Мистическая часть сюжета мастер и маргарита моменты. Мистика во время экранизации романа булгакова "мастер и маргарита"


1. Мистицизм в русской литературе.
2. Образы Бога и дьявола в романе.
3. Люди и нечистая сила.

Прежде чем обратиться к рассмотрению мистических мотивов в творчестве М. А. Булгакова, следует сначала более или менее четко определить, что понимается под словами «мистика» и «мистицизм». Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой дает следующие определения:

«Мистика — 1. Вера в божественное, в таинственный, сверхъестественный мир и в возможность непосредственного общения с ним. 2. Нечто загадочное, необъяснимое».

«Мистицизм — мистическое мировоззрение, склонность к мистике».

Как религиозно-философское направление мистицизм опирается на убежденность в том, что разум не способен объективно постигать подлинную реальность — подобное возможно лишь благодарю интуитивно-чувственному переживанию.

В русской литературе до Булгакова уже имелись весьма богатые традиции мистицизма — достаточно вспомнить Н. В. Гоголя и его «Вечера на хуторе близ Диканьки». Как и в произведениях Гоголя, представители потустороннего мира свободно расхаживают среди людей, занимаясь собственной деятельностью: однако в отличие от гоголевских персонажей аналогичного порядка Воланд и его свита сталкиваются со стойким неверием большинства людей в существование рая и ада, Бога и черта. Но если их это и удивляет, то не настолько, чтобы помешать им осуществлять свои планы.

В «Мастере и Маргарите» Булгакова, однако, появляется мотив, которого не было у Гоголя: это тема земной жизни Бога, Иисуса Христа, или Иешуа Га-Ноцри, как он именуется в романе Мастера. Но если события, в которых принимают участие Воланд и его соратники, происходят в настоящем времени, современном автору произведения, то посещения этого грешного мира Богом с хронологической точки зрения относится к прошлому. В то же время повествование о Понтии Пилате и его встрече с бродячим философом, в котором с первого взгляда трудно разглядеть божественное начало, предстает в воображении читателя так, словно все описываемое Мастером происходило недавно или же происходит сейчас. Конечно, в историческом романе так и должно быть — описываемая эпоха должна стать близкой и понятной читателю. Но роман о Понтии Пилате не просто исторический роман. В том и заключается особенность евангельских событий, что они, произойдя однажды, живут в вечности — в душах людей, в символах богослужения.

Можно сказать, что события начала новой эры и 20-х годов XX века происходят параллельно — конечно, не в хронологическом, а в философском измерении. Следует отметить, что образы Бога и дьявола в романе Булгакова весьма далеки от традиционного, хрестоматийного изображения этих запредельных фигур.

Булгаков сохранил ряд канонических характеристик Христа: его способность к исцелению людей, его рассуждения об истине и грядущем царстве, о том, что прокуратору лишь кажется, что он имеет власть над его жизнью. Однако многие значимые моменты земной жизни богочеловека Булгаков искажает. Например, в романе Мастера Иешуа — сын неизвестных родителей, у него не было торжественного входа в Иерусалим. Да и его разговор с прокуратором Иудеи далек от евангельских свидетельств: согласно Матфею, Иисус ни слова не сказал Пилату, Марк и Лука указывают лишь но то, что Христос утвердительно ответил на вопрос Пилата, Он ли Царь Иудейский, и только Иоанн приводит вариант более пространного разговора. Вероятно, именно версию Иоанна Булгаков взял за основу. Однако в Евангелие от Иоанна Христос дает весьма лаконичные ответы, в то время как Иешуа Га-Ноцри отвечает весьма подробно. Различен и тон: евангелисты в своем повествовании стремились подчеркнуть божественное величие Христа, а Булгаков, несомненно, выдвинул на первый план человеческую составляющую Воплощенного Слова. Лишь в конце повествования — не романа о Пилате, а романа «Мастер и Маргарита» — проявляется божественное всевластие Христа, когда по намекам Воланда становится ясно, кто принял участие в судьбе верных любовников и злополучного прокуратора.

Образ Воланда и его свиты также сильно отличается от многих других изображений нечистой силы в литературе. Пожалуй, более всего Воланд схож с гетевским Мефистофелем — та же способность к перевоплощению (он то профессор, то рыцарь со звездными шпорами), остроумие, своеобразный юмор. Однако, судя по всему, у Воланда не наблюдается хрестоматийной для чертей страсти к коллекционированию всех человеческих душ, которые только оказываются поблизости. По крайней мере на главных героев романа это не распространяется. Как ни странно, но Воланд принимает участие в судьбе Мастера и Маргариты бескорыстно (что немыслимо для обычных, нормальных чертей, как их принято представлять).

Однако намек на то, что Иешуа и Воланд обсуждали судьбу Мастера и Маргариты, а также Пилата, снова заставляет вспомнить «Фауста» И. В. Гете, где в прологе беседуют Бог и Мефистофель. Но если в «Фаусте» складывается впечатление, что и силы Света, и силы Тьмы рассматривают героя как игрушку, в «Мастере и Маргарите», наоборот, и те, и другие оказываются на стороне верных любовников.

Но вернемся к определению мистицизма — познания истины посредством общения со сверхъестественным... И здесь мы сталкиваемся с тем, что для большинства людей Бог и дьявол остаются неузнанными, хотя бы человек и видел их воочию. Причем весьма часто проблема заключается в самом человеке, который упорно отрицает существование потусторонних сил. А кто-то и просто не выдерживает столкновения с тайной, которую постичь разумом невозможно по определению.

Иллюстрация: Словик Александра

Произведение «Мастер и Маргарита» в том виде, в котором мы знаем его сейчас, изменялось с самого своего начала. Михаил Булгаков взялся за работу над романом в 1928 году. Книга была написана в нескольких вариантах. Мистикой был пропитан каждый из вариантов.

№1. Мистика Булгакова

Многим известен тот факт, что писатель был увлечен оккультными науками. В особенности он интересовался немецким мистицизмом 19 века. Как раз в этот период писатель и берется за создание своего знаменитого произведения.

В первой рукописи не было и в помине ни любимого нами Мастера, ни прекрасной Маргариты. Во главе повествования был сам Дьявол, и произведение очень напоминало « Фауста», только на русский лад. Причем описанию главного героя, то бишь самому Дьяволу, было отведено 15 рукописных страниц. Создавалось впечатление, что автор лично знаком с персонажем.

Что было написано на этих 15 страницах нам уже не узнать, так как первый вариант романа был сожжен.

Во втором варианте романа, которое называлось «Сатана, или Великий Канцлер», главным персонажем становится ангел, которого Бог отправил от себя на грешную землю. В этом варианте уже есть место и Мастеру, и прекрасной Маргарите, и Воланду с его таинственной свитой. Но и этот роман не увидит читатель.

И наконец, произведение « Мастер и Маргарита» в том виде, в котором его знает весь мир — это только третий вариант. Писатель так и не докончил его.

№2. Воланд в своей многоликости

Читая роман, можно предположить, что Воланд вовсе не отрицательный персонаж, хоть и является прототипом самого Дьявола. Он в романе является покровителем творчества и любви. Но не все так просто.

Писатель воплотил в своем персонаже Искусителя Сатану, скандинавского Одина, древнегерманского бога Вотана в одном лице. Воланд соединяет в себе многоликий образ, который по внешним данным очень похож на могущественного мага графа Калиостро.

Еще один интересный момент: в Германии черта называют не иначе, как Фаланд. Правда же близко по звучанию с Воландом?

№3. Приспешники Воланда

В произведении Воланд появляется со своей свитой. Самыми запоминающимися для всех читателей стали такие яркие персонажи как Азазелло, Коровьев-Фагот и кот Бегемот.

Образ Азазелло был взят писателем из Библии, а точнее из Ветхого Завета. Так звали ангела, создавшего такое зло планеты, как оружие и украшения. Азазелло также научил прекрасную половину человечества искусству украшать лицо, что является блудливым грехом по Библии. Именно Азазелло стал искусителем для Маргариты. Это он дал волшебный крем и направил ее по темному пути.

Любимый шут Воланда – кот Бегемот. Образ этого персонажа писатель внедрил после прочтения истории Анны Дезанж — игуменьи Луденского монастыря, которая жила в 17 веке и была одержима семью бесами. Один из них и стал прототипом персонажа кота Бегемота. К слову, у писателя в жизни тоже был свой Бегемот. Так звали собаку писателя.

Единственный человеческий образ в свите отдан Коровьеву-Фаготу. По предположениям этот персонаж является прототипом ацтекского бога войны Вицлипуцли.

№4. Великолепная Маргарита

Образ Маргариты очень напоминает третью жену Булгакова, Елену Сергеевну Шиловскую. Также в романе упоминается некая связь Маргариты с французской королевой Марго. Если вспомнить историю, Королева Марго благоволила писателям и поэтам. И в самом романе прослеживается любовь Маргариты к Мастеру.

№5. Таинственное время

В романе любопытен тот факт, что нет ни одного упоминания о времени, в котором происходят события. Складывается ощущение, что мы перелетаем из одного века в другой. Также события переходят из одного города в другой – из загадочного Ершалаима в Москву.

№6. Предсмертный «список» Булгакова


Елена Шиловская и Михаил Булгаков

Третья жена Михаила Афанасьевича, Елена Сергеевна Шиловская, оставила запись в личном дневнике за несколько суток до гибели писателя. В строках той заметки говорилось, что муж просил составить некий список, список тех вещей, которые он сделал. Булгаков просил об этом, чтобы люди знали. Елена Сергеевна посчитала, что это своего рода бред больного человека, и ей казалось, что понять писателя невозможно. Тем не менее, она дала обещание мужу, что сделает правки в романе и отправит книгу в печать.

Шиловская замечает, что супруг вслушивался в каждое ее слово, а потом произнес достаточно осмысленную фразу «Чтобы знали».

Биографы Булгакова утверждают, что речь шла о списке врагов писателя – как литературных, так и идейных. Тем не менее, Михаил Афанасьевич страстно желал напечатать свой роман. Считается, что последняя фраза в разговоре с женой значила, что читатели получат определенное предупреждение от писателя через его произведение.

Сайфулин Денис

Роман «Мастер и Маргарита» по сей день является одним из самых мистических и загадочных произведений в русской литературе. Многие люди признаются, что у них возникает чувство страха даже при соприкосновении с данной книгой; некоторые рассказывают, как в их жизни начинают происходить какие-либо мистические события, опять-таки, связанные с романом. Желание развеять подобные страхи и побудило нас обратиться к данной теме.

Скачать:

Предварительный просмотр:

федеральное казенное профессиональное образовательное учреждение

«Кунгурский техникум-интернат»

Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации

Научно-исследовательская работа

Мистическое в романе М.А. Булгакова

«Мастер и Маргарита»

Выполнил студент группы Д-11-15 Специальность 46.02.01 «Документационное обеспечение управления и архивоведение»

Сайфулин Денис

Руководитель: преподаватель

Елькина Евгения Игоревна

п. Садоягодное

2016

Введение...........................................................................................................................31. М.А. Булгаков и его путь к созданию романа «Мастер и Маргарита»………......5

2. Воланд и его свита……………………………..……...…………….………...……..7

3. Скрытый смысл розыгрышей и мистификаций в романе «Мастер и Маргарита» ........……………………………...….……………………………………………...…..14

Заключение………………………………………………………………….…………24

Список использованной литературы……………………………………….……......25

Приложение…………………………………………………..………………………..26

Введение

Из всего школьного курса литературы наибольший интерес вызвал у меня роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». И, разумеется, предложение принять участие в конкурсе научно-исследовательских работ по предмету «Литература», мною было рассмотрено, как возможность более детально изучить идею и философский смысл данного романа. Тем более, однократное прочтение произведения не могло исчерпать всех вопросов, возникших по ходу сюжета. Участь писателя в Советской России, библейский сюжет, история любви Мастера и Маргариты, разоблачение жителей Москвы... множество сюжетных линий сплетено воедино. Но меня, как любителя всего мистического и фантастического, более всего привлекает разгадка образа Воланда, скрытый смысл всего мистического в романе.

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что роман «Мастер и Маргарита» по сей день является одним из самых мистических и загадочных произведений в русской литературе. Многие люди признаются , что у них возникает чувство страха даже при соприкосновении с данной книгой; некоторые рассказывают, как в их жизни начинают происходить какие-либо мистические события, опять-таки, связанные с романом. Возможно, желание развеять подобные страхи и побудило меня обратиться к данной теме.

Таким образом, объектом исследовательской работы является мистическая линия в романе «Мастер и Маргарита». Предмет исследования: разгадка мистического в романе.

Цель работы – разоблачение скрытого смысла мистификаций в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Для достижения поставленной цели определим задачи исследования:

Изучить литературоведческие источники о романе и истории его создания;

Соотнести Воланда и его свиту с их мифическими и литературными прообразами, рассмотреть прототипы нечистой силы и выявить черты сходства и различия;

Проанализировать скрытый смысл мистификаций в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита».

По своей структуре работа состоит из введения, трех глав и заключения.

Во введении обоснована актуальность выбранной темы, сформулированы цель и задачи исследовательской работы, намечена ее структура.

В первой главе представлены биографические сведения об авторе романа Михаиле Афанасьевиче Булгакове, его жизненный и творческий путь к созданию романа «Мастер и Маргарита».

Вторая глава посвящена трактовке образа Воланда и его свите в романе: Азазелло, Бегемот, Коровьев, Гелла.

В третьей главе проанализирован скрытый смысл розыгрышей и мистификаций, устроенных Воландом и его соратниками.

В заключении подведены итоги работы по теме исследования.

В работе были задействованы следующие методы исследования: анализ литературоведческих источников по проблеме исследования, методы синтеза, сравнения и обобщения информации.

Литературными источниками послужили: текст романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита», Б.В.Соколов «Булгаковская энциклопедия», М.Чудакова «Михаил Булгаков: его партнеры и сочинения», Л.М.Яновская «Треугольник Воланда и Фиолетовый рыцарь: о «тайнах» романа «Мастер и Маргарита».

1. Булгаков и его путь к созданию романа Мастер и Маргарита

12 лет труда (1928-1940), 8 редакций, 6 толстых тетрадей… К современному читателю этот роман пришел в 60 гг. XX века.

Едва ли найдется человек , который возьмет на себя смелость утверждать, что нашел ключи ко всем таящимся в романе загадкам. Но многое о нем приоткроется, если хотя бы бегло проследить десятилетнюю историю его создания, не забывая при этом, что почти все произведения Булгакова родились из его собственных переживаний, конфликтов, потрясений.

Роман о дьяволе как сатирическая феерия замышлялся в середине двадцатых годов. Толчок к замыслу имел для Булгакова «мистическое» происхождение. В середине двадцатых годов ему была подарена книга А.В.Чаянова «Венедиктов или достопамятные события жизни моей». В этом произведении автор - герой, от имени которого ведется повествование, сталкивается с дьявольскими силами. Фамилия этого героя - Булгаков. Вторая жена писателя, Л.Е.Белозерская-Булгакова, в своих воспоминаниях отмечала, что это совпадение фамилий оказало на писателя исключительно сильное воздействие. По-видимому, оно явилось одной стороной побуждения к созданию собственного «романа о дьяволе».

Второй стороной замысел романа был связан с таким феноменом России двадцатых годов, как крушение религии и практически всех религиозных институтов. Крушение религии как целого пласта культурной, духовной и нравственной жизни народа.

Приступив к работе над романом, Булгаков начал собирать материалы, помогающие развитию различных сюжетных линий. В писательском архиве сохранились сложенные в специальную тетрадь листы с заголовком «О дьяволе», в которых содержались отрывки и цитаты из разных изданий - от словаря Брокгауза и Ефрона до книги очерков Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом».

В первой редакции романа (1928-1930 годы) еще нет Мастера и нет Маргариты. Но рассказ об Иешуа и Пилате уже врезан в сцену встречи на Патриарших прудах. По-видимому, и идея «романа о дьяволе», и парафраз евангельской легенды о Христе и Пилате неразрывно существовали в самом начале замысла. Вообще, первоначальный замысел сильно эволюционировал в процессе работы над романом. Также претерпело значительное изменение и название произведения: «Копыто инженера», «Великий канцлер», «Сатана», «Подкова иностранца» и другие. Каноническое название «Мастер и Маргарита» утвердилось лишь в 1937 году.

Роман был почти уничтожен автором в марте 1930 года: после запрещения его сочинений он пытался искать правды, еще не догадываясь, что он не один – вся литература и искусство приноситься в жертву антинародной политики, и в знак протеста уничтожил свой труд. Возобновление работы над романом произошло, как полагают, под влиянием соприкосновения уже самого Булгакова (писателя, а не героя Чаянова) с силой поистине дьявольской природы. Этим соприкосновением был разговор Булгакова со Сталиным по телефону 18 апреля 1930 года, спровоцированный письмом писателя к правительству СССР с просьбой выслать его за границу.

В 1931 году Булгаков вернулся к роману вновь, или, точнее говоря, начал писать его заново. Работу над романом писатель не форсировал, уже твердо зная, что на публикацию ему рассчитывать не приходится. Временами он отдавался ей целиком и за короткие сроки успевал написать огромные куски свежего текста. Но случалось, прерывал ее на многие месяцы и даже на годы. И возвращался к ней с новыми идеями и замыслами. Первый полный вариант был завершен им в 1934 году. Последний в 38-м, хотя шлифовку его писатель продолжал и позже, до конца своих дней.

В конечном счете, от первоначального булгаковского замысла остались лишь кое-какие общие контуры. Содержание романа как бы раздалось вширь, и вглубь. Сатира переплелась с лирикой, лирика – с философией, философия – с политикой.

Таким образом, подводя итоги первой части исследования, можно сделать вывод, что созданию романа предшествовали «знаковые» события. Кроме того, он изначально задумывался как роман о дьяволе. Далее попробуем разобраться, насколько реальны образы нечистой силы в произведении «Мастер и Маргарита» и были ли у них какие-то прообразы.

2. Воланд и его свита в романе М.А. Булгакова

«Мастер и Маргарита»

В настоящем разделе будет рассмотрен образ Воланда, его свита, место этих персонажей в произведении, их ролевые функции и прототипы.

В романе «Мастер и Маргарита» происходит испытание человечества дьяволом. Воланд – персонаж романа Мастер и Маргарита, возглавляющий мир потусторонних сил. Это дьявол, сатана, князь тьмы, дух зла и повелитель теней (все эти определения встречаются в тексте романа).

В современную писателю действительность прилетает Князь Тьмы Воланд со своей свитой – котом Бегемотом, Коровьевым, Азазелло и Геллой. Цель его прибытия – проверка духовного содержания общества, и это он двусмысленно декларирует во время сеанса Черной магии в театре «Варьете»: «Меня интересует (…) гораздо более важный вопрос: изменились ли горожане внутренне?». Появившись в Москве, Воланд выворачивает наизнанку действительность, обнажая ее ценности, истинные и мнимые. Срывание масок и обнажение ее сути – главная функция Воланда.

Что касается зла в той его природе, в какой оно разрушает, соблазняет и уничтожает, оно с большой очевидностью отнесено в романе не столько к «ведомству» Воланда, сколько к делам рук человеческих. Здесь наказанные Воландом духовный убийца мыслей Берлиоз и шпион и наушник барон Майгель из московской сюжетной линии, здесь и бесчисленные покойные преступники из сцены Великого бала Сатаны. Словом, ад создается без всякого вмешательства инфернальных сил. А ведомство Дьявола действительно вершит справедливость, и эта мысль находит подтверждение в словах Воланда при его беседе с головой Берлиоза: «... все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере». Воланд справедлив, но суров.

По словам литературоведа Лидии Яновской , «литературная родословная» Воланда обширна и разнообразна, однако среди множества «предшественников» мессира выделяется Мефистофель. Отсылка к персонажу Гёте заявлена уже в эпиграфе в виде прямой цитаты из « Фауста »: «Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». При этом исследователи отмечали, что первый импульс к созданию образа сатаны дало всё-таки другое произведение - речь идёт об опере Шарля Гуно « Фауст », которую Михаил Афанасьевич любил слушать со времён своего детства.

Чёрные одежды мессира - это, по мнению Яновской, своеобразная перекличка с образом Мефистофеля, созданным Фёдором Шаляпиным : во время бенефиса в Киеве его герой предстал перед зрителями «одетым в чёрный, дивно облегающий гибкую фигуру плащ на оранжевой, огненной подкладке».

Хотелось бы акцентировать внимание и на том, что в образах нечистой силы в романе есть перекличка не только с произведениями зарубежной литературы. Сестра Булгакова Надежда Афанасьевна Земская рассказывала, что любимым писателем её брата с гимназических лет был Гоголь. Мотивы книг Николая Васильевича нашли отражение в романе «Мастер и Маргарита»: эпизод с Геллой и Варенухой, восходит к «Вию», есть сцены, близкие к « Ночи перед Рождеством ». К примеру, история с председателем зрелищной комиссии Прохором Петровичем, неучтиво обошедшимся с появившимся в его кабинете Бегемотом («Вывести его вон, чтоб черти меня взяли»), сродни диалогу Вакулы с Пацюком: когда кузнец спрашивает, как найти дорогу к чёрту, то в ответ слышит «Тому не нужно далеко ходить, у кого черт за плечами». Но, в то же время, если сравнить образы черта из рассказа «Ночь перед рождеством» и сатану Воланда из романа «Мастер и Маргарита», то выводы будут следующие:

Благодаря тому и другому персонажу человеческие грехи появляются на поверхности.

И тот и другой представитель потустороннего мира свободно расхаживают среди людей, занимаясь собственной деятельностью: однако в отличие от гоголевского персонажа, Воланд сталкивается со стойким неверием большинства людей в существование рая и ада, Бога и черта;

- у Булгакова образ Сатаны – положительный , он весьма далек от традиционного, хрестоматийного изображения нечистой силы в литературе . Черт у Гоголя более традиционен – это отрицательный персонаж, хотя и глуп, беден, безобиден (занят «проказами»: мешает кузнецу работать («толкал невидимо под руку, подымал из горнила в кузнице золу и обсыпал ею картину»), крадет месяц только для того, чтобы Чуб не нашел дорогу к куму, и т. п.).

Итак, образ Воланда - образ обобщающий, каждую сюжетную линию он приводит к своему идейному завершению, все композиционные параллели соединяет между собой. Воланд материализует в своем лице своеобразный суд Вечности, суд автора над своим временем. В жизни Булгакову приходилось сталкиваться с Берлиозами, Босыми, Лиходеевыми, Бездомными, Римскими, Варенухами. В душе его накопилась горечь от этих людишек, их живучести, их врастания в социалистическую действительность. Булгаков - сатирик ведет борьбу против этой напасти последовательно и логично. Наверное, отсюда и возникла такая форма его произведения, где карающим мечом становится Воланд и его помощники.

Азазелло - это персонаж, наделённый «разбойничьей прямотой», образ которого корнями уходит в мифологию (Азазель - «демон пустыни»). Исследователи отмечали, что, согласно материалам книги историка Ивана Яковлевича Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», вышедшей в 1872 году, Азазель дал людям навыки по изготовлению холодного оружия, украшений, декоративных средств для ухода за лицом. Булгаков, который, вероятно, был знаком с этой работой, включил Азазелло в свиту Воланда из-за его «способности к обольщению и убийству».

Азазелло принимает непосредственное участие в нескольких ключевых эпизодах романа. Так, именно он, поселившись вместе с компаньонами в «нехорошей квартире», отправляет в Ялту Стёпу Лиходеева. Когда в Москву из Киева прибывает дядя Берлиоза Максимилиан Андреевич Поплавский, мечтающий унаследовать комнату погибшего племянника на Большой Садовой, Азазелло жёстко выставляет визитёра за дверь. Он же безжалостно лишает жизни барона Майгеля.

Кроме того, этот персонаж во многом определяет судьбу Маргариты. Когда уставшая от неопределённости героиня сознаётся в готовности пойти на сделку с дьяволом ради получения информации о Мастере, рядом с ней моментально появляется сподвижник Воланда - гражданин «маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове». Благодаря мази, полученной от Азазелло, происходит преображение: Маргарита обретает лёгкость, молодость и способность летать. Тема чудодейственного крема, по данным исследователей, связана как с древними народными преданиями о магических веществах, так и с литературными источниками - подобный мотив присутствует в « Метаморфозах » Апулея , гётевском «Фаусте» и « Огненном ангеле » Валерия Брюсова .

Коровьев появляется на первых страницах романа как гражданин «престранного вида» с «глумливой физиономией». Этот демон легко меняет маски: так, у Берлиоза он просит «четверть литра» для поправки здоровья бывшему регенту ; Никанору Ивановичу Босому представляется переводчиком прибывшего в Москву иностранца; в телефонном разговоре, жалуясь «плаксивым голосом» на председателя жилищного товарищества дома № 302-бис, называет себя жильцом одиннадцатой квартиры Тимофеем Квасцовым. «Издевательские провокации и фиглярство» Коровьева столь естественны, что читатель, по замечанию Лидии Яновской, начинает путаться: «Может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию?». Амплуа гаера заставляет персонажа включать в собственный лексикон вульгаризмы : к примеру, во время сеанса чёрной магии он даёт со сцены объявления, насыщенные просторечными оборотами: «Таперича, когда этого надоедалу сплавили, давайте откроем дамский магазин».

К числу коровьевских шуток относится организация кружка в филиале зрелищной комиссии: придя туда как специалист-хормейстер, подручный Воланда заставляет служащих почти безостановочно петь «Славное море…». Созданию этого эпизода, судя по дневникам жены писателя, предшествовало реальное событие: в декабре 1933 года Булгаковы были приглашены в гости к актёру и режиссёру Рубену Симонову , где во время застолья слаженно исполнялась песня « По диким степям Забайкалья ». Михаил Афанасьевич иронично относился к стихийным хоровым коллективам и в главе «Беспокойный день» «высмеял приверженность представителей советской власти к этому виду искусства». Подобную тему Булгаков развивал и раньше: так, герой его повести « Собачье сердце » (1925) профессор Преображенский заявляет в разговоре с доктором Борменталем, что если он будет не оперировать, а «петь хором», то в его квартире неминуемо «настанет разруха».

В фамилии персонажа, по мнению булгаковеда Бориса Соколова , прослеживается литературное влияние: с одной стороны, в ней присутствует отсылка к повести Алексея Константиновича Толстого « Упырь », в которой действует вампир Семён Семёнович Теляев; с другой - отмечена определённая связь с повестью Достоевского « Село Степанчиково и его обитатели », где в число приятелей полковника Ростанева входит господин Коровкин; эта же фамилия встречается в эпилоге «Мастера и Маргариты», когда после исчезновения Воланда и его свиты в список подозрительных лиц попадают «четыре Коровкиных».

Исследователи называют несколько возможных прототипов Коровьева. Вторая жена Булгакова - Любовь Евгеньевна Белозерская - вспоминала о некоем регенте-водопроводчике Агеиче, черты которого просматриваются в облике Фагота. Литератор Олег Демидов включил - со ссылкой на литературоведа Альфреда Баркова – в число предполагаемых прообразов персонажа актёра Василия Качалова и драматурга Николая Эрдмана , который, будучи сценаристом фильма « Весёлые ребята », создал в картине фантасмагорические ситуации, напоминающие эпизоды из булгаковского романа .

Кота Бегемота Булгаков изображал как животное, передвигающееся на «толстых, словно дутых лапах». По предположению исследователей, подобное описание было «позаимствовано» автором из тех источников, которые он изучал при создании портретов персонажей - речь, в частности, идёт о книге Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом», где упоминается бес Бегемот, похожий на «чудище со слоновой головой, хоботом и клыками». В итоговой редакции внешность персонажа изменилась: Иван Бездомный, устремляясь в погоню за Воландом и Коровьевым, видит рядом с ними кота «громадного, как боров, чёрного, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими усами».

По утверждению литературоведа Мариэтты Чудаковой , одним из «дальних литературных предков» Бегемота является гофмановский кот Мурр - именно от него член свиты мессира унаследовал «своё забавное самодовольство». В то же время Любовь Евгеньевна Белозерская рассказывала, что определённое влияние на создание образа Бегемота оказал живший в доме Булгаковых огромный кот Флюшка, от имени которого Михаил Афанасьевич иногда оставлял записки. Как вспоминала вторая жена писателя, нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус».

Появление Бегемота и Коровьева в Торгсине на Смоленском рынке вызывает переполох среди продавцов: кот берёт с прилавков мандарины и шоколад, извлекает рыбу из бочки с надписью «Сельдь керченская отборная». Подобная склонность к чревоугодию идёт, по мнению литературоведа Бориса Соколова, от демонологических установок, согласно которым Бегемот - это «демон желаний желудка». Когда в квартире, где остановились Воланд и его соратники, появляется группа вооружённых людей, Бегемот встречает пришедших предупреждением о том, что «кот - древнее и неприкосновенное животное».

Гелла относится к числу колоритных персонажей, миссия которых в сюжете до конца не прояснена. Рыжеволосая служанка Воланда хороша собой; единственное, что портит её внешность, - это «причудливый шрам на шее», свидетельствующий о том, что смерть женщины была насильственной. С Геллой напрямую сталкивается финансовый директор театра Варьете Римский: после сеанса чёрной магии он выдерживает жёсткую атаку вампирши и остаётся в живых благодаря предрассветному крику петуха, который, согласно поверьям, обладает способностью приводить в содрогание нечистую силу. В этом эпизоде, по словам литературоведа Александра Зеркалова , присутствует аналогия с гоголевским « Вием »: «Освещая Геллу зловещим отсветом панночки, Булгаков обозначает грозное могущество женского начала».

В главе, рассказывающей о пожаре в квартире № 50, упоминается, что жильцы, находившиеся во дворе дома на Большой Садовой, наблюдали, как из окна вылетели «три мужских силуэта и один силуэт обнажённой женщины». Однако среди летящих всадников, покидающих город, Геллы нет. Литературовед Владимир Лакшин рассказывал, что когда он, хорошо знавший Елену Сергеевну Булгакову, указал вдове писателя на отсутствие воландовской служанки в заключительных эпизодах, та отреагировала весьма эмоционально: «Миша забыл Геллу!» Это обстоятельство, по мнению ряда исследователей, служит дополнительным подтверждением того, что «Мастер и Маргарита» - роман незавершённый; в то же время часть булгаковедов считает подобную авторскую «забывчивость» преднамеренной.

Таким образом, делаем вывод, что с помощью образа Воланда и его соратников Булгаков через острую сатиру обнажает невежество и бездуховность общества, и в то же время поднимает на должный уровень истинные ценности – любовь и благородство. Другими словами, мистические персонажи в романе – лишь инструмент М.А. Булгакова, помогающий выявить недостатки общества.

3. Скрытый смысл розыгрышей и мистификаций

в произведении «Мастер и Маргарита»

В этой главе попытаемся разоблачить скрытый смысл розыгрышей и мистификаций, которые устроили в Москве Воланд и его свита.

Нехорошая квартира. Квартира № 50, в которой поселяется прибывший в советскую столицу Воланд, имеет репутацию нехорошей: в течение двух лет из неё исчезли не только все жильцы, снимавшие комнаты, но и сама хозяйка Анна Францевна Фужере. История их исчезновений никак не объясняется на страницах романа, однако тема внезапных арестов, когда люди выходили «на минутку» и больше не возвращались, является в «Мастере и Маргарите» «сквозной». Адрес «нехорошей квартиры» - Большая Садовая, 302-бис - вымышленный, но сам объект имеет реальный прообраз: речь идёт о доходном доме фабриканта Ильи Пигита, построенном в 1903 году на Большой Садовой, 10.

Согласно воспоминаниям писателя Владимира Лёвшина, дом Пигита с его лепными балконами и многогранными эркерами «выглядел внушительно». В числе жильцов были художник Пётр Кончаловский с семьёй, певец Фёдор Шаляпин, скульптор Сергей Конёнков , пианист Александр Боровский ; в гости к квартирантам заходили актёр Василий Качалов, композитор Сергей Прокофьев , писатель Алексей Толстой , театральный режиссёр Всеволод Мейерхольд . После Октябрьской революции дом перешёл в управление рабочей коммуны. В 1921 году (по другим данным - зимой 1922-го) одним из его постояльцев стал Булгаков, описавший своё первое московское жильё не только в «Мастере и Маргарите», но и других произведениях: «№ 13. Дом Эльпит-Рабкоммуна», « Самогонное озеро », «Псалом». Сохранились стихотворные зарисовки, сделанные Михаилом Афанасьевичем в начале 1920-х годов: «На Большой Садовой / Стоит дом здоровый. / Живёт в доме наш брат - / Организованный пролетариат. / И я затерялся между пролетариатом, / Как какой-нибудь, извините за выражение, атом» .

Конец «нехорошей квартиры» в романе наступает после попытки представителей органов власти арестовать проживающего в ней Воланда со свитой. Во время стрельбы, оказавшейся неэффективной, повреждённый примус кота Бегемота «начинает брызгать бензином»; в результате возникает пожар. Булгаков, по словам Лидии Яновской, «любил огонь»; в одном из писем он сообщал: «Печка давно уже стала моей излюбленной редакцией. Мне нравится она за то, что она, ничего не бракуя, одинаково охотно поглощает и квитанции из прачечной, и начала писем, и даже, о позор, позор, стихи!».

В марте 2007 года в Москве открылся музей М.А. Булгакова. Квартира № 10 на Большой Садовой улице, в которой располагается мемориальный музей писателя – это та самая «нехорошая квартира 50» в «доме 302-бис». Каждый год «нехорошая квартира» посещается десятками тысяч человек.

Театр Варьете и сеанс чёрной магии . Глава о сеансе чёрной магии, который проводят Воланд и его свита, относится к числу центральных в московской части «Мастера и Маргариты»: в сценах, посвящённых представлению в театре Варьете, «реальное обретает фантастический характер, а демоническое демонстрирует свою силу». Свидетельством того, что Булгаков изначально планировал включить это действо в роман, являются его записи от 1928 года: в момент знакомства с Бездомным и Берлиозом иностранец протягивает им визитку и сообщает, что он - Велиар Вельярович Воланд, специалист по белой магии, прибывший в советскую столицу для выступления в Мюзик-холле.

Варьете - вымышленная организация, под которой Михаил Афанасьевич подразумевал Мюзик-холл, размещавшийся в 1926-1936 годах на Большой Садовой, 18; в спектаклях этого театра, называемого на первых порах «Вторым Госцирком», участвовали «советские и иностранные артисты-гастролёры». Трюки, демонстрируемые на сцене подручными Воланда, напоминают фокусы, которые показывали в Мюзик-холле иллюзионисты Эмиль Кио и Николай Орнальдо , проводивший для зрителей сеансы массового гипноза и моментального излечения «от пьянства, курения, головокружений, сомнений».

По словам литературоведа Василия Новикова, Коровьев, организующий над залом «денежный дождь» и открывающий на сцене «дамский магазин», в котором платья и обувь зрительниц обмениваются на парижские модели, устраивает москвичам своеобразный экзамен, призванный показать, влияет ли прогресс на психологию человека. Воланд, наблюдающий за действом, приходит к выводу, что «они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Квартирный вопрос только их испортил». Для Булгакова жилищная тема была актуальной: ещё в 1922 году он в письме сестре Вере Афанасьевне замечал, что «самый ужасный вопрос в Москве - квартирный»; коммунальный быт, на который обрекала советских граждан новая власть, разрушает личность, считал Михаил Афанасьевич.

К числу тех, кого разоблачает Коровьев во время сеанса, относится сидящий в ложе № 2 Аркадий Аполлонович Семплеяров - председатель акустической комиссии, посетивший Варьете вместе с женой и молодой родственницей-актрисой. Когда Фагот сообщает, что накануне вечером Семплеяров находился в гостях у артистки Милицы Андреевны Покобатько, родственница ударяет Аркадия Аполлоновича зонтом. Этот эпизод близок раннему фельетону Булгакова «Мадмазель Жанна», в котором действует некая «прорицательница из Парижа»; после публичного обнародования провидицей подробностей, связанных с личной жизнью одного из зрителей, его жена ударяет неверного супруга по лицу ридикюлем .

МАССОЛИТ, Дом Грибоедова, ресторан «Грибоедов». Исследователи предлагают разные варианты расшифровки названия вымышленного писательского объединения «МАССОЛИТ» (Мастера социалистической литературы, Московская ассоциация литераторов, Массовая литература), однако Булгаков, по мнению Георгия Лесскиса, не подразумевал под этой аббревиатурой какого-либо исходного сочетания слов. В ней содержится, с одной стороны, реакция автора на появившуюся после Октябрьской революции моду на всевозможные сокращения (РАПП , МАПП и т. д.); с другой - присутствует построенная на звуковых ассоциациях отсылка к « Главлиту » - организации, осуществлявшей цензуру в СССР. МАССОЛИТ размещается в Доме Грибоедова , находящемся «на бульварном кольце в глубине чахлого сада, отделённого от тротуара кольца резною чугунною решёткой». Прообразом этого здания был, по данным булгаковедов, Дом Герцена (Тверской бульвар , 25), в стенах которого в 1920-х годах базировались многочисленные литературные объединения и группы. Там же располагался писательский ресторан, о нравах которого писал Маяковский .

Члены правления МАССОЛИТА имеют возможность поселиться в дачном литературном посёлке Перелыгине (под которым подразумевается Переделкино ); авторы, планирующие написание очередных произведений, могут претендовать на «полнообъёмные творческие отпуска» в Ялте, Суук-Су , Цихидзири, Махинджаури . Ресторан «Грибоедов», в котором обедают и ужинают писатели, славится своей кухней; в меню - «отварные порционные судачки », «стерлядь кусками, переложенными раковой шейкой и свежей икрой», «яйца-кокотт с шампиньоновым пюре», «филейчики из дроздов». Все блюда предлагаются посетителям «по самой сходной цене».

Во главе «Грибоедова» стоит Арчибальд Арчибальдович, прототипом которого был Яков Данилович Розенталь , работавший в 1925-1931 годах директором ресторана Дома Герцена. В дальнейшем Розенталь руководил аналогичными заведениями в различных творческих организациях и имел репутацию «энтузиаста и любимца всех муз». Леонид Утёсов вспоминал о нём как о «хлебосольном хозяине, который не только знал весь театральный мир, но и вкусы каждого».

В день гибели Берлиоза массолитовцы танцуют в ресторане фокстрот Винсента Юманса «Аллилуйя!»; эта же музыка звучит на великом балу у сатаны и в квартире специалиста по болезням печени профессора Кузьмина после ухода от него буфетчика Сокова. По словам Бориса Соколова, фокстрот «Аллилуйя!» в данном контексте «символизирует пародию на христианское богослужение в уподоблённом аду ресторане Дома Грибоедова». В то же время и директор заведения Арчибальд Арчибальдович, наблюдающий за полночными плясками литераторов, «как будто соотнесён с образом Воланда на бале весеннего полнолуния».

Для Коровьева и Бегемота попытка поужинать в «Грибоедове» без предъявления писательских удостоверений оказывается неудачной; в итоге Фагот попадает в заведение, представившись писателем Панаевым , а кот - критиком Скабичевским . Пожар, устраиваемый там подручными Воланда, уничтожает не только ресторан, но и всю систему массолитовских льгот и привилегий.

Бал у Сатаны. Еще один мистический обряд – великий бал у сатаны – бал, который в романе «Мастер и Маргарита» даёт Воланд в Нехорошей квартире в бесконечно длящуюся полночь пятницы, 3 мая 1929 г. Это кульминационный момент романа.

По воспоминаниям Е.С. Булгаковой в описании бала были использованы впечатления от приёма в американском посольстве в Москве 22 апреля 1935 г. Посол США Уильям Буллит пригласил писателя с женой на это торжественное мероприятие. Из воспоминаний «Раз в год Буллит давал большие приёмы по поводу национального праздника. Приглашались и литераторы. Однажды мы получили такое приглашение. В зале с колоннами танцуют, с хор – прожектора разноцветные. За сеткой – птицы – масса – порхают. Оркестр, выписанный из Стокгольма. М.А. пленился больше всего фраком дирижера – до пят. Ужин в специально пристроенной для этого бала к посольскому особняку столовой, на отдельных столиках. В углах столовой – вагоны небольшие, на них – козлята, овечки, медвежата. По стенкам клетки с петухами. Часа в три заиграли гармоники и петухи запели. Стиль рюсс. Масса тюльпанов, роз – из Голландии. В верхнем этаже – шашлычная. Красные розы, красное французское вино. Внизу – всюду шампанское, сигареты. Около шести мы сели в их посольский кадиллак и поехали домой. Привезли громадный букет тюльпанов от секретаря посольства».

Для полуопального литератора, каковым был Булгаков, прием в американском посольстве – событие почти невероятное, сравнимое с балом у сатаны. Советская наглядная пропаганда тех лет часто изображала
«американский империализм» в облике дьявола. В Великом бале у сатаны реальные приметы обстановки резиденции американского посла сочетаются с деталями и образами отчетливо литературного происхождения.

Для того чтобы вместить Великий бал у сатаны в Нехорошую квартиру, потребовалось раздвинуть ее до сверхъестественных размеров. Как объясняет Коровьев-Фагот, «тем, кто хорошо знаком с пятым измерением, ничего не стоит раздвинуть помещение до желательных пределов». Здесь вспоминается роман «Человек-невидимка» (1897) Герберта Уэллса. Булгаков идет дальше английского фантаста, увеличив число измерений с достаточно традиционных четырех до пяти. В пятом измерении становятся видимыми гигантские залы, где происходит Великий бал у сатаны, а сами участники бала, наоборот, невидимы для окружающих людей, в том числе для агентов ОГПУ, дежурящих у дверей Нехорошей квартиры. Обильно украсив бальные залы розами, Булгаков учитывал сложную и многогранную символику, связанную с этим цветком. В культурной традиции многих народов розы выступают олицетворением как траура, так и любви и чистоты. С учетом этого, розы на Великом балу у сатаны можно рассматривать и как символ любви Маргариты к Мастеру, и как предвестие их скорой смерти. Розы здесь – и аллегория Христа, память о пролитой крови, они были издавна включены в символику католической церкви.

Избрание Маргариты королевой Великого бала у сатаны и её уподобление одной из французских королев, живших в XVI в., связано с энциклопедическим словарем Брокгауза и Эфрона. Сохранились булгаковские выписки из статей этого словаря, посвященных двум французским королевам, носившим имя Маргарита – Наваррской и Валуа. Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам, и булгаковская Маргарита оказывается связана с гениальным Мастером, извлечения которого из лечебницы она добивается после Великого бала у сатаны.

Еще один источник Великого бала у сатаны – описание бала в Михайловском дворце, данное в книге маркиза Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 г.» (1843) (эта работа была использована Булгаковым и при создании киносценария «Мертвые души»): «Большая галерея, предназначенная для танцев, была декорирована с исключительной роскошью. Полторы тысячи кадок и горшков с редчайшими цветами образовали благоухающий боскет. В конце залы, в густой тени экзотических растений, виднелся бассейн, из которого беспрерывно вырывалась струя фонтана. Брызги воды, освещенные яркими огнями, сверкали, как алмазные пылинки, и освежали воздух… Трудно представить себе великолепие этой картины. Совершенно терялось представление о том, где ты находишься. Исчезали всякие границы, всё было полно света, золота, цветов, отражений и чарующей, волшебной иллюзии». Подобную картину видит Маргарита на Великом балу у сатаны, ощущая себя в тропическом лесу, среди сотен цветов и разноцветных фонтанов и слушая музыку лучших в мире оркестров.

Итак, Булгаков создаёт перенасыщенную внешними деталями обстановку бала, делает его пространство предметным, но в то же время способным к невероятным метаморфозам (быстрая смена зрительных «картинок»). Ещё важный момент: яркие, красивые образы ассоциативно могут связываться с тёмными, чертовскими: шипящие фонтаны - шипящие котлы, негры в серебряных повязках – черти, свет – тьма. Аналогичные преображения происходят и с героями.

С самого начала Маргариту окатили «горячей, густой и красной» кровью. Эта деталь ассоциативно связана с мотивом крещения, только у Булгакова вместо святой воды - кровь. Вызывает христианские ассоциации и упоминание «тяжёлого в овальной раме изображения чёрного пуделя на тяжёлой цепи, которая обременяла Маргариту». Этот атрибут чёрных сил в обратном освещении - христианский крест. Действительно, основная задача Маргариты на балу - полюбить всех и этим воскресить души мертвецов. Коровьев настаивает: «… никому, королева Марго, никакого преимущества!.. только не невнимание… полюбить, полюбить!». Маргарита пришла на бал со своей живой душой (вспомним имя), чтобы, отдав её грешникам, «даровать» им новую жизнь. С этой же миссией пришёл на землю Христос. Не случайно дирижёр оркестра кричит вслед Маргарите: «Аллилуйя!», что означает «хвала Богу». Подчёркнута Булгаковым и страдальческая, мученическая роль Маргариты: «Наихудшие страдания ей причиняло правое колено, которое целовали. Оно распухло, кожа на нём посинела».

Присутствие Маргариты на балу – пародия на добровольную жертву Христа. Выполнила ли королева Марго свою роль?

Гости на балу появляются из необъятного камина, напоминающего «холодную пасть». Возникает ассоциация с пеплом, тлением, потухшим огнём жизни. «Вдруг что-то грохнуло внизу в громадном камине, из него выскочила виселица с болтающимся на ней полурассыпавшимся прахом… и из него выскочил черноволосый красавец во фраке и лакированных туфлях». Используя при описании этой метаморфозы сниженные глаголы, Булгаков выражает иронию по отношению ко всему происходящему. Так не изображают воскресение, преображение, победу жизни над смертью. Все эти «безголовые скелеты», «выбегающие гробы», «разложившиеся трупы» - пародия на людей. Торжество момента намеренно искажается Булгаковым. Смешна свита Воланда, притворно повторяющая каждому гостю: «Я в восхищении!». Королева бала свою миссию выполнить не может - она не полюбила всех. Маргарита отдала предпочтение Фриде, охваченная простым человеческим, а не божественным состраданием. Всё, что бы ни делала Маргарита, притворно: «… она механически поднимала и опускала руку и, однообразно скалясь, улыбалась гостям… лицо её стянуло в неподвижную маску привета». Всё происходящее начинает напоминать большой маскарад.

Дальше - страшнее. Маскарад переходит в настоящую вакханалию, ирония Булгакова - в сарказм. Когда лестница с потоком гостей опустела, всё изменилось в самой атмосфере бала: «… на эстраде, где играл оркестр короля вальсов, теперь бесновался обезьяний джаз. Громадная, в лохматых бакенбардах горилла с трубой в руке, тяжело приплясывая, дирижировала». Грешники преобразились в обезьян, а не в ангелов с чистыми душами - вот итог дьявольского варианта воскрешения.

Мрачную концовку подчёркивают и атрибуты, описание размаха вакханалии: «… тотчас с шипением и грохотом волнующаяся масса шампанского ушла из бассейна, а Нептун стал извергать… волну тёмно-жёлтого цвета» (коньяк). Появление античных языческих божеств на балу, начавшегося с христианских мотивов, показывает, насколько полярно сместились смысловые акценты: от ожидания света ко тьме. Извергающееся шампанское теперь ассоциативно связывается с кипящей лавой, упоминаются «адские топки», «дьявольские белые повара». Воскресение обернулось вакханалией. Надежды разбиты - это конец.

Нет, напротив, это время появления Воланда, самого дьявола, второго, после Маргариты, смыслового центра эпизода. Именно ему поручает Булгаков обобщить всё происшедшее, сказать своё слово.

«Воланд вышел в этот последний великий выход на балу как раз в том самом виде, в каком был в спальне. Всё та же грязная заплатанная сорочка...». Через некоторое время произошла метаморфоза. Воланд оказался в какой-то чёрной хламиде со стальной шпагой на бедре. Преобразила Воландане живая душа Маргариты, а кровь убитого Майгеля, испитая из чаши - черепа Берлиоза. Это символически представляет идею Воланда: «Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие». Таким образом, дьявол провозглашает бесконечность и силу бытия как такового, наказывая небытием тех, кто не верит в жизнь вечную: «Каждому будет дано по вере его».

Воланд приходит, принося с собой не только смерть и кровь, но и торжество возмездия. Он даёт последний, завершающий аккорд балу, провозглашая смерть залогом будущей жизни. Зло, по Воланду, - неотъемлемая часть мироздания вообще.

С другой стороны, Великий бал у сатаны можно представить и как плод воображения Маргариты, собирающейся покончить с собой. Булгаковская героиня мучается из-за измены мужу и, пусть подсознательно, ставит свой поступок в один ряд с величайшими преступлениями прошлого и настоящего. Обилие отравителей и отравительниц, подлинных и мнимых, - это отражение в мозгу Маргариты мысли о возможном самоубийстве вместе с Мастером с помощью яда. В то же время, последующее отравление их, осуществленное Азазелло, можно счесть мнимым, а не действительным, поскольку исторически все отравители-мужчины на Великом балу у сатаны – отравители мнимые.

Но Булгаков оставляет и альтернативную возможность: Великий бал у сатаны и все связанные с ним события происходят лишь в больном воображении Маргариты, мучающейся из-за отсутствия известий о Мастере и вины перед мужем и подсознательно думающей о самоубийстве. Подобное альтернативное объяснение применительно к московским похождениям сатаны и его подручных автор «Мастера и Маргариты» предлагает в эпилоге романа, ясно давая понять, что оно далеко не исчерпывает происходящего. Также и любое рациональное объяснение Великого бала у сатаны, согласно авторскому замыслу, никак не может быть полным.

Таким образом, все перечисленные мистические явления в романе – вымысел, отголоски библейских и языческих сюжетов, хотя и имеют вполне реальные предыстории, связанные с жизнью писателя. Это лишь символы, с помощью которых М.А. Булгаков скрывает истинный смысл романа. То есть миф о том, что история создания романа «Мастер и Маргарита» и сам роман связаны исключительно с какими-либо фантастическими событиями, и что данное произведение может быть источником загадочных явлений в жизни читателей, нами развеян.

Заключение

Трудно подсчитать, сколько работ было посвящено роману Булгакова «Мастер и Маргарита». Роман порождает много трактовок, казалось бы, уже известных символов. Роман можно с непроходящим интересом перечитывать бессчетное количество раз. Читателям нельзя лишать себя такого удовольствия из-за страхов и предрассудков. Данное произведение сочетает в себе необычную авторскую философию, юмор, высмеивание существующего строя, и, наверное, в первую очередь, это роман о людях, их пороках и слабостях, о любви и благородстве.

Завершая работу по теме исследования, можно сделать некоторые выводы , касающиеся анализа и трактовки образов Воланда и его свиты в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», розыгрышей и мистификаций:

Замысел романа связан с проблемой крушения религии как пласта культурной, духовной и нравственной жизни;

М.А.Булгаков, работая над персонажами романа, опирался на образы известных литературных героев, мифических существ и реальных людей. Писатель заимствовал у отдельно взятых образов характерные черты, наделяя ими Воланда и его свиту;

В романе мистика – это орудие, с помощью которого М.А. Булгаков выворачивает наизнанку современную ему действительность, обнажая ее ценности, истинные и мнимые.

Таким образом, цель, поставленная нами в начале исследования: разоблачение скрытого смысла мистификаций в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», достигнута. Н есмотря на это, тему данной исследовательской работы нельзя считать полностью исчерпанной, поскольку автор ограничился лишь рассмотрением линии темных сил в романе. Поэтому тему мистики в произведении «Мастер и Маргарита» можно будет расширить и продолжить в дальнейшем.

Список используемой литературы

  1. Боборыкин В. Г. Биография писателя Михаила Булгакова.
  2. Булгаков Михаил. Автобиография, Москва, октябрь 1924 год Булгаков М. А. Избранное. Москва, 1982 год
  3. Соколов Б.В. Булгаковская энциклопедия. - М.: Локид-миф. - 592 с.
  4. Чудакова М. Булгаков и Гоголь // Русская речь. - 1979. - 2. - С. 38 - 48.
  5. Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. - М.: Советский писатель, 1983. - 387 с.
  6. Яновская Л.М. Треугольник Воланда и Фиолетовый рыцарь: о "тайнах" романа "Мастер и Маргарита" // Таллин. - 1987. - 4. - С. 101 - 113.
  7. https://ru.wikipedia.org
  8. http://masterimargo.ru

Мистерии "Мастера и Маргариты"


Считается, что самый известный роман Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" окутан неким мистическим ореолом. Доказать, как, впрочем, и опровергнуть это, не может никто. Российский кинорежиссер Владимир Бортко, создавший телесериал "Мастер и Маргарита", во многих интервью говорил, что никакой мистики в период съемок и монтажа сериала не происходило.

А вот его коллега Юрий Кара, ранее снявший киноверсию булгаковского романа, утверждает как раз обратное. Да и сам факт не появления в широком прокате его фильма, иначе как проявления бесовским сил, пожалуй, и не назовешь. Многие актеры и постановщики этого романа на театральной сцене утверждают, что во время репетиций или, уже играя в спектакле, с ними подчас происходили странные вещи - они забывали текст, получали травмы, теряли нужные в той или иной мизансцене предметы, а некоторые с тяжелым недугом даже оказывались на больничной койке.

Подобные мистические вещи происходят не только при попытке экранизировать или инсценировать роман Булгакова, но и при создании к нему иллюстраций. Вот какую историю поведал известный донецкий живописец и график, народный художник Украины Владимир Шендель.

Впервые роман "Мастер и Маргарита" я прочел в 1971 году, будучи еще студентом Ленинградского института живописи, скульптуры и архитектуры имени И. Репина. Мне дали два журнала "Москва" с напечатанным в них романом всего на одну ночь. Произведение Булгакова потрясло мое воображение. Страшно не было, скорее всего, проявился юношеский интерес ко всему запретному и необычному.

Польский фильм "Мастер и Маргарита" больно задел меня за живое. Его создатели все переврали -эпоху, типажи, атмосферу, даже идею. И тогда у меня родилась, на первый взгляд безумная мысль: показать и себя, и другим людям, как я вижу это произведение и его героев.
Собирать материал начал примерно с 1975 года: посещал музеи, библиотеки, изучал Москву в 20-30-х годов - костюмы, быт, транспорт, архитектуру, биографию и творчество Булгакова. Специально приезжал в Москву, чтобы увидеть собственными глазами те места, где разворачивалась события романа. Бывало, целый день ходил кругами, но так и не мог найти нужное место: как будто меня к нему кто-то не допускал. Только в третий приезд ноги сами привели меня к дому, где находилась квартира, в которой жил Мастер.

Также по наитию я нашел Патриаршие пруды. Долго кружил, как вдруг оказался на берегу ухоженного пруда, где стоял памятник баснописцу И. Крылову. У гулявшей с ребенком женщины я поинтересовался, где Патриаршие. "Так это они и есть", - услышал в ответ. Я и не предполагал, что Патриаршие пруды на самом деле - один пруд. Взглянул на водную гладь, и мне сразу же представились буфетик, трамвайная линия, ужасная гибель Берлиоза. Я старался прожить жизнь каждого героя романа. Прошел весь путь погони Ивана Бездомного за троицей, был внутри дома Грибоедова, нашел сквер, где находился Массолит. Побывал я на могиле Михаила Афанасьевича на Новодевичьем кладбище. Там произошла та же история: я без труда нашел могилу, как будто заранее знал, куда надо идти.

"Мастер и Маргарита" перечитывал раз десять, и каждый раз открывал что-то новое, ранее не замеченное. Было такое чувство, что автор романа незримо помогает мне. В моей домашней библиотеке стали сами собой появляться книги, имеющие то или иное отношение к писателю, но дело было в том, что я их не покупал. Когда знакомые дарили мне книги, то это были именно те книги, в которых открывались новые стороны героев романа "Мастер и Маргарита", его автора и той эпохи.

Я художник, и для точности воссоздания образа персонажа очень важно его описание. Но, читая книгу, я не всегда находил его. Однако самое интересное: описание героев, которое я не находил сегодня, завтра вдруг возникало на странице, а уже на следующий день абсолютно непонятным для меня образом вновь исчезло.

Только в 1995 году я приступил к выполнению иллюстраций к булгаковскому роману. Неожиданно - и это осталось для меня тайной до сих пор - исчезли пять офортных досок. Они были не закончены - я нанес рисунок, протравил азотной кислотой и оставил в мастерской. Когда же решил продолжить работу, их нигде не было. Пришлось начинать все заново.

Когда была выполнена половина графических работ, стала болеть правая рука. С каждым днем боль становилась все сильнее и сильнее: чтобы держать иглу и перо, приходилось делать неимоверные усилия. Случайно встреченный на улице знакомый экстрасенс, выслушав, чем я занимаюсь, сказал: "Ты не понимаешь, во что ввязался. Бросай, пока не поздно, иначе рука вообще отнимется". Пришлось работу приостановить, однако я все привык доводить до конца, поэтому, когда через какое-то время мне стало лучше, решил: будь, что будет. Наверное, мои решимость и упорство потусторонние силы оценили и позволили успешно закончить работу.

Выполненные иллюстрации домой не приносил: боялся накликать беду. Один офорт из "Мастер и Маргарита" я подарил своей знакомой, которая занималась исследованием творчества Булгакова. Однажды эта работа, висевшая у нее стене, с грохотом упала. Дурной знак оправдался: вскоре у этой женщине был обнаружен рак, и она умерла.

Я верю, что вокруг этого произведения существует мощная энергетика, и она реагирует по-разному на тех, кто старается копнуть поглубже. Судьба "Мастера и Маргариты" драматична, таинственна и по сей день до конца неизвестна. Работу над романом Булгаков начал в 1929 году, а последнее исправление внес в текст за четыре недели до смерти - в 1940-м. Роман так и остался незавершенным.

Любопытный случай произошел 15 мая, вдень рождения Михаила Булгакова. К этой дате сотрудники Донецкого дома работников культуры попросили меня создать портрет писателя. Когда я над ним работал, было постоянное чувство его присутствия в мастерской. А когда портрет экспонировали, все были поражены тем пронзительным взглядом, которым Булгаков рассматривал с полотна присутствующих.

Но на этом дело не закончилось. Посетители выставки принесли огромное количество цветов, которые затем сотрудники Дома работников культуры расставили по всему залу. Возле портрета Михаила Афанасьевича поставили букет алых роз, кстати, это были его любимые цветы. Утром с удивлением обнаружили, что именно возле этого портрета цветы завяли, в то время как все остальные букеты остались свежими и благоухающими. Даже звонили в цветочный магазин с претензиями, но там уверили, что абсолютно все цветы были свежими.

О великом классике Михаиле Афанасьевиче Булгакове слышали все (даже если не все, то очень и очень многие). А те, кто знакомы с его произведениями, навеки остаются в плену у этого автора. Безусловно, каждое произведение этого человека гениально и заслуживает всеобщего внимания. Но самым известным шедевром принято считать роман Михаила Афанасьевича «Мастер и Маргарита».

Роман великий писатель начал сочинять в 1928 (согласно некоторым источникам в 1929) году. Робота была очень кропотливая, и Булгаков вкладывал в нее все силы. Но в 1931 году, когда он узнала о том, что постановка пьесы «Кабала святош» запрещена советскими властями, Булгаков собственноручно уничтожил роман, кинув свои рукописи в печку. В 1931 году работа над романом возобновилась, и с того времени и вплоть до своей смерти Булгаков продолжал работу над «Мастером и Маргаритой».

Редактировать текст окончательного варианта романа Михаил Афанасьевич закончил на словах Маргариты «Так, это, стало быть, литераторы за идут?». Великий писатель умер от болезни почек 10 марта 1940 года. Публикации своего романа он так и не дождался, прекрасно понимая, что пройдет еще не один год, пока его творение увидит мир. Но какие бы ситуации (мистические или нет) не сопровождали этот шедевр, роман «Мастер и Маргарита» стал классическим произведением мировой литературы вполне заслужено.

После смерти Михаила Афанасьевича Булгакова о его персоне и о его произведения, в частности, стало ходить множество легенд. Говорили о том, что в своих произведениях гениальный писатель зашифровывал масонские послания и эзотерические символы. Более того, даже ходили слухи, что самое известное произведение писателя ему помогал создавать сам Сатана. Как же было на самом деле, сейчас уже не узнает никто, но некая мистика, витающая над образом великого писателя, передалась известной экранизации романа «Мастер и Маргарита» режиссера Владимира Бортко.


Сам же режиссер в одном из многочисленных интервью отметил, что ничего мистического на съемках не происходило, и в процессе создания фильма никакая потусторонняя сила не вмешивалась. Хотя уже перед началом съемок с ним приключилась весьма «странная история на Патриарших прудах». Однажды, прогуливаясь на Патриарших, режиссеру Бортко неизвестный прохожий ни с того, ни с сего сказал: «Ничего у вас не получится!». При том, что на тот момент о планах Бортко экранизировать «Мастера и Маргариту» почти никто не знал. Странно, не так ли?!

Также стоит отметить, что до Бортко многие режиссеры пытались поставить экранизацию романа, но никому это не удалось до конца. Всегда находились какие-либо причины, которые «не допускали» фильм до широкой общественности. По этому поводу Сергей Безруков, который сыграл в постановке Бортко Иешуа Га-Ноцри, сказал следующее: «Если фильм снимается от чистого сердца и с целью прославить роман и дать возможность зрителям еще раз окунуться в те невероятные события, то Булгаков сам поможет. Если же экранизация создается для того, чтобы на ней заработать, то у вас никогда не получиться ее поставить». Более того, многие из актеров были уверенны в том, что играть им помогает сам Булгаков. И хотя предметы на съемочной площадке не летали, и рукописи сами собой не загорались, было несколько мистических ситуаций, над которыми, казалось, витал «булгаковский» дух.

Например, некоторым актерам снились вещие сны, у Олега Басилашвили (играет в фильме Воланда) перед озвучкой фильма пропал голос, а костюмы актеров пропадали чуть ли не ежедневно.

Да, наверное, мистика, преследующая произведения Булгакова все же настоящая, но многое зависит от того, как сам человек относится к таким заявлениям.

Выбор редакции
Главное условие при приготовлении продукта – сохранение наибольшего количества его полезных свойств.Брокколи можно кушать сырой, а также...

Обычно для колбасных оболочек используют кишки, пищеводы и мочевые пузыри.Кишки под воздействием своего содержимого, ферментов и кислот...

Сны, в которых фигурируют грызуны, являются очень символичными. Живая мышь, например, предвещает неискренность друзей, домашние...

Здравствуйте, дорогие читатели. Все мы ждем наступления осени для того, чтобы вдоволь насладиться ее дарами, которые так полезны в такое...
Определение слова квашение подразумевает под собой биохимический способ консервирования . Базой для него является образование...
Думаю, драники любят многие из нас. Предлагаю приготовить драники с мясом в горшочке. Вкусное, сытное блюдо отлично подойдёт к обеденному...
Тот, кто первым сообразил приготовить окрошку на майонезе, видимо, был страстным любителем салата «Оливье». Потому что окрошка на...
Оладьи наряду с блинами одни из самых любимых и востребованных блюд. Что может быть лучше пышных, ароматных, невероятно вкусных...
Гречка с мясом - блюдо простое, незамысловатое и недорогое, но зато очень вкусное и питательное. Мясо можно брать абсолютно любое,...