't eaten anything today ... I've suffered so much!

The door to the billiard room is open; you can hear the clatter of balls and Yasha's voice: "Seven and eighteen!" Gaev's expression changes, he no longer cries.

I'm terribly tired. Give me, Firs, to change. (He leaves across the room, followed by Firs.)

P and u and k. What's at the auction? Tell me!

Ljub ov and andrevna Cherry Orchard sold?

L o p a x and n. Sold.

Ljub ov and andrevna Who bought it?

L o p a x and n. I bought.

Lyubov Andreevna is depressed; she would have fallen if she had not been standing by the chair and table. Varya takes the keys from her belt, throws them on the floor in the middle of the living room, and leaves.

I bought! Wait, gentlemen, please, my head is clouded, I can't speak ... (Laughs.) We came to the auction, Deriganov is already there. Leonid Andreevich had only fifteen thousand, and Deriganov, in excess of the debt, immediately gave thirty. I see this is the case, I grappled with him, hit forty. He's forty-five. I am fifty five. It means that he adds five at a time, I add ten at a time ... Well, it's over. On top of the debt, I gave ninety, it was left to me. The cherry orchard is mine now! My! (Laughs.) My God, Lord, my cherry orchard! Tell me that I am drunk, out of my mind, that all this seems to me ... (Stamps his feet.) Don't laugh at me! If my father and grandfather stood up from their coffins and looked at the whole incident, like their Yermolai, the beaten, illiterate Yermolai, who ran barefoot in winter, like this same Yermolai bought an estate, the most beautiful of which is nothing in the world. I bought an estate where my grandfather and father were slaves, where they were not even allowed into the kitchen. I am asleep, it only seems to me, it only seems ... It is a figment of your imagination, covered in the darkness of the unknown ... (Raises the keys, smiling affectionately.) She threw the keys, wants to show that she is no longer the mistress here ... (Ringing keys.) Well, it doesn't matter.

The orchestra is heard tuning.

Hey, musicians, play, I wish to listen to you! Come all to watch how Yermolai Lopakhin has enough ax in the cherry orchard, how the trees will fall to the ground! We will set up summer cottages, and our grandchildren and great-grandchildren will see a new life here ... Music, play!

Music is playing. Lyubov Andreevna sank into a chair and cries bitterly.

(Reproachfully.) Why, why didn't you listen to me? My poor, good one, you cannot return it now. (With tears.) Oh, if only all this would pass away, our awkward, unhappy life would sooner change somehow.

L o p a x and n. What is it? Music, play it clearly! Let everything be as I wish! (Ironically.) A new landowner is coming, the owner of the cherry orchard! (He accidentally pushed the table, almost knocked over the candelabra.) I can pay for everything! (Leaves with Pischik.)

In the hall and the drawing-room there is no one except Lyubov Andreevna, who is sitting, shrinking all over and crying bitterly. Music plays softly. Anya and Trofimov enter quickly. Anya goes up to her mother and kneels in front of her. Trofimov remains at the entrance to the hall.

And me. Mom! .. Mom, are you crying? Sweet, kind, good my mother, my beautiful, I love you ... I bless you. The cherry orchard is sold, it is no longer there, it’s true, true, but don’t cry, mom, you still have a life ahead of you, your good, pure soul remains ... Come with me, come with me, dear, from here, let's go! .. We will plant a new garden, more luxurious than this, you will see it, you will understand, and joy, quiet, deep joy will descend on your soul, like the sun in the evening hour, and you will smile, Mom! Let's go honey! Let's go to!..

Curtain

Ljubov and Andreevna (animatedly). Wonderful. We'll go out ... Yasha, allez! I'll call her ... (At the door.) Varya, leave everything, come here. Go! (Leaves with Yasha.)

L o pakhin (glancing at his watch). Yes...

Pause.
Behind the door there is a restrained laugh, a whisper, and at last Varya comes in.

VARI (examines things for a long time). Strange, I can't find it ...

L o p a x and n. What are you looking for?

Varya. I put it down myself and I don't remember.

Pause.

L o p a x and n. Where are you going now, Varvara Mikhailovna?

Varya. I AM? To the Ragulins ... I agreed to look after them ... to the housekeeper or something.

L o p a x and n. Is it in Yashnevo? It will be seventy versts.

So life ended in this house ...

VARI (looking at things). Where is it ... Or maybe I put it in the chest ... Yes, life in this house is over ... it won't be anymore ...

L o p a x and n. And I'm leaving for Kharkov now ... with this train. There is a lot to do. And here in the yard I leave Epikhodov ... I hired him.

Varya. Well!

L o p a x and n. Last year it was already snowing at this time, if you remember, but now it is quiet, sunny. Only now it's cold ... Three degrees of frost.

Varya. I didn't look.

Yes, and our thermometer is broken ...

Lopakhin (as if he had been waiting for this call for a long time). This minute! (He leaves quickly.)

Varya, sitting on the floor, resting her head on the bundle with the dress, is quietly sobbing. The door opens, Lyubov Andreyevna enters cautiously.

Ljub ov and andrevna What?

Must go.

VARI (no longer crying, wiped her eyes). Yes, it's time, Mom. I will be in time to see the Ragulins today, I wouldn’t be late just for the train ...

Lyubov and Andrevna (at the door). Anya, get dressed!

Anya enters, then GAYEV, Charlotte Ivanovna. Gaev is wearing a warm overcoat with a hood. Servants and cabs are gathering. Epikhodov is busy with things.

Now you can go on the road.

And I (joyfully). On the road!

G ae v. My dear friends, my dear friends! Leaving this house forever, can I remain silent, can I refrain from saying goodbye those feelings that now fill my whole being ...

A n I (beseechingly). Uncle!

Varya. Uncle, don't!

GAEV (gloomily). A doublet of yellow in the middle ... I'm silent ...

Trofimov enters, then LOPAKHIN.

T r about f and m about in. Well, gentlemen, it's time to go!

L o p a x and n. Epikhodov, my coat!

Ljub ov and andrevna I'll sit one more minute. Precisely before I had never seen what walls, what ceilings in this house, and now I look at them with greed, with such tender love ...

G ae v. I remember when I was six years old, on Trinity Day, I sat at this window and watched my father go to church ...

Ljub ov and andrevna Have you taken all your belongings?

L o p a x and n. It seems that everything. (To Epikhodov, putting on his coat) You, Epikhodov, see that everything is in order.

E p and kho d about v. Now he drank water, swallowed something.

I sha (with contempt). Ignorance...

Ljub ov and andrevna We leave - and not a soul will be left here ...

L o p a x and n. Until the very spring.

VARI (pulls an umbrella out of the corner, it looks as if she swung; Lopakhin pretends to be frightened). What are you, what are you ... I never thought.

T r about f and m about in. Gentlemen, let's go get into the carriages ... It's time! The train will come now!

Varya. Petya, here they are, your galoshes, near the suitcase. (With tears.) And how dirty, old they are ...

TROFIMOV (putting on galoshes). Come on, gentlemen! ..

GAEV (very embarrassed, afraid to cry). Train ... station ... Croise in the middle, white doublet in the corner ...

Ljub ov and andrevna Let's go!

L o p a x and n. All here? Is no one there? (Locks the side door to the left.) Things are folded here, they need to be locked. Let's go! ..

And me. Goodbye home! Goodbye old life!

T r about f and m about in. Hello, new life! .. (Leaves with Anya.)

Varya looks around the room and leaves slowly. Yasha and Charlotte leave with the dog.

L o p a x and n. That means until spring. Come out, gentlemen ... Goodbye! .. (Exit.)

Lyubov Andreevna and Gaev were left alone. They were exactly expecting this, throw themselves on each other's necks and sob restrainedly, quietly, fearing that they would not be heard.

GAEV (in despair). My sister, my sister ...

Ljub ov and andrevna Oh my dear, my tender, beautiful garden! .. My life, my youth, my happiness, goodbye! .. Goodbye! ..

Ljub ov and andrevna For the last time to look at the walls, at the windows ... The deceased mother loved to walk in this room ...

G ae v. My sister, my sister! ..

Ljub ov and andrevna We are going!..

Leave.

The stage is empty. You can hear how all the doors are locked with a key, how then the carriages drive off. It's getting quiet. In the midst of the silence, there is a dull thump of an ax on a tree, sounding lonely and sad. Footsteps are heard. Firs appears from the door to the right. He is dressed, as always, in a jacket and a white waistcoat, shoes on his feet. He is sick.

FIRS (goes to the door, touches the handle). Locked. They left ... (Sits on the sofa) They forgot about me ... Never mind ... I'll sit here ... But Leonid Andreich probably didn't put on a fur coat, he went in a coat ... (Sighs with concern.) I didn't look ... Young green! (Mumbles something that cannot be understood.) Life has passed, as if it had never lived. (She lies down.) I’ll lie down ... You don’t have any silushka, there’s nothing left, nothing ... Oh, you ... a fool! .. (He lies motionless.)

A distant sound is heard, as if from the sky, the sound of a broken string, fading, sad. Silence sets in, and you can only hear how far away in the garden they are knocking on a tree with an ax.

1.Lackey Yashu

3. Trofimova

Whose words are these: “To bypass that petty and ghostly, which interferes with being free and happy - this is the purpose and meaning of our life. Forward! We are walking uncontrollably towards a bright star that is burning there in the distance. Forward! Keep up, friends! ”?

2. Trofimova

Whose family, according to his representative, comes from the horse that Caligula introduced to the Senate?

1. Simeonova-Pischik

2. Lopakhina

Who has the gift of ventriloquism?

1. Simeonov-Pischik

2. Charlotte Ivanovna

Who is talking about whom: “This is how, in terms of metabolism, you need a predatory animal that eats everything that comes in its way, so you are needed”?

1. Trofimov about Lopakhin

2. Lopakhin about Trofimov

3. Firs about Gaev

Who owns the words: "Before the misfortune it was the same: the owl was screaming, and the samovar was buzzing without stopping"?

1. Lopakhin

Whose words are these: "Oh, my dear, my tender, beautiful garden! .. My life, my youth, my happiness, goodbye! .. Goodbye! .."?

2. Ranevskaya

Who owns the words: “My dad was a man, an idiot, he didn’t understand anything, he didn’t teach me, but only beat me drunk ... In essence, I am the same fool and idiot. I haven’t learned anything, my handwriting is bad, I write in such a way that people are ashamed like a pig ”? 1. Lopakhin

2. Simeonov-Pischik

1. Ranevskaya

3. Charlotte Ivanovna

Who owns the words: “I have become anxious, everything is worried. They took me to the gentlemen as a little girl, now I’ve lost the habit of a simple life, and now my hands are white and white, like a young lady's. I have become tender, so delicate, noble, I am afraid of everything ... It's so terrible. And if you, Yasha, deceive me, then I don’t know what will happen to my nerves ”?

1. Charlotte Ivanovna

Which of the characters in the play owns the words: “And when my father and mother died, a German mistress took me to her and began to teach me. Okay. I grew up and then became a governess. And where I am from and who I am - I do not know ... All alone, alone, I have no one and ... and who I am, why I am, is unknown ... "?

1. Charlotte Ivanovna

Who owns the words about the cherry orchard: “O my garden! After a dark, hateful autumn and a cold winter, you are young again, full of happiness, the heavenly angels have not left you ... If you could remove a heavy stone from my chest and shoulders, if I could forget my past ”?

3. Ranevskaya



To whom of the characters in The Cherry Orchard belong the words: “Oh, it would sooner all be over, our awkward, unhappy life would sooner change somehow”? 1. Ranevskaya

2. Lopakhin

3. Epikhodov

Who says to whom: “You have to be a man, in your age you have to understand those who love. And you have to love yourself ... "I am above love!" You are not above love, but simply, as our Firs says, you are a fool "?

1. Ranevskaya Trofimov

2. Varya Epikhodova

3. Charlotte Yache

Analysis of the poem by I.A. Bunin or the answer to a problematic question based on the story of I.A. Bunin "Mr. from San Francisco".

I.A. Bunin

No birds visible. Obediently withers away

A forest empty and sick.

The mushrooms are gone, but smells strong

In the ravines with mushroom dampness.

The wilderness became lower and lighter

Grass lay in the bushes,

And, in the autumn rain smolder,

The dark foliage turns black.

And the wind is in the field. The day is cold

Gloomy and fresh - and all day long

I wander in the free steppe,

Far from villages and villages.

And, lulled by a horse step,

With joyful sadness, I heed,

Like the wind with a monotonous ringing,

It hums and sings into the barrels of the gun.

I.A. Bunin

LONELINESS

And the wind, and the rain, and the haze

Over a cold desert of water.

Here life died until spring,

The gardens were empty until spring.

I'm alone at the dacha. It's dark for me

Behind the easel, and blowing through the window.

Yesterday you were with me

But you are really sad with me.

In the evening of a rainy day

You began to seem to me like a wife ...

Well, goodbye! Sometime before spring

I live alone - without a wife ...

Going on endlessly today

The same clouds - ridge after ridge.

Your footprint in the rain by the porch

Broken, filled with water.

And it hurts me to look alone

Into the late afternoon gray darkness.

I wanted to shout after:

"Come back, I have become akin to you!"

But for a woman, there is no past:

She fell out of love - and became a stranger to her.

Well! I'll flood the fireplace, I'll drink ...

It would be nice to buy a dog.



I.A. Bunin

You are a stranger, but you love

You only love me.

You won't forget me

Until the last day.

You are humble and humble

Followed him from the crown.

But you bowed your face -

He did not see the face.

You became a woman with him,

But are you not a girl?

How many in each movement

Simplicity, beauty!

There will be betrayals again ...

But just one time

Shines so shyly

The tenderness of loving eyes.

You don't know how to hide

That you are alien to him ...

You won't forget me

Never ever!

I.A. Bunin

THE LAST BUMPE

Black velvet bumblebee, golden mantle

Mournfully humming with a melodious string,

Why are you flying into human housing

And as if you yearn for me?

Outside the window, there is light and heat, the windowsills are bright,

The last days are serene and hot,

Fly, hustle - and in a withered Tatar,

Sleep on a red pillow.

It is not given to you to know the human mind,

That the fields have long been empty

That the gloomy wind will soon blow into the weeds

Golden dry bumblebee!

Supplement to independent work No. 15 " Preparation for a quiz on the works of A.I. Kuprin and I.A. Bunin ".

Introduction

Pyotr Sergeevich Trofimov, or, as everyone calls him, Petya, first appears in the play in a "shabby student uniform and glasses." And already from the first appearance of the hero on the stage, two main features become visible in Trofimov's characterization from The Cherry Orchard. The first is the student body, because Petya is a so-called eternal student who has already been expelled from the university several times. And the second feature is his amazing ability to enter inappropriately and get into a mess: everyone rejoices at Petya's arrival, fearing, however, that the sight of him would awaken painful memories in Ranevskaya. Once Trofimov was the teacher of her young son, who soon drowned. Since then, Petya has taken root on the estate.

Common Hero

The image of Petya Trofimov in the play "The Cherry Orchard" was conceived as an image of a positive hero. A commoner, the son of a pharmacist, he is not bound by worries about his estate or his business and is not attached to anything. Unlike the impractical Ranevskaya and Lopakhin, who is always busy with business, Petya has a unique chance to look at all events from the outside, evaluating them impartially. According to the original idea of ​​Chekhov, it was Petya and Anya, inspired by his ideas, who were supposed to point out the resolution of the play's conflict. Redemption of the past (in particular, the sin of possession of living souls, which Trofimov condemns especially severely) with "extraordinary, continuous labor" and faith in a bright future, in which all of Russia will turn into a blossoming cherry orchard. This is Trofimov's credo. But Chekhov would not have been Chekhov if he had allowed himself to introduce such an unambiguously “correct” character into the narrative. No, life is much more complicated than any template, and the image of Trofimov in the play "The Cherry Orchard" once again testifies to this.

"The fool": the comic image of Petya Trofimov

It is difficult not to notice a somewhat ironic attitude towards Trofimov, both on the part of the author and on the part of the heroes of the play. "A fool" - this is what Ranevskaya, usually condescending to people, calls Petya, and Lopakhin mockingly adds: "Passion, what a smart one!" Other definitions applied to this hero further aggravate the picture: "funny freak", "neat", "shabby gentleman" ... Petya is awkward, ugly (and, according to his own statement, does not want to seem like that at all), he has "thin hair ”, In addition he is absent-minded. This description is in stark contrast to the romantic image that arises after reading his speeches. But these speeches, upon careful analysis, begin to confuse with their categoricalness, moralizing and, at the same time, with an absolute lack of understanding of the current life situation.

Let's pay attention to the fact that Trofimov's pretentious speeches are interrupted all the time during the play. Either they will pound with an ax, then Epikhodov will play the guitar, or they will call out to the listened Anya Varya (this, by the way, will cause genuine indignation in Petya: “This Varya again!

") ... So little by little Chekhov conveys his attitude to what Petya says: these are unviable things that are afraid of the manifestations of ordinary life.

Another unpleasant feature in Trofimov is his ability to see in everything "only dirt, vulgarity, Asiaticism." Surprisingly, admiration for Russia, its "immense fields and deepest horizons" sounds from the lips of the seemingly limited merchant Lopakhin. But Petya talks about "moral impurity", about bedbugs and only dreams of a bright future, not wanting to see the present. The beauty of the main character-symbol in the play also leaves him indifferent. Trofimov does not like a cherry orchard. Moreover, he does not allow young Anya to love him either, whose soul is still very reverently responding to beauty. But for Petya, the garden is exclusively the embodiment of serfdom, from which it is worth getting rid of as soon as possible. It does not even occur to him that Anya's childhood passed in this garden, that it might be painful for her to lose him - no, Petya is completely captured by his ideas and, as often happens with such dreamers, he does not see living people behind them.

And what about Petya's contemptuous statement that he is "above love." This phrase, with which he wanted to show his superiority, perfectly reveals the opposite - the moral, spiritual underdevelopment of the hero. If he were an internally integral, well-formed personality, he would be forgiven for his awkwardness and awkwardness, as Lopakhin's illiteracy is forgiven with a “broad soul”. But Petya's dryness betrays his moral inconsistency. “You are not above love, but simply, as our Firs says, you are a fool,” Ranevskaya tells him, who, due to her sensitivity, immediately unraveled Petya. It is curious that Petya, protesting against the old way of life and any forms of ownership, does not hesitate, nevertheless, to live with Ranevskaya in the estate and partly at her expense. He will leave the estate only with its sale, although at the beginning of the play he suggests that Anya throw the keys to the farm down the well and leave. It turns out that even by his own example Trofimov is not yet ready to confirm his ideas.

"I will show others the way" ...

Of course, Petya also has some pretty features. He bitterly says about himself: “I am not yet thirty, I am young, I am still a student, but I have already endured so much! And yet ... I anticipate happiness, Anya, I already see it ... ". And at this moment, through the mask of the builder of a brighter future, a real person looks through, who wants a better life, who knows how to believe and dream. His undoubted diligence also deserves respect: Petya works, receives money for translations and consistently refuses the favor offered by Lopakhin: “I am a free man! And everything that you all value so highly and dearly, rich and poor, does not have the slightest power over me, like the fluff that flies through the air. " However, the pathos of this statement is somewhat violated by the galoshes thrown by Vary onto the stage: Trofimov lost them and was worried about them a lot ... The characterization of Petya from The Cherry Orchard is, in fact, all concentrated in these galoshes - here all the pettiness and absurdity of the hero is clearly manifested.

Trofimov is a rather comic character. He himself understands that he was not created for happiness and will not reach him. But it was he who was entrusted with the important role of showing others “how to get there,” and this makes him irreplaceable - both in the play and in life.

Product test

Editor's Choice
Nikolai Vasilievich Gogol created his work "Dead Souls" in 1842. In it, he depicted a number of Russian landowners, created them ...

Introduction §1. The principle of constructing images of landowners in the poem §2. The image of the Box §3. Artistic detail as a means of characterization ...

Sentimentalism (French sentimentalisme, from English sentimental, French sentiment - feeling) is a state of mind in Western European and ...

Lev Nikolaevich Tolstoy (1828-1910) - Russian writer, publicist, thinker, educator, was a corresponding member of ...
There are still disputes about this couple - about no one there was so much gossip and so many conjectures were born as about the two of them. Story...
Mikhail Alexandrovich Sholokhov is one of the most famous Russians of the period. His work covers the most important events for our country - ...
(1905-1984) Soviet writer Mikhail Sholokhov - a famous Soviet prose writer, author of many short stories, novellas and novels about life ...
I.A. Nesterova Famusov and Chatsky, comparative characteristics // Encyclopedia of the Nesterovs Comedy A.S. Griboyedov's "Woe from Wit" does not lose ...
Evgeny Vasilyevich Bazarov is the main character of the novel, the son of a regimental doctor, a medical student, a friend of Arkady Kirsanov. Bazarov is ...